www.timex.com
W
266
663-095002-02 EU
www.timex.com
W266 663-095002-02 EU
www.timex.com
W266 6
63-095002-02 EU
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX
®
UHR.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex
®
Uhr genau durch.
REGISTRIERUNG DES PRODUKTS
R
EGISTRIERUNG DES PRODUKTS
Registrieren Sie Ihre Health Tracker
™
Uhr und laden Sie eine umfassende
Bedienungsanleitung unter www.timex.com herunter.
EINFÜHRUNG IN DIE TIMEX
®
HEALTH TRACKER
™
UHR
Z
wei wichtige Schritte für eine gute Gesundheit sind eine richtige Ernährung und ein aktives
L
eben und die Timex Health Tracker Uhr ist hilfreich beim Erreichen dieser beiden Ziele.
M
ithilfe der Diet Diary- (Ernährungskalender-) Funktion können Sie Informationen über Ihre
Ernährung speichern, um sich so durch den Tag hindurch selbst in die Verantwortung
nehmen zu können. Der Gehsensor zeichnet automatisch jeden Ihrer Schritte auf und
berechnet die zurückgelegte Gesamtentfernung sowie Ihren täglichen Kalorienverbrauch.
Diese Informationen können Ihnen beim Kontrollieren Ihres Gewichts helfen und lassen Sie
sehen, dass Sie eine immer weitere Entfernung zurücklegen, und sich so selbst dazu
motivieren, jede Woche noch mehr zu schaffen. Beenden Sie das Rätselraten in Bezug auf
Ernährung und Ihr Trainingsprogramm und beginnen Sie noch heute mithilfe der Timex
Health Tracker Uhr mit einem gesünderen Sie.
FUNKTIONEN
Der Gehsensor erfasst Bewegungen durch die natürliche Schwingbewegung Ihres Arms.
Für optimale Ergebnisse sollten Sie den Arm, an dem Sie die Uhr tragen, beim Gehen oder
Laufen frei bewegen. Die Uhr beginnt nach fünf oder zehn Schritten die Bewegung
aufzuzeichnen.
• Der Gehsensor startet automatisch nach der Einstellung der Tageszeit, Sie können ihn
aber manuell auf dem Systemeinstellungsmenü deaktivieren.
• Verfolgt Entfernung, Schritte, Kalorien, aktive Zeit und Fortschritte beim Erreichen von
Zielen nach.
• Im Modus Workout werden die Trainingseinheitszeit, Entfernung, Kalorien, Pace in
Minuten pro Meile oder Kilometer sowie Paceintensität (leicht, mäßig, schnell)
aufgezeichnet.
•
Der Ernährungskalender speichert bis zu 30 Einträge in Einheiten oder Kalorien.
•
Speichert bis zu 7 Tage von Aktivitäten und 5 Trainingseinheiten pro Tag zur späteren
E
insicht.
• Ziele können auf der Grundlage von Entfernung, Schritten und Kalorien/Einheiten
festgelegt werden. Beim Erreichen der ersten Hälfte erklingt ein Signalton sowie beim
endgültigen Ziels.
• Es können drei Wecker eingestellt werden, die täglich, nur an Werktagen, nur am
Wochenende oder wöchentlich klingeln, alle mit einem zweiten Alarm nach 5 Minuten.
• Wiederholbarer Timer mit 24-Stunden-Countdown.
• INDIGLO
®
-Zifferblattbeleuchtung mit NIGHT-MODE
®
-Funktion
EINSTELLUNG DER UHR
1. UHR EINSTELLEN UND GEHSENSOR AKTIVIEREN
Durch die erstmalige Einstellung der Uhr wird automatisch der Gehsensor aktiviert.
1. Den SET-Knopf halten, um mit dem Einstellen der Uhr zu beginnen.
2. + / - drücken, um Werte einzustellen.
3
. NEXT drücken, um den nächsten Wert auszuwählen.
4
. DONE drücken, um den Vorgang zu beenden.
T
IPP: Durch Drücken von START werden die Informationen geändert, die oberhalb der
Tageszeit angezeigt werden. Die Optionen sind Datum, Schritte, Entfernung, aktive Zeit und
verbrauchte Kalorien.
2. PERSÖNLICHE EINSTELLUNGEN EINGEBEN
Durch die Eingabe von Geschlecht, Alter, Größe und Gewicht können Sie akkurater
Entfernung, Pace und verbrauchte Kalorien berechnen.
1. MODE drücken, um SETUP auszuwählen.
2
. START/STOP/RESET/- drücken, um PERSONAL SETUP (Persönliche Einstellung)
a
uszuwählen.
3. SET drücken.
4. + / - drücken, um Werte einzustellen.
5. NEXT drücken, um den nächsten Wert auszuwählen.
6
. DONE drücken, um den Vorgang zu beenden.
T
IPP: Mithilfe von Geschlecht, Alter und Größe wird die Schrittgröße ermittelt. Es ist auch
m
öglich, dass Sie Ihre Schrittgröße manuell auf dem Display STRIDE SETUP (Schritt-
Einstellung) eingeben. Weitere Informationen hierzu im Health Tracker Benutzerhandbuch
unter DEN SENSOR MANUELL KALIBRIEREN.
3. ERNÄHRUNGS- UND ENTFERNUNGSEINSTELLUNGEN
E
ntfernungseinheiten (Meilen oder Kilometer) und die Menge der aufgenommenen Einheiten
(
Kalorien oder Ernährungseinheiten).
1. MODE drücken, um SETUP auszuwählen.
2. START/STOP/RESET/- drücken, um SYSTEM SETUP auszuwählen.
3. SET drücken.
4
. + / - drücken, um die Werte festzulegen.
5
. NEXT drücken, um den nächsten Wert auszuwählen.
6
. DONE drücken, um den Vorgang zu beenden.
4. FESTLEGEN IHRER ZIELE
Falls Sie bestimmte Ernährungs- oder Entfernungsziele verfolgen, vergleicht die Health
Tracker
™
Uhr Ihren Fortschritt bezüglich dieser Ziele jeden Tag. Es gibt zwei Ziele, die Sie
einstellen können. Unter DIET (Ernährung) wird die Höchstanzahl von Kalorien oder Einheiten
f
estgelegt, die Sie jeden Tag zu sich nehmen können. Unter WALK (Gehen) wird die
Mindestanzahl der Schritte oder Meilen/Kilometer festgelegt, die Sie jeden Tag zu bewältigen
planen. Auf dem nachfolgenden Display wird ein WALK-Ziel von 10.000 Schritten aufgeführt:
1. MODE drücken, um SETUP auszuwählen.
2
. START/STOP/RESET/- drücken, um GOALS SETUP auszuwählen.
3
. SET drücken.
4
. + / - drücken, um DIET oder WALK auszuwählen.
5. + / - drücken, um die Werte festzulegen.
6. NEXT drücken, um den nächsten Wert auszuwählen.
7. DONE drücken, um den Vorgang zu beenden.
5
. LOS GEHT’S
D
ie Health Tracker
™
U
hr zählt automatisch Schritte und berechnet die Entfernung und die
verbrauchten Kalorien, wenn Sie gehen oder laufen. Hörbare Signaltöne erklingen auf
halbem Weg zum Ziel und erneut beim Erreichen des Ziels.
VERWENDUNG DER TIMEX
®
HEALTH TRACKER
™
UHR
EINTRÄGE IM ERNÄHRUNGSKALENDER
Mithilfe des Ernährungskalenders können Sie Ihren täglichen Nahrungsverbrauch
aufzeichnen, und diesen in Bezug auf Ihre Ziele nachverfolgen.
S
ie können Einträge in Kalorien oder Ernährungseinheiten vornehmen.
Die Speicherung von bis zu 30 Ernährungskalendereinträgen pro Tag ist möglich.
1. MODE drücken, um DIET DIARY
auszuwählen. Die Gesamtmenge
der Kalorien oder Einheiten werden
a
ngezeigt.
2
. START/STOP/RESET/- drücken, um ADD
NEW ENTRY (Neuen Eintrag
hinzufügen) auszuwählen.
3. SET gedrückt halten, bis die zu
bearbeitenden Werte blinken.
4
. + oder - drücken, um den zu
bearbeitenden Eintrag auszuwählen.
5. NEXT drücken, um den nächsten Wert
auszuwählen.
6. DONE drücken, um den Vorgang zu
b
eenden.
T
IPPS: Wenn im SETUP-Modus ein Ernährungsziel festgelegt wurde, werden im
Ernährungskalender die restlichen Kalorien oder Einheiten angezeigt.
DATEN IM WORKOUT-MODUS ANZEIGEN
Mithilfe der Stoppuhr kann eine festgelegte Trainingseinheitszeit nachverfolgt werden.
1. MODE drücken, um WORKOUT auszuwählen.
2. START/STOP drücken, um die Trainingseinheit zu starten.
W
ährend die Stoppuhr läuft, können mehrere Werte eingesehen werden:
•
Gesamtzeit
• Zurückgelegte Schritte
• Zurückgelegte Entfernung
• Trainingsintensität (LEICHT, MÄSSIG, SCHNELL)
•
Verbrauchte Kalorien
•
Pace (in Minuten/Meile oder Minuten/km)
Um zwischen den angezeigten Werten umzuschalten, bei laufender Stoppuhr SET/DONE
drücken.
Wenn die Stoppuhr zurückgesetzt wird, werden die Trainingseinheitsdaten im REVIEW-Modus
gespeichert. Es können bis zu 5 Trainingseinheiten pro Tag gespeichert werden.
S
ollte die Stoppuhr nicht laufen, STOP gedrückt halten, um die Stoppuhr zurückzusetzen und
d
ie Trainingseinheit zu speichern.
H
EUTIGE AKTIVITÄTEN ANZEIGEN
Die Health Tracker
™
Uhr zeichnet jeden Schritt auf, den Sie zurücklegen, sowie die Zeit Ihrer
Aktivitäten und berechnet die zurückgelegte Entfernung und die von Ihnen verbrauchten
Kalorien.
Wenn Sie Ziele im SETUP-Modus festgelegt haben, können Sie außerdem sehen, wie viele
S
chritte Sie zum Erreichen Ihres Ziels noch zurücklegen müssen.
1
. MODE drücken, um ACTIVITY (Aktivität) auszuwählen.
2. START/STOP/RESET/- drücken, um auszuwählen, welche Statistik angezeigt werden soll.
AKTIVITÄTEN DER ZURÜCKLIEGENDEN TAGE ANZEIGEN
Die Aktivität jedes Tags wird um Mitternacht im REVIEW-Modus gespeichert. Es werden bis
zu 7 Tage von Aktivitäten in der Uhr gespeichert. Bei der Hinzufügung eines 8. Eintrags wird
der älteste mit dem aktuellsten Eintrag ersetzt.
E
inträge werden in der Reihenfolge vom aktuellsten bis zum ältesten angezeigt.
1
. MODE drücken, um REVIEW auszuwählen.
2. START/STOP/RESET/- drücken, um auszuwählen, welcher Tag
angezeigt werden soll.
3. SET drücken, um die Aktivität des Tages anzuzeigen.
4. NEXT drücken, um Aktivitätsdaten in der folgenden Reihenfolge
e
inzusehen:
• Aktivitätszeit
• Gesamtzahl der Schritte
• Entfernung
• Sollte ein WALK-Ziel festgelegt worden sein, wird die Menge
a
ngezeigt, bei der die Aktivitätsentfernung überschritten
o
der zu gering in Bezug auf das gesetzte Ziel ist. (Auf der
rechten Seite finden Sie Beispiele hierfür)
• Sollte ein DIET-Ziel festgelegt worden sein, wird die Menge
angezeigt, mit der die verzehrten Einheiten oder Kalorien zu
niedrig oder zu hoch in Bezug auf das gesetzte Ziel ist.
•
Verbrauchte Kalorien
5. DONE drücken, um den REVIEW-Modus zu beenden.
• Ernährungsdifferenz (wenn ein Ziel festgelegt wurde und die aufgenommene Menge
dem Ziel nicht entspricht. Weitere Informationen unter ERNÄHRUNSGZIELE
FESTLEGEN)
•
Kalorien
6. DONE drücken, um den REVIEW-Modus zu beenden.
WECK-MODUS
D
EN WECKER EINSTELLEN
Die Health Tracker
™
Uhr verfügt über 3 Wecker (A1, A2 und A3). Die Häufigkeit dieser Wecker
kann eingestellt werden, sodass diese täglich, nur an Werktagen, nur am Wochenende oder
a
n einem bestimmten Wochentag klingeln.
1. MODE drücken, um ALARM auszuwählen.
2. SET drücken, um einen einzustellenden Wecker auszuwählen (A1, A2 oder A3).
3
. SET gedrückt halten. ALARM # SET (Weckzeit einstellen) wird angezeigt.
4. + oder – drücken, um Stunde zu ändern. Ziffern blinken.
5
. NEXT und + / - drücken, um Minuten einzustellen.
6
. Weiterhin NEXT und + / - drücken, um AM/PM und die Häufigkeit (Täglich, An Werktagen,
Am Wochenende oder Spezifischer Wochentag) auszuwählen.
7
. DONE drücken, um den Vorgang zu beenden.
WECKER EIN- UND AUSSCHALTEN
1. MODE drücken, um ALARM (WECKER) auszuwählen.
2
. SET drücken, um den zu aktivierenden oder deaktivierenden Wecker auszuwählen
(A1, A2 oder A3).
3. START/STOP/RESET/- drücken, um Wecker ein- (ON) oder auszuschalten (OFF). Bei
e
ingeschaltetem Wecker wird das Symbol a angezeigt.
TIPPS: Wenn die Weckzeit eintritt, erklingt der Wecker und die Zifferblattbeleuchtung blinkt.
Einen beliebigen Knopf drücken, um den Weckton abzustellen.
D
er Weckton erklingt 20 Sekunden lang, wenn kein Knopf gedrückt wird. Ein Sicherungs -
weckton wird nach 5 Minuten wiederholt.
DIE BATTERIE AUSWECHSELN
Die Batterie muss bei Bedarf ausgewechselt werden. Der Batterietyp wird auf dem
B
atteriedeckel angegeben.
1. Den Batteriedeckel gemäß des OPEN-Pfeils
g
egen den Uhrzeigersinn drehen (eine Münze
verwenden, wenn der Deckel schwer zu drehen
ist). Den Batteriedeckel abnehmen.
2
. Die Kunststoffabdeckung gegen den Uhrzeiger -
sinn drehen, bis das Symbol r auf der Uhr nach
oben zeigt. Die Kunststoffabdeckung abnehmen.
3
. Batterie entfernen.
4. Die neue Batterie einlegen.
5. Die Kunststoffabdeckung wieder einsetzen.
S
icherstellen, dass die Metallklammer sich
oberhalb der Kunststoffabdeckung befindet. Die Kunststoffabdeckung gegen den
U
hrzeigersinn drehen, bis das Symbol CLOSE r auf der Uhr nach oben zeigt.
6. Zum Zurücksetzen gemäß der Pfeilrichtung mit einer Büroklammer auf Auflage in tiefem
Loch drücken.
7
. Den Batteriedeckel wieder einsetzen. Den Deckel im Uhrzeigersinn gemäß des CLOSE-
Pfeils drehen.
HINWEIS: Zum Schonen der Batterie können Sie den Gehsensor im Menü SYSTEM SETUP
d
eaktivieren. Health Tracker
®
z
ählt bei einem deaktivierten Sensor keine Schritte.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN
FERNHALTEN.
INDIGLO
®
-ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG/NIGHT-MODE
®
-FUNKTION
1
. Den INDIGLO
®
-
Knopf drücken, um die Zifferblattbeleuchtung für mehrere Sekunden zu
aktivieren.
2. Den INDIGLO
®
-Knopf 4 Sekunden lang gedrückt halten, um die NIGHT-MODE
®
-Funktion zu
a
ktivieren. Es erklingt ein Signalton.
3. In der NIGHT-MODE
®
-Funktion einen beliebigen Knopf zur Aktivierung der
Zifferblattbeleuchtung drücken.
4. Den INDIGLO
®
-Knopf 4 Sekunden lang gedrückt halten, um die NIGHT-MODE
®
-Funktion
auszuschalten. Es erklingt ein Signalton. Die NIGHT-MODE
®
-Funktion wird automatisch
nach 8 Stunden deaktiviert.
WASSERBESTÄNDIGKEIT
Die Health Tracker
™
Uhr ist bis zu 50 m wasserbeständig.
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER KEINE
KNÖPFE DRÜCKEN.
• Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind.
• Dies ist keine Tauchuhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden.
• Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
W
IJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX
®
H
ORLOGE.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex
®
horloge moet bedienen.
PRODUCTREGISTRATIE
PRODUCTREGISTRATIE
Registreer uw Health Tracker
™
horloge en download een volledige handleiding bij
www.timex.com.
I
NTRODUCTIE VAN UW TIMEX
®
H
EALTH TRACKER
™
H
ORLOGE
Het juiste voedsel eten en actief blijven zijn belangrijk om gezond te blijven. Het Timex Health
Tracker horloge is een goed hulpmiddel om u te helpen deze doelen te bereiken. Met de
functie Voedseldagboek kunt u informatie opslaan over wat u eet, waardoor u de hele dag
verantwoordelijk bent. De wandelsensor registreert automatisch elke stap die u neemt en
berekent dan de totale afstand die u aflegt en hoeveel calorieën u elke dag verbrandt.
Deze informatie stelt u in staat om uw gewicht in de hand te houden en de afstand elke dag
te zien toenemen motiveert en moedigt u aan om elke week een beetje meer te wandelen.
Zorg dat voedsel en lichaamsbeweging geen kwestie van giswerk zijn en begin vandaag
g
ezonder te leven met het Timex Health Tracker horloge.
FUNCTIES
De wandelsensor detecteert beweging door de natuurlijke zwaaibeweging van uw arm. Laat
voor de beste resultaten de arm waaraan u het horloge draagt, vrij zwaaien tijdens het
wandelen of hardlopen. Het horloge begint de beweging na vijf tot tien stappen te
registreren.
• De wandelsensor start automatisch nadat de tijd is ingesteld, maar kan met de hand
worden uitgezet in het menu Systeeminstellingen.
• Volgt afstand, stappen, calorieën, actieve tijd en voortgang naar doelen.
• De trainingsmodus volgt trainingstijd, afstand, calorieën, tempo in minuten/mijl of
minuten/km en het intensiteitsniveau van het tempo (gemakkelijk, gematigd, snel).
• Het voedseldagboek slaat maximaal 30 gegevens op in eenheden of calorieën.
•
Slaat maximaal activiteiten over 7 dagen en 5 trainingen per dag op, die bekeken kunnen
w
orden.
•
De doelen kunnen worden ingesteld op grond van afstand, stappen en calorieën/
eenheden; halverwege het doel en wanneer het doel bereikt is, klinkt een signaal.
• Er kunnen drie alarmen worden ingesteld om dagelijks, alleen op werkdagen, alleen in
het weekend of wekelijks af te gaan, allemaal met een tweede alarm na 5 minuten.
• Herhaalbare timer met 24-uurs aftellen
• INDIGLO
®
nachtverlichting met de functie NIGHT-MODE
®
.
HORLOGE INSTELLEN
1
. KLOK INSTELLEN EN WANDELSENSOR ACTIVEREN
Als de klok voor het eerst wordt ingesteld, wordt de wandelsensor automatisch geactiveerd.
1. Houd de knop SET ingedrukt om het horloge te gaan instellen.
2. Druk op + / - om de waarden in te stellen.
3. Druk op NEXT om naar de volgende waarde te gaan.
4. Druk op DONE om af te sluiten.
TIP: Druk op de knop START om informatie die boven de tijd wordt weergegeven, te
veranderen. U kunt kiezen uit datum, stappen, afstand, actieve tijd en verbrande calorieën.
2. PERSOONLIJKE INSTELLINGEN INVOEREN
V
oer uw geslacht, leeftijd, lengte en gewicht in om de afstand, het tempo en de verbrande
c
alorieën te helpen berekenen.
1
. Druk op MODE om SETUP (instellen) te selecteren.
2. Druk op START/STOP/RESET/- om PERSONAL SETUP (persoonlijke instelling) te selecteren.
3. Druk op SET.
4. Druk op + / - om de waarden in te stellen.
5. Druk op NEXT om naar de volgende waarde te gaan.
6. Druk op DONE om af te sluiten.
TIP: Geslacht, leeftijd en lengte worden gebruikt om de staplengte te schatten.
U
kunt uw staplengte ook meten en met de hand invoeren op het scherm STRIDE SETUP
(
stapinstelling). Zie DE SENSOR HANDMATIG KALIBREREN in de gebruikershandleiding van
de Health Tracker.
3. VOEDSEL EN AFSTANDSINSTELLINGEN KIEZEN
Stel de eenheid voor afstand (mijl of kilometer) en voedselopname (calorie of
voedseleenheid) in.
1
. Druk op MODE om SETUP te selecteren.
2
. Druk op START/STOP/RESET/- om SYSTEM SETUP (systeeminstelling) te selecteren.
3. Druk op SET.
4. Druk op + / - om de waarden in te stellen.
5. Druk op NEXT om naar de volgende waarde te gaan.
6
. Druk op DONE om af te sluiten.
4
. UW DOELEN INSTELLEN
Als u specifieke voedsel- of afstandsdoelen hebt, vergelijkt het Health Tracker
™
horloge uw
voortgang elke dag met deze doelen. Er zijn twee doelen die u kunt instellen. DIET (voedsel)
stelt een maximaal aantal calorieën of eenheden in die u elke dag wilt verbruiken. WALK
(
wandelen) stelt het minimale aantal stappen of mijl/km in die u elke dag wilt lopen. Het
o
nderstaande scherm toont een doel voor WALK van 10.000 stappen:
1
. Druk op MODE om SETUP te selecteren.
2. Druk op START/STOP/RESET/- om GOALS SETUP (doelinstelling) te
selecteren.
3. Druk op SET.
4
. Druk op + / - om DIET (voedsel) of WALK (wandelen) te selecteren.
5
. Druk op + / - om de waarden in te stellen.
6. Druk op NEXT om naar de volgende waarde te gaan.
7. Druk op DONE om af te sluiten.
5. GAAN LOPEN
H
et Health Tracker
™
h
orloge telt de stappen automatisch en berekent de afstand en
verbrande calorieën wanneer u wandelt of hardloopt. Er klinkt een waarschuwing wanneer
u
halverwege uw doel bent en nogmaals wanneer het doel is bereikt.
UW TIMEX
®
HEALTH TRACKER
™
HORLOGE GEBRUIKEN
G
EGEVENS IN HET VOEDSELDAGBOEK INVOEREN
G
ebruik het voedseldagboek om het dagelijkse verbruik bij te houden en het met uw doelen
t
e vergelijken.
U kunt gegevens in calorieën of voedseleenheden invoeren.
U kunt maximaal 30 gegevens per dag in het voedseldagboek opslaan.
1. Druk op MODE om DIET DIARY te
s
electeren. Het totale aantal calorieën
o
f eenheden wordt weergegeven.
2. Druk op START/STOP/RESET/- om
ADD NEW ENTRY (nieuwe gegevens
toevoegen) te selecteren.
3. Houd SET ingedrukt totdat de te
bewerken waarden knipperen.
4
. Druk op + of - om de te bewerken
gegevens te selecteren.
5. Druk op NEXT om naar de volgende
waarde te gaan.
6
. Druk op DONE om af te sluiten.
T
IPS: Als een voedseldoel in de modus
SETUP is ingesteld, geeft DIET DIARY de resterende calorieën of eenheden weer.
G
EGEVENS IN TRAININGSMODUS BEKIJKEN
Gebruik de stopwatch om speciale trainingstijd te volgen.
1. Druk op MODE om WORKOUT te selecteren.
2. Druk op START/STOP om de training te starten en stoppen.
U
kunt verschillende waarden bekijken terwijl de stopwatch loopt:
•
Totale tijd
• Afgelegde stappen
• Afgelegde afstand
• Trainingsintensiteit [EASY (gemakkelijk), MODERATE (gematigd), FAST (snel)]
• Verbrande calorieën
•
Tempo (in minuten/mijl of minuten/km)
O
m tussen weergegeven waarden te wisselen drukt u op SET/DONE terwijl de stopwatch
loopt.
Wanneer de stopwatch wordt gereset, worden deze trainingsgegevens in de modus REVIEW
(bekijken) opgeslagen. Elke dag kunnen maximaal 5 trainingen worden opgeslagen.
T
erwijl de stopwatch niet loopt, houdt u STOP ingedrukt om de stopwatch op nul te stellen
e
n de training op te slaan.
A
CTIVITEIT VAN VANDAAG BEKIJKEN
H
et Health Tracker
™
h
orloge registreert elke stap die u neemt, houdt de tijd bij die u actief
was en berekent de afstand die u hebt afgelegd en de calorieën die u hebt verbrand.
Als u doelen in de modus SETUP hebt ingesteld, kunt u ook zien hoeveel meer stappen u
nodig hebt om uw doel te bereiken.
1
. Druk op MODE om ACTIVITY (activiteit) te selecteren.
2
. Druk op START/STOP/RESET/- om te kiezen welke gegevens u wilt bekijken.
A
CTIVITEITEN VAN VORIGE DAGEN BEKIJKEN
D
e activiteit van elke dag wordt om middernacht in de modus REVIEW opgeslagen.
Activiteiten van maximaal 7 dagen worden in het horloge opgeslagen. Wanneer de 8e wordt
toegevoegd, worden de oudste gegevens vervangen door de nieuwste.
De gegevens worden weergegeven van de meeste recente tot de oudste.
1. Druk op MODE om REVIEW te selecteren.
2
. Druk op START/STOP/RESET/- om de te bekijken dag te kiezen.
3. Druk op SET om de activiteit van de dag te bekijken.
4. Druk op NEXT om de activiteitsgegevens in de onderstaande
volgorde te bekijken.
• Duur van activiteit
•
Totaal aantal stappen
•
Afstand
• Als een wandeldoel is ingesteld, wordt de hoeveelheid
waarmee de afstand van de activiteit meer of minder dan
het doel is, weergegeven. (zie het voorbeeld rechts)
• Als een voedseldoel is ingesteld, wordt de hoeveelheid
w
aarmee de eenheden of verbruikte calorieën meer of
minder dan het doel zijn, weergegeven.
• Verbrande calorieën
5. Druk op DONE om de modus REVIEW af te sluiten.
• Voedselverschil (als het doel is ingesteld; hoeveelheid dagelijkse voedselopname is
m
eer of minder dan doel; zie VOEDSELDOEL INSTELLEN)
•
Calorieën
6. Druk op DONE om de modus REVIEW af te sluiten.
DE MODUS ALARM
H
ET ALARM INSTELLEN
H
et Health Tracker
™
h
orloge heeft 3 alarmen (A1, A2 en A3). U kunt de frequentie van elk van
deze alarmen zo instellen dat ze elke dag, alleen op werkdagen, alleen in het weekend of op
een specifieke dag van de week afgaan.
1. Druk op MODE om ALARM te selecteren.
2. Druk op SET om het in te stellen alarm (A1, A2 of A3) te kiezen.
3
. Houd SET ingedrukt. ALARM # SET (alarmnummer instellen) wordt weergegeven.
4. Druk op + of - om het uur te veranderen. De cijfers knipperen.
5. Druk op NEXT en + / - om de minuten te veranderen.
6. Blijf op NEXT en + / - drukken om AM/PM en de frequentie [DAILY (dagelijks), WEEKDAYS
(
werkdagen), WEEKENDS (weekends) of een specifieke dag van de week] in te stellen.
7. Druk op DONE om af te sluiten.
ALARMEN AAN- EN UITZETTEN
1
. Druk op MODE om ALARM te selecteren.
2. Druk op SET om het aan of uit te zetten alarm (A1, A2 of A3) te kiezen.
3. Druk op START/STOP/RESET/- om het alarm aan of uit te zetten. Wanneer het alarm aan
s
taat, verschijnt het pictogram a.
TIPS: Wanneer de alarmtijd is bereikt, klinkt een waarschuwing en knippert de nachtverlich -
t
ing. Druk op om het even welke knop om het alarm te stoppen.
H
et alarm blijft gedurende 20 seconden afgaan als er niet op een knop wordt gedrukt. Het
tweede alarm gaat na 5 minuten af.
D
E BATTERIJ VERVANGEN
V
ervang de batterij zo nodig. Het type batterij vindt u op het batterijdeurtje.
1
. Draai het batterijdeurtje tegen de klok in volgens
de pijl OPENEN (gebruik een munt als het deurtje
moeilijk beweegt). Verwijder het batterijdeurtje.
2. Draai het plastic deksel tegen de klok in totdat het
pictogram OPENEN r naar de bovenkant van het
h
orloge wijst. Verwijder het plastic deksel.
3. Verwijder de batterij.
4. Plaats een nieuwe batterij.
5
. Breng het plastic deksel weer aan. Verzeker u
ervan dat de metalen lip boven het plastic deksel
is. Draai het plastic deksel met de klok mee totdat
h
et pictogram SLUITEN r naar de bovenkant van
het horloge wijst.
6
. Volg de pijl en druk het kussentje met een paperclip in het diepe gat om te resetten.
7. Breng het batterijdeurtje weer aan. Draai het deurtje met de klok mee volgens de pijl
SLUITEN.
O
PMERKING: Als u de wandelsensor uitzet in het menu SYSTEM SETUP, gaat de batterij
langer mee. De Health Tracker
®
telt geen stappen als de sensor uit is.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE
B
UURT VAN KINDEREN HOUDEN.
INDIGLO
®
NACHTVERLICHTING / DE FUNCTIE NIGHT-MODE
®
1. Druk op de knop INDIGLO
®
om de nachtverlichting enkele seconden in te schakelen.
2. Houd de knop INDIGLO
®
4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE
®
te activeren.
E
r klinkt een pieptoon.
3. Druk in de functie NIGHT-MODE
®
op om het even welke knop om de nachtverlichting in te
schakelen.
4
. Houd de knop INDIGLO
®
4
seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE
®
u
it te
schakelen. Er klinkt een pieptoon. De functie NIGHT-MODE
®
wordt na 8 uur automatisch
uitgeschakeld.
WATERBESTENDIGHEID
H
et Health Tracker
™
h
orloge is waterbestendig tot 50 meter.
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT HET
HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
• Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de kast intact
blijven.
•
Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt.
• Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld.
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX
®
.
Leggete attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex
®
.
R
EGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
Registrate l’orologio Health Tracker
™
e scaricate un manuale di istruzioni completo presso il
sito www.timex.com.
P
RESENTIAMO L’OROLOGIO TIMEX
®
H
EALTH TRACKER
™
D
ue elementi importanti per restare in salute sono seguire una buona alimentazione e fare
u
na vita attiva, e l’orologio Timex Health Tracker rappresenta uno strumento eccezionale
p
er aiutarvi a raggiungere queste mete. La funzione di Diario della dieta permette di
memorizzare informazioni su quello che si mangia, responsabilizzando l’utente per tutto
il giorno in merito alla sua dieta. Il Sensore del cammino registra automaticamente ogni
passo fatto dall’utente e poi calcola la distanza totale coperta e le calorie bruciate ogni giorno.
Disporre di queste informazioni dà potere, e permette di assumere il controllo del proprio
peso; e vedere le distanze coperte ogni giorno è motivante, e incoraggia a camminare un
po’ di più ogni settimana. Ora si può eliminare l’incertezza dalla dieta e dall’esercizio,
e iniziare a condurre una vita più sana, con l’orologio Timex Health Tracker.
FUNZIONI
Il sensore del cammino rileva lo spostamento attraverso il naturale movimento oscillatorio
del braccio. Per ottenere i risultati migliori, durante le camminate o la corsa lasciare oscillare
liberamente il braccio che indossa l’orologio. L’orologio inizia a registrare lo spostamento
dopo cinque o dieci passi.
•
Il Sensore del cammino viene avviato automaticamente non appena viene impostata l’ora
d
el giorno, ma può essere disattivato dal menu System Settings (Impostazioni del
sistema).
• Monitora distanza, passi, calorie, tempo attivo e progressi verso le mete.
• La modalità Workout (allenamento) monitora durata dell’allenamento, distanza, calorie,
passo in minuti/miglio o minuti/km e livello di intensità del passo [Easy (rilassata),
Moderate (moderata), Fast (veloce)].
• Il Diario della dieta memorizza un massimo di 30 immissioni in unità o calorie.
• Memorizza fino a 7 giorni di attività e 5 allenamenti al giorno, disponibili per l’esame
dell’utente.
• Le mete possono essere impostate in base a distanza, passi e calorie/unità; un segnale
a
custico suona a metà strada verso il conseguimento della meta, e al suo conseguimento.
•
Tre sveglie possono essere impostate per suonare ogni giorno, solo i giorni feriali, solo
i
fine settimana, o una volta alla settimana, e hanno tutte una sveglia di riserva dopo
5 minuti.
• Timer per conto alla rovescia da 24 ore con opzione di ripetizione.
• Illuminazione del quadrante INDIGLO
®
con funzione NIGHT-MODE
®
.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
1. IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO E ATTIVAZIONE DEL SENSORE DEL CAMMINO
Quando si imposta l’ora per la prima volta, si attiva automaticamente il sensore del cammino.
1. Tenere premuto il pulsante SET per iniziare l’impostazione dell’orologio.
2. Premere + / - per impostare i valori.
3. Premere NEXT per passare al valore successivo.
4
. Premere DONE per uscire.
C
ONSIGLIO: premere il pulsante START per cambiare le informazioni visualizzate sopra l’ora
d
el giorno. Si può scegliere fra data, passi, distanza, tempo attivo e calorie bruciate.
2. IMMISSIONE DELLE IMPOSTAZIONI PERSONALI
Immettere i propri sesso, età, altezza e peso per aiutare l’orologio a calcolare distanza, passo
e calorie bruciate.
1. Premere MODE (Modalità) per selezionare SETUP (Impostazione).
2. Premere START/STOP/RESET/- per selezionare PERSONAL SETUP (Impostazione
personale).
3
. Premere SET.
4
. Premere + / - per impostare i valori.
5. Premere NEXT per passare al valore successivo.
6. Premere DONE per uscire.
CONSIGLIO: sesso, età e altezza vengono usati per stimare la lunghezza della falcata. Si può
a
nche misurare e inserire manualmente la lunghezza della propria falcata dallo schermo
S
TRIDE SETUP (Impostazione falcata). Vedere CALIBRAZIONE MANUALE DEL SENSORE nella
G
uida dell’utente dell’Health Tracker.
3. SCEGLIERE LE IMPOSTAZIONI DI DIETA E DISTANZA
Impostare le unità di distanza (miglia o chilometri) e le unità di assunzione dietetica (calorie
o unità dietetiche).
1
. Premere MODE (Modalità) per selezionare SETUP (Impostazione).
2
. Premere START/STOP/RESET/- per selezionare SYSTEM SETUP (Impostazione del sistema).
3. Premere SET.
4. Premere + / - per impostare i valori.
5. Premere NEXT per passare al valore successivo.
6
. Premere DONE per uscire.
4
. IMPOSTARE LE PROPRIE METE
S
e si hanno specifiche mete relative alla dieta o alla distanza, l’orologio Health Tracker
™
confronta i progressi quotidiani dell’utente con queste mete. Si possono impostare due
mete. DIET (dieta) imposta un numero massimo di calorie o di unità che si vogliono
assumere ogni giorno. WALK (cammino) imposta un numero minimo di passi o di miglia/km
c
he si vogliono percorrere ogni giorno. Vedere lo schermo qui sotto, che mostra una meta
d
i cammino di 10.000 passi.
1. Premere MODE (Modalità) per selezionare SETUP (Impostazione).
2. Premere START/STOP/RESET/- per selezionare GOAL SETUP
(Impostazione meta).
3
. Premere SET.
4
. Premere + / - per selezionare DIET (dieta) o WALK (cammino).
5
. Premere + / - per impostare i valori.
6. Premere NEXT per passare al valore successivo.
7. Premere DONE per uscire.
5. INIZIARE A MUOVERSI
L
’orologio Health Tracker
™
c
onta automaticamente i passi e calcola la distanza e le calorie
b
ruciate ogni volta che si cammina o si corre. Emette un’allerta quando l’utente si trova a
metà strada verso la sua meta, e poi di nuovo quando raggiunge la meta.
COME USARE L’OROLOGIO TIMEX
®
HEALTH TRACKER
™
COME ESEGUIRE IMMISSIONI DI DATI NEL DIARIO DELLA DIETA
Usare il diario della dieta per monitorare l’assunzione di cibo quotidiana e confrontarla alle
proprie mete.
S
i possono fare immissioni in termini di calorie o unità dietetiche.
L
’orologio memorizza un massimo di 30 voci al giorno nel diario della dieta.
1. Premere MODE per selezionare DIET
DIARY. Vengono visualizzate le calorie
o le unità totali.
2. Premere START/STOP/RESET/- per
s
elezionare ADD NEW ENTRY
(
inserisci nuova voce).
3. Premere e tenere premuto SET finché
non lampeggiano i valori da modificare.
4. Premere + o - per selezionare
l’immissione da modificare.
5
. Premere NEXT per passare al valore
successivo.
6. Premere DONE per uscire.
CONSIGLI: se è stata impostata una meta
nella modalità SETUP (impostazione), la modalità DIET DIARY (diario della dieta) visualizza le
c
alorie o le unità restanti.
C
OME VISUALIZZARE I DATI NELLA MODALITÀ ALLENAMENTO
U
sare il cronometro per monitorare il tempo dedicato all’allenamento.
1. Premere MODE per selezionare WORKOUT (allenamento).
2. Premere START/STOP per avviare e fermare l’allenamento.
Mentre il cronografo sta scorrendo, si possono visualizzare svariati valori:
• tempo totale
•
passi fatti
•
distanza percorsa
• intensità dell’allenamento [EASY (rilassata), MODERATE (moderata), FAST (veloce)]
• calorie bruciate
• passo (in minuti/miglio o minuti/km)
P
er passare dall’uno all’altro dei valori visualizzati, premere SET/DONE mentre sta scorrendo
i
l cronografo.
Quando il cronometro viene azzerato, questi dati sull’allenamento vengono memorizzati nella
modalità REVIEW (esame). Ogni giorno possono essere memorizzati fino a 5 allenamenti.
Quando il cronometro non sta scorrendo, tenere premuto STOP per azzerarlo e memorizzare
l’allenamento.
COME VISUALIZZARE L’ATTIVITÀ ODIERNA
L
’orologio Health Tracker
™
r
egistra ogni passo fatto, monitora il tempo durante il quale si
è
stati attivi, e calcola la distanza percorsa e le calorie bruciate.
Se si sono impostate delle mete in modalità SETUP (impostazione), si può anche vedere
quanti passi si devono ancora fare per raggiungere la propria meta.
1. Premere MODE per selezionare ACTIVITY (attività).
2. Premere START/STOP/RESET/- per scegliere quale statistica visualizzare.
COME VISUALIZZARE LE ATTIVITÀ PASSATE
Le attività di ogni giorno vengono salvate nella modalità REVIEW a mezzanotte. Nell’orologio
v
engono conservati fino a 7 giorni di attività. Quando viene inserita un’immissione per
l’ottavo giorno, l’immissione più vecchia viene sostituita con quella più recente.
Le immissioni vengono visualizzate dalla più recente alla più vecchia.
1. Premere MODE (Modalità) per selezionare REVIEW (Esame).
2. Premere START/STOP/RESET/- per scegliere il giorno da
visualizzare.
3
. Premere SET per visualizzare l’attività di quel giorno.
4. Premere NEXT per visualizzare i dati sull’attività nell’ordine
seguente.
• Tempo di attività
• Passi totali
•
Distanza
• Se è impostata una meta di CAMMINO, viene visualizzato il
valore indicante di quanto la distanza dell’attività supera
o non raggiunge la meta impostata (vedere gli esempi
a destra).
•
Se è impostata una meta di DIETA, viene visualizzato il valore
i
ndicante di quanto le unità o le calorie consumate superano
o non raggiungono la meta impostata.
• Calorie bruciate
5. Premere DONE per uscire dalla modalità REVIEW (esame).
• Differenza di dieta (se è stata impostata una meta; la quantità di assunzione
giornaliera che supera la meta impostata o che manca al suo raggiungimento;
vedere IMPOSTAZIONE DELLA META RELATIVA ALLA DIETA)
• Calorie
6. Premere DONE per uscire dalla modalità REVIEW (esame).
M
ODALITÀ SVEGLIA
I
MPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
L
’orologio Health Tracker
™
d
ispone di 3 sveglie (A1, A2 ed A3). Si può impostare la frequenza
di una qualsiasi di queste sveglie in modo che suonino ogni giorno, solo nei giorni feriali, solo
n
ei fine settimana o in uno specifico giorno della settimana.
1. Premere MODE (modalità) per selezionare ALARM (sveglia).
2. Premere SET per scegliere la sveglia da impostare (A1, A2 o A3).
3
. Tenere premuto SET. Viene visualizzato ALARM # SET (impostazione N. sveglia).
4. Premere + o - per modificare l’ora. Le cifre lampeggiano.
5. Premere NEXT e + / - per modificare i minuti.
6
. Continuare a premere NEXT e + / - per impostare AM/PM (mattina/pomeriggio) e la
frequenza (DAILY/giornaliera, WEEKDAYS/giorni feriali, WEEKENDS/fine settimana
o
specifico giorno della settimana).
7
. Premere DONE per uscire.
ABILITAZIONE E DISABILITAZIONE DELLE SVEGLIE
1
. Premere MODE (modalità) per selezionare ALARM (sveglia).
2. Premere SET per scegliere la sveglia da abilitare o disabilitare (A1, A2 o A3).
3. Premere START/STOP/RESET/- per abilitare o disabilitare la sveglia (ON o OFF). Quando la
s
veglia è abilitata, viene visualizzata l’icona a.
CONSIGLI: quando viene raggiunta l’ora della sveglia, suona un segnale di avviso e
lampeggia l’illuminazione del quadrante. Premere un pulsante qualsiasi per interrompere la
s
veglia.
La sveglia continua per 20 secondi se non viene premuto alcun pulsante. La sveglia di riserva
suona dopo 5 minuti.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
S
ostituire la batteria quando necessario. Il tipo di batteria richiesto è indicato sul coperchio
del vano portabatteria.
1. Ruotare in senso antiorario il coperchio del vano
portabatteria, seguendo l’indicazione della freccia
contrassegnata con OPEN (apri) (usare una
moneta se il coperchio è difficile da spostare).
Rimuovere il coperchio del vano portabatteria.
2. Ruotare in senso antiorario il coperchio di plastica,
f
inché l’icona OPEN r non punta verso la parte
superiore dell’orologio. Rimuovere il coperchio
di plastica.
3
. Rimuovere la batteria.
4. Inserire la batteria nuova.
5. Rimettere a posto il coperchio di plastica. Assicurarsi che la linguetta di metallo si trovi
s
opra il coperchio di plastica. Ruotare in senso orario il coperchio di plastica, finché
l’icona CHIUSO r non punta verso la parte superiore dell’orologio.
6
. Seguire la freccia a punta e premere con una graffetta il cuscinetto all’interno di un foro
profondo per ripristinare.
7. Riposizionare il coperchio del vano portabatteria. Ruotarlo in senso orario, seguendo la
d
irezione della freccia contrassegnata con CLOSE (chiudi).
NOTA: per aiutare a preservare la durata della batteria, si può spegnere il sensore di
cammino dal menu SYSTEM SETUP (impostazione del sistema). Quando il sensore è spento,
l
’orologio Health Tracker
®
n
on conta i passi.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE BATTERIE SCIOLTE
LONTANO DAI BAMBINI.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO
®
/FUNZIONE
NIGHT-MODE
®
1
. Premere il pulsante INDIGLO
®
p
er attivare l’illuminazione del quadrante per svariati
secondi.
2. Tenere premuto il pulsante INDIGLO
®
per 4 secondi per attivare la funzione NIGHT-MODE
®
.
S
uona un segnale acustico.
3. Nella funzione NIGHT-MODE
®
, premere qualsiasi pulsante per attivare l’illuminazione del
quadrante.
4. Tenere premuto il pulsante INDIGLO
®
per 4 secondi per disattivare la funzione
NIGHT-MODE
®
. Suona un segnale acustico. La funzione NIGHT-MODE
®
si disattiva
automaticamente dopo 8 ore.
RESISTENZA ALL’ACQUA
L’orologio Health Tracker
™
è resistente all’acqua fino ad una profondità di 50 metri.
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO, NON
PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
• L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti.
• L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
• Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het TIMEX
®
horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage gedurende
een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over
de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde
componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE
GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN
ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN
VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met
betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe,
zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke
rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde
ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde,
originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiebon van
het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van
aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen
reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$7,00
in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behan-
deling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN
PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u
1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het
Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor het V.K.
44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/Oostenrijk
belt u 43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In
Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge adresseerde,
franco horlogereparatie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER en NIGHT-MODE zijn handelsmerken van
Timex Group B.V. en zijn dochterondernemingen.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX
®
è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN
A
NNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno que sta Garanzia
Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti nuovi o
accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile.
IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI
ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato
Timex;
3
) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. La
Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
Q
UESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE
GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O
I
DONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE,
INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non
permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente.
Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da
Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al
rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione originale compilato o,
solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una dichiarazione scritta indicante
nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con
l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un
assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno
o
vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione
e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO
DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia.
P
er il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico,
chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare
i
l (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 020 8687
9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per
Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per
altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla
garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire
a
l cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al
cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER e NIGHT-MODE sono marchi commerciali del
Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie.
T
IMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Y
our TIMEX
®
w
atch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE
YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT
THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2
) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
r
eplacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR-
RANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
S
ome countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limi-
tations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where
t
he watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada
only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address,
telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover
postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00
c
heque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries,
T
imex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER
ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981.
For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean,
Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020
8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call
+43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your
local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other
locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair
Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER and NIGHT-MODE are trademarks of Timex
Group B.V. and it’s subsidiaries.
G
ARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une
période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette
garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer par un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1
) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile.
Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE
P
ARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de
garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites
limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits
légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province
à
l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a
été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon
original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et
le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de
m
anutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de
7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de
poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE
AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada,
composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le
01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le
(501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au
P
ortugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche,
composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres
régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au
Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir
u
n emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER and NIGHT-MODE are trademarks of Timex
Group B.V. and it’s subsidiaries.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a
partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía
Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondi-
cionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.
I
MPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU
RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de
c
ualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN
A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS,
INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías
implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente
podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted
también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al
comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene
con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota
en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de
envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o
g
iro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de
CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50
(libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON
EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá,
llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En
América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091.
En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para
Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al
vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares,
algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente
pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER and NIGHT-MODE are trademarks of Timex
G
roup B.V. and it’s subsidiaries.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX
®
está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por um período de
U
M ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta
Garantia Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos ou
completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante.
IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
1
) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4
) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo; e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou
p
ilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS
GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE
OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS
ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de
garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas
limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá
ter outros direitos que variam de um país ou de um estado para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao revendedor autor-
izado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original,
devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio
original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de
telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se
trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8.00; no
Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$7.00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2.50.
N
os outros países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA
QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre
a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733.
No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas Bahamas,
telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para
4
4 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone para 33 3 81 63 42 00. Na
Alemanha/Áustria, chame para +43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África, telefone para 971-4-310850.
Noutras áreas, por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para
obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros locais específicos, para sua comodidade
na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os revendedores autorizados da Timex participantes
poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER e NIGHT-MODE são marcas comerciais
registadas da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias.
T
IMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Für Ihre TIMEX
®
-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel für die Dauer
EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese internationale
Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder gründlich
überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell
ersetzen kann.
W
ICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL
ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden
sind; und
5
) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex
kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN
GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHE ODER
STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG
AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-,
NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen
stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese
Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber
hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
U
m den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-Partner oder
den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als
Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine
schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen
mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um
Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder
Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen
anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN
ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639. Für
Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00, für
Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie
852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für
Deutschland/Österreich 43 662 88921 30, für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen
Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder
Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende
Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur
Verfügung stellen.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER und NIGHT-MODE sind Marken der Timex
Group B.V. und ihren angeschlossenen Unternehmen.
SET/DONE
Uhr einstellen ODER
Änderungen speichern
MODE/NEXT
M
odus auswählen ODER
Eingabefeld auswählen
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT/+
Z
ifferblattbeleuchtung
aktivieren ODER
die Night-Mode
®
-
Funktion starten
S
TART/STOP/RESET/-
Stoppuhr starten ODER
Stoppuhr anhalten
ODER Wert reduzieren.
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck
50 m 86
*pounds per square inch absolute
SET/DONE
(imposta/finito)
Imposta l’orologio
OPPURE
s
alva le modifiche
MODE/NEXT
(
modalità/avanti)
Sceglie la modalità O
sceglie il campo
di immissione
ILLUMINAZIONE DEL
QUADRANTE INDIGLO
®
/+
Abilita l’illuminazione
d
el quadrante O fa entrare
nella funzione Night-Mode
®
O aumenta il valore
S
TART/STOP/RESET/-
(avvio/stop/azzera/-)
Avvia il cronometro O
ferma il cronometro O
diminuisce il valore
Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto
la superficie
50 m/164 piedi 86
*libbre per pollice quadrato assolute
S
ET/DONE
(instellen/voltooid)
Klok instellen OF
veranderingen
opslaan
MODE/NEXT
(modus/volgende)
M
odus kiezen OF
invoerveld kiezen
INDIGLO
®
NACHTVERLICHTING/+
Nachtverlichting
inschakelen OF naar
d
e functie Night-Mode
®
gaan OF waarde verhogen
START/STOP/RESET/-
Stopwatch starten OF
stopwatch stoppen OF
waarde verlagen
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
50 m/164 ft 86
*lb per vierkante inch absoluut
CLOSE
O
P
E
N
1
2
CR2032
CLOSE
O
P
E
N
ROTATE COVER
TO REMOVE/REPLACE
BATTERY
P
RESS PAD
T
O RESET
PREMERE NEL
FORO CON UNA
GRAFFETTA
CLOSE
O
P
E
N
1
2
CR2032
CLOSE
O
P
E
N
R
OTATE COVER
T
O REMOVE/REPLACE
B
ATTER Y
PRESS PAD
TO RESET
IN LOCH MIT
BÜROKLAMMER
DRÜCKEN
CLOSE
O
P
E
N
1
2
CR2032
CLOSE
O
P
E
N
R
OTATE COVER
T
O REMOVE/REPLACE
B
ATTER Y
P
RESS PAD
T
O RESET
MET
PAPERCLIP
IN GAT
DRUKKEN