Timex Health Tracker ユーザーガイド

カテゴリー
時計
タイプ
ユーザーガイド
P
RODUCT REGISTRATION
Register your Health Tracker
watch and download a full instruction manual at www.timex.com.
INTRODUCING YOUR TIMEX
®
HEALTH TRACKER
WATCH
Two important steps towards staying healthy are eating right and staying active, and the Timex Health Tracker
w
atch is a great tool to help you achieve these goals. The Diet Diary feature allows you to store information
a
bout what you eat, keeping you accountable throughout the day. The Walk Sensor automatically records
e
very step you take and then calculates the total distance you cover and how many calories you burn each day.
K
nowing this information is empowering, allowing you to take control of your weight and seeing the
d
istance build up each day is motivating and encouraging you to walk a little more each week. Take the
g
uesswork out of diet and exercise and start towards a healthier you today, with the Timex Health Tracker
watch.
F
EATURES
The walk sensor detects movement through the natural swinging-motion of your arm. For best results, allow
the watch-wearing arm to swing freely during walks or runs. The watch will start recording movement after
five to ten steps.
Walk Sensor starts automatically once time of day has been set, but can be manually turned off from
t
he System Settings menu.
Tracks distance, steps, calories, active time, and progress toward goals.
Workout mode tracks workout time, distance, calories, pace in minutes/mile or minutes/km and pace
intensity level (Easy, Moderate, Fast).
Diet diary stores up to 30 entries in units or calories.
Stores up to 7 days of activities and 5 workouts per day for review.
Goals can be set based on distance, steps, and calories/units; Chime sounds half-way to goal, and when
goal is accomplished.
Three alarms can be set to sound daily, weekdays only, weekends only, or weekly, all with a 5-minute
b
ackup alarm.
Repeatable timer with 24-hour countdown.
INDIGLO
®
n
ight-light with NIGHT MODE
®
f
eature.
WATCH SETUP
1
. SET CLOCK AND ACTIVATE WALK SENSOR
S
etting the clock for the first time automatically activates the walk sensor.
1. Hold SET button to start setting watch.
2
. Press + / - to set values.
3. Press NEXT to move to next value.
4
. Press DONE to exit.
T
IP: Press START button to change information displayed above the time of day. Can choose from Date,
S
teps, Distance, Active Time and Calories Burned.
2
. ENTER PERSONAL SETTINGS
Enter your gender, age, height, and weight to help calculate distance, pace and calories burned.
1
. Press MODE to select SETUP.
2. Press START/STOP/RESET/- to select PERSONAL SETUP.
3
. Press SET.
4
. Press + / - to set values.
5. Press NEXT to move to next value.
6
. Press DONE to exit.
T
IP: Gender, age, and height are used to estimate stride length. You can also measure and manually enter
your stride length from the STRIDE SETUP screen. See CALIBRATING THE SENSOR MANUALLY in the Health
Tracker User Guide.
3. CHOOSE DIET AND DISTANCE SETTINGS
S
et distance units (miles or kilometers), and diet intake units (calories or dietary units).
1. Press MODE to select SETUP.
2
. Press START/STOP/RESET/- to select SYSTEM SETUP.
3. Press SET.
4. Press + / - to set values.
5
. Press NEXT to move to next value.
6. Press DONE to exit.
4
. SET YOUR GOALS
I
f you have specific diet or distance goals, Health Tracker
w
atch compares your progress each day against
t
hese goals. There are two goals you can set. DIET sets a maximum number of calories or units you want to
consume each day. WALK sets a minimum number of steps or miles/km you want to go each day. The screen
below shows a WALK goal of 10,000 steps:
1. Press MODE to select SETUP.
2. Press START/STOP/RESET/- to select GOALS SETUP.
3. Press SET.
4. Press + / - to select DIET or WALK.
5. Press + / - to set values.
6. Press NEXT to move to next value.
7. Press DONE to exit.
5. START MOVING
Health Tracker
watch automatically counts steps and calculates distance and calories burned whenever you
walk or run. It sounds an alert when you are halfway to your goal, and again when your goal is reached.
USING YOUR TIMEX
®
HEALTH TRACKER
WATCH
MAKING ENTRIES IN THE DIET DIARY
Use the diet diary to keep track of your daily consumption and track it against your goals.
You can make entries in calories or dietary units.
Save up to 30 diet diary entries per day.
1. Press MODE to select DIET DIARY. Total calories or
units display.
2. Press START/STOP/RESET/- to select ADD NEW
ENTRY.
3. Press and hold SET until values to edit flash
4. Press + or - to select entry to edit.
5. Press NEXT to move to next value.
6. Press DONE to exit.
TIPS: If a diet goal is set in SETUP mode, DIET DIARY
displays the remaining calories or units.
VIEWING DATA IN WORKOUT MODE
Use the stopwatch to track dedicated workout time.
1. Press MODE to select WORKOUT.
2. Press START/STOP to start and stop your workout.
While the stopwatch is running, you can view several values:
Total time
Steps traveled
Distance traveled
Workout intensity (EASY, MODERATE, FAST)
Calories burned
Pace (in minutes/mile or minutes/km)
To switch between displayed values, press SET/DONE while the stopwatch is running.
When the stopwatch is reset, this workout data is saved in REVIEW mode. Up to 5 workouts can be saved
each day.
While the stopwatch is not running, hold STOP to clear the stopwatch and save the workout.
E
XTENDED WARRANTY
A
vailable in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
f
or $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone
number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex
®
watch.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
®
WATCH. MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX
®
.
(continued on reverse)
(suite au dos) (sigue al dorso)
Register your product at
www.timex.com
W
266
663-095000-02 NA
Enregistrez votre produit à
www.timex.com
W266 663-095000-02 NA
Registre su producto en
www.timex.com
W266 663-095000-02 NA
SET/DONE
Set clock OR
s
ave Changes
M
ODE/NEXT
Choose mode OR
c
hoose entry field
I
NDIGLO
®
N
IGHTLIGHT/+
Turn on night-light OR
enter Night Mode
®
f
eature OR increase value
START/STOP/RESET/-
Start stopwatch OR stop stop-
w
atch OR decrease value
E
NREGISTREMENT DU PRODUIT
Enregistrez votre montre Health Tracker
et téléchargez un mode d’emploi complet sur www.timex.com.
PRÉSENTATION DE VOTRE MONTRE TIMEX
®
HEALTH TRACKER
Pour rester en bonne santé il est important de manger sain et de rester actif, et la montre Timex Health
T
racker est un outil formidable pour vous aider à atteindre ces objectifs. La fonction de journal de régime
v
ous permet de stocker des informations concernant votre alimentation pour la contrôler tout au long de
l
a journée. Le capteur de marche enregistre automatiquement chaque pas et calcule la distance totale
parcourue et le nombre de calories brûlées chaque jour.
L
e fait de savoir cette information donne plus de pouvoir et vous permet de contrôler votre poids. En
v
oyant la distance parcourue chaque jour cela vous motive et vous encourage à marcher un peu plus
chaque semaine. Faites un régime et de l’exercice sans incertitude et optez pour une vie plus saine dès
aujourd’hui, avec la montre Timex Health Tracker.
F
ONCTIONS
Le capteur de marche détecte les mouvements grâce au mouvement de balance de votre bras. Pour de
meilleurs résultats, laisser le bras sur lequel vous portez la montre se balancer naturellement pendant la
marche ou la course. La montre commencera à enregistrer le mouvement après cinq à dix pas.
Le capteur de marche démarre automatiquement une fois l’heure réglée mais il peut être
manuellement désacti dans le menu de paramétrage du système.
Mesure la distance, les pas, les calories, le temps d’activi et les progrès en vue des objectifs.
Le mode exercice mesure la durée de laance, la distance, les calories, l’allure en minutes/mille ou
m
inutes/km et le degré d’intensité de l’allure (Faible, Moyenne, Rapide).
Le journal de régime sauvegarde jusqu’à 30 entrées en unités ou en calories.
Il enregistre jusqu’à 7 jours d’activités et 5 séances d’exercice par jour pour les analyser.
Les objectifs peuvent être régs selon la distance, les pas et les calories/unités ; le carillon sonne à
m
i-chemin de l’objectif et lorsque cet objectif est atteint.
Trois alarmes peuvent êtreglées pour sonner quotidiennement, les jours de la semaine seulement, le
w
eek-end seulement ou chaque semaine, toutes avec une alarme de rappel sonnant après 5 minutes.
Minuterie pouvant être répétée avec compte à rebours de 24 heures.
Veilleuse INDIGLO
®
a
vec fonction NIGHT-MODE
®
.
C
ONFIGURATION DE LA MONTRE
1
. RÉGLER L’HEURE ET ACTIVER LE CAPTEUR DE MARCHE
L
e réglage de l’heure la première fois active automatiquement le capteur de marche.
1
. Tenir SET (RÉGLER) enfoncé pour commencer le réglage de la montre.
2. Appuyer sur + / – pour changer les valeurs.
3
. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) pour passer à la valeur suivante.
4
. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
C
ONSEIL PRATIQUE : Appuyer sur START/STOP (DÉMARRER/ARRÊT) pour changer les informations
affichées au-dessus de l’heure. Cela peut être la date, les pas, la distance, le temps d’activité et les
calories brûlées.
2. ENTRER DES RÉGLAGES PERSONNELS
Entrer le sexe, l’âge, le poids, la taille et le poids pour faciliter le calcul de la distance, de l’allure et des
c
alories brûlées.
1
. Appuyer sur MODE pour sélectionner SETUP (CONFIGURER).
2
. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (MARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour sélectionner PERSONAL
S
ETUP (CONFIGURATION PERSONNEL).
3. Appuyer sur SET (GLER).
4
. Appuyer sur + / – pour changer les valeurs.
5. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) pour passer à la valeur suivante.
6
. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
CONSEIL PRATIQUE : Le sexe, l’âge et la taille sont utilisés pour calculer la longueur moyenne de foulée.
V
ous pouvez mesurer et entrer manuellement votre longueur de foulée depuis le menu STRIDE SETUP
(CONFIGURATION FOULÉE). Voir ÉTALONNAGE MANUEL DU CAPTEUR dans le mode d’emploi du Health
Tracker.
3. CHOIX DES RÉGLAGES DE RÉGIME ET DE DISTANCE
Régler les unités de distance (milles ou kilomètres) et les unités utilisées pour le régime (calories ou
unités diététiques).
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner SETUP (CONFIGURER).
2
. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (MARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour sélectionner SYSTEM
S
ETUP (CONFIGURATION SYSME).
3. Appuyer sur SET (GLER).
4
. Appuyer sur + / – pour changer les valeurs.
5. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) pour passer à la valeur suivante.
6. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
4. FIXER DES OBJECTIFS
Si vous avez des objectifs spécifiques de régime et de distance, la montre Health Tracker
compare vos
progrès journaliers avec vos objectifs. Deux objectifs peuvent être glés. DIET (RÉGIME) règle le nombre
maximum de calories à éliminer chaque jour. WALK (MARCHE) règle le nombre minumum de pas ou
milles/km à faire chaque jour. Lécran ci-dessous montre un objectif WALK (MARCHE) de 10 000 pas :
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner SETUP (CONFIGURER).
2. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ART/REMISE À ZÉRO/-) pourlectionner GOAL SETUP
(CONFIGURATION OBJECTIF).
3. Appuyer sur SET (GLER).
4. Appuyer sur + /- pour sélectionner DIET (RÉGIME) ou WALK (MARCHE).
5. Appuyer sur + / – pour changer les valeurs.
6. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) pour passer à la valeur suivante.
7. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
5. COMMENCER À SE DÉPLACER
La montre Health Tracker
compte automatiquement les pas et calcule la distance et les calories brûlées
en marchant ou en courant. Une alerte est émise à mi-chemin de l’objectif et quand l’objectif est atteint.
UTILISATION DE VOTRE MONTRE TIMEX
®
HEALTH TRACKER
SAISIE D’ENTRÉES DANS LE JOURNAL DE RÉGIME
Le journal de régime sert à assurer le suivi de votre consommation quotidienne et à la mesurer à vos
objectifs.
Les entrées peuvent être saisies en calories ou en unités diététiques.
Jusqu’à 30 entrées de journal de régime peuvent être sauvegardés tous les jours.
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner DIET DIARY (JOURNAL DEGIME). Le total de calories ou unis
s’affiche.
2. Appuyer sur START/STOP/RESET/-
(DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour
sélectionner ADD NEW ENTRY (AJOUTER NOUVELLE
DONNÉE).
3. Tenir SET (RÉGLER) enfoncé jusqu’à faire clignoter
les valeurs à modifier.
4. Appuyer sur + ou - pourlectionner l’ente à
modifier.
5. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) pour passer
à la valeur suivante.
6. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
CONSEILS PRATIQUES : Si un objectif de régime est
réglé en mode SETUP (CONFIGURATION), DIET DIARY (JOURNAL DE RÉGIME) affiche les calories
ou unités restantes.
G
ARANTIE ÉTENDUE
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour uneriode additionnelle de
4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX,
D
iscover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture.
L
e paiement doit être effect dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, nuro de
t
éléphone, date d’achat et numéro de mole à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque
de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
V
euillez lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex
®
.
R
EGISTRAR PRODUCTO
Registre su reloj Health Tracker
y descargue una guía del usuario completa en www.timex.com.
P
RESENTANDO SU RELOJ TIMEX
®
H
EALTH TRACKER
Dos importantes pasos para estar en buena salud son comer lo adecuado y estar activo, y el reloj Timex
Health Tracker es un gran instrumento para ayudarle a conseguir esos fines. La función Diario de dieta le
permite guardar datos sobre lo que come mantenndolo responsable durante el a. El sensor de caminata
graba autoticamente cada paso que usted da y luego calcula la distancia total que cubre y la cantidad de
c
alorías que consume cada día.
Saber esa información es motivante y le permite tomar control de su peso y ver que la distancia recorrida
cada día, estimula y anima a caminar algo más cada semana Ya deje de adivinar sobre dieta y el ejercicio y
c
omience desde hoy a ser alguien con mejor salud, con el reloj Timex Health Tracker.
FUNCIONES
E
l sensor de caminata detecta el movimiento mediante el balanceo natural de su brazo al moverse. Para
m
ejores resultados, deje que el brazo que porta el reloj se balancee libremente durante las caminatas o ca -
r
reras. El reloj comenzará a grabar el movimiento después de cinco a diez pasos.
El sensor de caminata se inicia automáticamente una vez se ha fijado la hora del día, pero puede ser
a
pagado manualmente desde el me de programación del sistema.
Registra la distancia, pasos, calorías, tiempo activo y progreso hacia las metas.
En el modo de ejercicio, registra la duración del ejercicio, distancia, calorías, paso en minutos por milla
o minutos por kilómetro, y nivel de intensidad del paso (fácil, moderado, rápido).
El diario de dieta guarda hasta 30 entradas en unidades o calorías.
Almacena hasta 7 días de actividades y 5 ejercicios por día para revisión.
Las metas pueden ser establecidas con referencia a la distancia, pasos y caloas/unidades; un timbre
s
uena a mitad de camino para la meta y cuando se llega a la meta.
Se pueden programar tres alarmas para que suenen diariamente, sólo en díasbiles, sólo en fines
d
e semana, o semanalmente, todas con alarma retroactiva a los 5 minutos.
Temporizador de cuenta regresiva de 24 horas con repetición.
Luz nocturna INDIGLO
®
c
on función NIGHT-MODE
®
.
P
ROGRAMACIÓN DEL RELOJ
1
. PROGRAMAR EL RELOJ Y ACTIVAR EL SENSOR DE CAMINATA
A
l programar el reloj por primera vez se activa autoticamente el sensor de caminata.
1
. Sostenga el botón SET para comenzar la programacn del reloj.
2
. Pulse + / - para fijar los valores.
3. Pulsar NEXT para ir al siguiente valor.
4
. Pulse DONE para salir.
S
UGERENCIA: Pulse el bon START para cambiar la información que aparece encima de la hora del día. Se
p
uede escoger entre fecha, pasos, distancia, tiempo de actividad y caloas consumidas.
2
. INGRESE LOS AJUSTES PERSONALES
I
ngrese su género, edad, estatura y peso para ayudar a calcular la distancia, paso y calorías consumidas.
1
. Pulse MODE para seleccionar SETUP (programar).
2. Pulse START/STOP/RESET/- para seleccionar PERSONAL SETUP (programacn personal).
3
. Pulse SET.
4. Pulse + / - para fijar los valores.
5
. Pulsar NEXT para ir al siguiente valor.
6
. Pulse DONE para salir.
S
UGERENCIA: nero, edad y estatura se usan para calcular la longitud de zancada. También se puede
medir e ingresar manualmente la longitud de zancada desde la pantalla de STRIDE SETUP. Ver CALIBRACN
MANUAL DEL SENSOR en la Ga del usuario del Health Tracker.
3. ELIJA LOS PARÁMETROS DE DISTANCIA Y DIETA
Establezca las unidades (millas o kimetros), y la dosis de unidades de la dieta (calorías o unidades de dieta).
1. Pulse MODE para seleccionar SETUP (programar).
2
. Pulse START/STOP/RESET/- para seleccionar PERSONAL SETUP (programación personal).
3. Pulse SET.
4
. Pulse + / - para fijar los valores.
5. Pulsar NEXT para ir al siguiente valor.
6. Pulse DONE para salir.
4
. ESTABLEZCA SUS METAS
S
i tiene metas espeficas de dieta o distancia, el reloj Health Tracker
c
ompara sus progresos cada día en
relación con dichas metas. Hay dos metas que se puede establecer. DIET fija un número máximo de calorías
o unidades que usted desea consumir cada a. WALK fija un número mínimo de pasos o millas/km que
u
sted desea recorrer cadaa. La pantalla a continuacn muestra una meta de caminata de 10.000 pasos:
1
. Pulse MODE para seleccionar SETUP (programar).
2. Pulse START/STOP/RESET/- para seleccionar PERSONAL GOALS
(metas personales).
3. Pulse SET.
4. Pulse + /- para seleccionar DIET o WALK (dieta o caminata).
5. Pulse + / - para fijar los valores.
6. Pulsar NEXT para ir al siguiente valor.
7. Pulse DONE para salir.
5. PÓNGASE EN MOVIMIENTO
El reloj Health Tracker
cuenta automáticamente los pasos y calcula la distancia y calorías consumidas cada
vez que usted camine o corra. Suena una alerta cuando está a medio camino para la meta y de nuevo
cuando llega a la meta.
USANDO SU RELOJ TIMEX
®
HEALTH TRACKER
INTRODUCIR DATOS EN EL DIARIO DE DIETA
Use el diario de dieta para llevar el registro de su consumo diario y revisarlo de acuerdo a sus metas.
Puede introducir caloas o unidades de dieta.
Guarda hasta 30 entradas de unidades de dieta por día.
1. Pulse MODE para seleccionar DIET DIARY
(diario de dieta). Pantalla con total de calorías o
unidades.
2. Press START/STOP/RESET/- para seleccionar ADD
NEW ENTRY (agregar nueva entrada).
3. Pulse y sostenga SET hasta que los valores a
cambiar destellen.
4. Pulse + o - para seleccionar la entrada que se
cambiará.
5. Pulse NEXT para ir al siguiente valor.
6. Pulse DONE para salir.
SUGERENCIAS: Si una meta de dieta se establece en el modo SETUP (programar), DIET DIARY muestra las
caloas o unidades que quedan.
VER LA INFORMACIÓN EN EL MODO EJERCICIO
Use el cronómetro para el seguimiento del tiempo de ejercicio dedicado.
1. Pulse MODE para seleccionar WORKOUT (ejercicio).
2. Pulse START/STOP para iniciar y parar su ejercicio.
Mientras el crometro está andando, se puede ver varios valores:
Tiempo total
Pasos recorridos
Distancia recorrida
Intensidad del ejercicio (FÁCIL; MODERADO,PIDO)
Calorías consumidas
Paso (en minutos/milla o minutos/km)
G
ARANTÍA EXTENDIDA
Disponible solamente en EUA. Extienda su garana por 4oss a partir de la fecha de compra por
$5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de
o
ficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Indique el nombre,
d
irección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5gitos). También puede enviar un
c
heque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
L
ea atentamente las instrucciones para sabermo funciona el reloj Timex
®
.
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX
®
.
SET/DONE
(
RÉGLER/VALIDER)
Régler la montre OU sauvegarder
les changements
M
ODE/NEXT
(MODE/SUIVANT)
Choisir le mode OU
c
hoisir le champs à entrer
V
EILLEUSE INDIGLO
®
/
+
Allumer la veilleuse OU
entrer dans la fonction Night-Mode
®
O
U augmenter le nombre
DÉMARRER/ARRÊT/-
Démarre la minuterie OU
a
rrête la minuterie OU diminue
le nombre
SET/DONE
(programar/fin)
P
rogramar el reloj O
guardar los cambios
M
ODE/NEXT
(siguiente)
Elegir el modo O
e
legir campo de datos
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
/+
Encender la luz nocturna
O
ir a la función Night-Mode
®
START/STOP/RESET/-
(
iniciar/parar/reiniciar)
Iniciar el cronómetro O parar el
cronómetro O disminuir el valor
Printed in the Phillipines.
V
IEWING TODAY’S ACTIVITY
Health Tracker
watch records each step you take, tracks the time you were active, and calculates the distance
y
ou traveled and the calories you burned.
If you have set goals in SETUP mode, you can also see how many more steps you need to go to meet your goal.
1. Press MODE to select ACTIVITY.
2. Press START/STOP/RESET/- to choose which statistic to view.
V
IEWING PAST DAYS ACTIVITIES
Each days activity is saved to REVIEW mode at midnight. Up to 7 days of activities are stored in the watch.
When an 8th entry is added, the oldest entry is replaced with the newest entry.
Entries are displayed from most recent to oldest.
1. Press MODE to select REVIEW.
2
. Press START/STOP/RESET/- to choose the day to view.
3
. Press SET to view the days activity.
4. Press NEXT to view activity data in the following order:
Activity time
Total steps
Distance
If a WALK goal is set, the amount by which the activity distance exceeds or
f
alls short of the goal is displayed. (see examples, at right)
If a DIET goal is set, the amount by which the units or calories consumed
e
xceeds or falls short of the goal is displayed
Calories burned
5. Press DONE to exit REVIEW mode.
Diet difference (if goal has been set; amount daily intake exceeds or falls short of goal;
see SETTING DIET GOAL)
Calories
6
. Press DONE to exit REVIEW mode.
ALARM MODE
S
ETTING THE ALARM
Health Tracker
watch has 3 alarms (A1, A2, and A3). You can set the frequency of any of these alarms so they
w
ill sound every day, on weekdays only, on weekends only, or on a specific day of the week.
1. Press MODE to select ALARM.
2. Press SET to choose alarm to set (A1, A2, or A3).
3
. Hold SET. ALARM # SET displays.
4. Press + or - to change hour. Digits flash.
5. Press NEXT and + / - to change minutes.
6
. Continue pressing NEXT and + / - to set AM/PM and frequency (DAILY, WEEKDAYS, WEEKENDS, or specific
day of week).
7. Press DONE to exit.
T
URNING ALARMS ON AND OFF
1. Press MODE to select ALARM.
2. Press SET to choose alarm to turn on or off (A1, A2, or A3).
3
. Press START/STOP/RESET/- to turn alarm on or off. When alarm is on, a icon displays.
T
IPS: When alarm time is reached, alert sounds and night-light flashes. Press any button to silence alarm.
A
larm continues for 20 seconds if no button is pressed. Backup alarm sounds after 5 minutes.
R
EPLACING THE BATTERY
R
eplace the battery when required. Battery type is on the battery
hatch.
1. Rotate battery hatch counter-clockwise, following OPEN
arrow (use a coin if hatch is difficult to move). Remove
battery hatch.
2
. Rotate plastic cover counter-clockwise until OPEN r icon
points toward top of watch. Remove plastic cover.
3
. Remove battery.
4. Insert new battery.
5
. Replace plastic cover. Assure the metal tab is above the
plastic cover. Rotate plastic cover clockwise until CLOSE r
icon points toward top of watch.
6
. Follow the pointed arrow and press with a paper clip the pad in deep hole to reset.
7. Replace battery hatch. Rotate hatch clockwise, following CLOSE arrow.
N
OTE: To help preserve battery life, you can turn the walk sensor off in the SYSTEM SETUP menu. Health
Tracker
®
will not count steps when sensor is off.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE
®
FEATURE
1. Press INDIGLO
®
button to activate night-light for several seconds.
2
. Hold INDIGLO
®
b
utton for 4 seconds to activate NIGHT-MODE
®
f
eature. Beep will sound.
3. In NIGHT-MODE
®
feature, press any button to activate night-light.
4
. Hold INDIGLO
®
b
utton for 4 seconds to turn off NIGHT-MODE
®
f
eature. Beep will sound. NIGHT-MODE
®
feature automatically turns off after 8 hours.
W
ATER RESISTANCE
T
he Health Tracker
w
atch is water resistant to 50 meters.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons, and case remain intact.
Watch is not a dive watch and should not be used for diving.
Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
VISUALISER LES DONNÉES EN MODE EXERCICE
U
tiliser la minuterie pour calculer la durée de la séance d’exercice.
1
. Appuyer sur MODE pour sélectionner WORKOUT (EXERCICE).
2
. Appuyer sur START/STOP (DÉMARRER/ARRÊT) pour démarrer et arrêter la séance d’exercice.
A
lors que la minuterie est en marche, plusieurs valeurs peuvent être visualisées :
Due totale
Nombre de pas
Distance parcourue
Intensi d’exercice (FAIBLE, MOYENNE, RAPIDE)
Calories blées
Allure (en minutes/mille ou minutes/km)
P
our pouvoir alterner entre les valeurs affichées, appuyer sur SET/DONE (RÉGLER/VALIDER) alors que la
minuterie est en marche.
Q
uand la minuterie est remise à zéro, les données de la séance d’exercice sont sauvegardées en mode
R
EVIEW (MODE RÉCAPITULATIF). Chaque jour, jusqu’à 5 séances d’exercice peuvent être sauvegardées.
A
lors que la minuterie n’est pas en marche, tenir STOP enfoncé pour remettre à zéro la minuterie et
s
auvegarder la séance.
V
ISUALISER L’ACTIVITÉ DU JOUR
La montre Health Tracker
enregistre chaque pas, le temps d’activité et calcule la distance parcourue
et les calories brûlées.
Si des objectifs ont été réglés dans le mode SETUP (RÉGLER), le nombre de pas restant pour atteindre
l’objectif peut être visualisé.
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner ACTIVITY (ACTIVITÉ).
2. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ART/REMISE À ZÉRO/-) pourlectionner la statistique
à
visualiser.
VISUALISER LES ACTIVITÉS DES JOURS PRÉCÉDENTS
L
’activité journalière est sauvegardée dans le mode REVIEW (RÉCAPITULATIF) à minuit. La montre
sauvegarde jusqu’à 7 jours d’activité. Quand une 8ème entrée est ajoutée, l’entrée la plus ancienne
est remplacée par l’entrée la plus récente.
L
es entrées sont affichées de la plus récente à la plus ancienne.
1
. Appuyer sur MODE pour sélectionner REVIEW (RÉCAPITULATIF).
2
. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (MARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour
lectionner le jour à voir.
3
. Appuyer sur SET (RÉGLER) pour voir l’activité du jour.
4. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) pour voir les données de l’activité dans l’ordre
s
uivant :
Due d’activité
Nombre total de pas
Distance
Si un objectif WALK (MARCHE) est réglé, la distance totale de l’activi
restante ou en exs pour atteindre l’objectif fixé est affichée.
(
voir les exemples à droite)
Si un objectif DIET (RÉGIME) est réglé, les unis ou calories consommées en excès ou en-dessous de
l
’objectif fixé sont affichées.
Calories blées
5. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter le mode REVIEW (RÉCAPITULATIF).
Différence du régime (si un objectif a é rég, la quantité totale consome en exs ou en-dessous
de l’objectif fi, voir RÉGLER L’OBJECTIF DE RÉGIME)
Calories
6. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter le mode REVIEW (RÉCAPITULATIF).
MODE ALARME
RÉGLER L’ALARME
L
a montre Health Tracker
a
3 alarmes (A1, A2 et A3). La fréquence de chaque alarme peut être réglée
pour se déclencher tous les jours, les jours de la semaine ou les week-ends seulement ou un jour précis
d
e la semaine.
1
. Appuyer sur MODE pour sélectionner ALARM (ALARME).
2
. Appuyer sur SET (RÉGLER) pour choisir l’alarme à régler (A1, A2 ou A3).
3
. Tenir SET (RÉGLER) enfoncé. ALARM # SET (NURO D’ALARME) s’affiche.
4
. Appuyer sur + ou - pour changer l’heure. Les chiffres clignotent.
5. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) et sur + / - pour changer les minutes.
6
. Continuer d’appuyer sur NEXT (SUIVANT) et sur + / - pourgler AM/PM (MATIN/SOIR) et la fquence
(
TOUS LES JOURS, JOURS DE LA SEMAINE, WEEK-ENDS ou jour pcis de la semaine).
7. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
A
CTIVER (ON) OU DÉSACTIVER (OFF) LES ALARMES
1
. Appuyer sur MODE pour sélectionner ALARM (ALARME).
2. Appuyer sur SET (GLER) pour choisir l’alarme (A1, A2 ou A3) à activer (on) ousactiver (off).
3
. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour activer (on) ou désactiver
(
off) l’alarme. L’icône a appart lorsque l’alarme est activée (on).
C
ONSEILS PRATIQUES : Lorsque l’heure d’alarme arrive, l’alarme sonne et la veilleuse clignote. Appuyer
s
ur n’importe quel bouton pour couper l’alarme.
L’alarme sonnera pendant 20 secondes si on n’appuie sur aucun bouton. L’alarme de rappel sonne après
5
minutes.
R
EMPLACER LA PILE
Remplacer la pile quand cela est nécessaire. Le type de pile est
i
ndiqué sur le logement de la pile.
1
. Faire pivoter le fond de la montre dans le sens horaire
e
n suivant la flèche « OPEN » (utiliser une pièce de monnaie
si le logement est difficile à faire pivoter). Retirer le fond
de la montre.
2
. Faire pivoter le couvercle en plastique dans le sens
a
nti-horaire jusqu’à pointer l’ine OPEN r vers le haut
de la montre. Retirer le couvercle en plastique.
3
. Extraire la pile.
4. Inrer la pile neuve.
5
. Remettre le couvercle en plastique. S’assurer que l’attache métallique se trouve au-dessus du couvercle
e
n plastique. Faire pivoter le couvercle en plastique dans le sens horaire jusqu’à pointer l’icône CLOSE r
vers le haut de la montre.
6
. Suivre la direction de la flèche et utiliser un trombone pour appuyer sur le bouton reset (remise àro).
7. Replacer le fond de la montre et le faire pivoter dans le sens horaire en suivant la flèche « CLOSE ».
REMARQUE : Pour prolonger la durée de vie de la pile, le capteur de marche peut être désactivé (off) dans
le menu SYSTEM SETUP (CONFIGURATION SYSTÈME). Health Tracker
®
ne compte pas le nombre de pas
q
uand le capteur est désactivé (off).
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS.
V
EILLEUSE INDIGLO
®
A
VEC LA FONCTION NIGHT-MODE
®
1
. Enfoncer le bouton de la veilleuse INDIGLO
®
p
our activer l’éclairage pendant plusieurs secondes.
2. Tenir le bouton INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE
®
. Un bip
sonore se déclenche.
3. En utilisant la fonction NIGHT-MODE
®
appuyer sur n’importe quel bouton pour activer l’éclairage.
4. Tenir le bouton INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour désactiver la fonction NIGHT-MODE
®
. Un bip
sonore se déclenche. La fonction NIGHT-MODE
®
s’éteint automatiquement au bout de 8 heures.
ÉTANCHÉITÉ
La montre Health Tracker
est étanche à 50 mètres.
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
Rincer à l’eau douce aps tout contact avec l’eau de mer.
Para alternar entre los valores expuestos, pulse SET/DONE mientras el cronómetro es andando.
C
uando el cronómetro se reinicia, la informacn del ejercicio se guarda en el modo REVIEW (revisión). Se
p
uede almacenar hasta 5 ejercicios cadaa.
C
uando el cronómetro no es andando, sostenga STOP para despejar el cronómetro y guardar el ejercicio.
REVISAR LA ACTIVIDAD DEL DÍA
El reloj Health Tracker
graba cada paso que usted dá, lleva registro del tiempo en que estuvo activo y calcula
la distancia que recorrió y las calorías que consumió.
S
i ha establecido metas en el modo SETUP, puede ver también cuántos pasos necesita dar para lograr su meta.
1
. Pulse MODE para seleccionar ACTIVITY.
2
. Pulse START/STOP/RESET/- para elegir cuáles estasticas revisar.
VER LAS ACTIVIDADES DE DÍAS ANTERIORES
L
a actividad de cada día se guarda en el modo REVIEW a la medianoche. Hasta 7as de actividades se
guardan en el reloj. Cuando se agrega una 8a., las reciente reemplaza a las antigua de las entradas.
L
as entradas se presentan de la más reciente a la más antigua.
1
. Pulse MODE para seleccionar REVIEW (revisar).
2
. Pulse START/STOP/RESET/- para elegir el día a revisar.
3. Pulse SET para revisar la actividad dela.
4. Pulse NEXT para ver los datos de la actividad en el siguiente orden:
Hora de la actividad
Total de pasos
Distancia
Si hay una meta de caminata (WALK), se presenta la cantidad por la cual la
distancia de la actividad excede o se queda corta para la meta. (ver ejem -
p
los a la derecha)
Si hay una meta de dieta (DIET), se presenta la cantidad por la cual las
u
nidades o calorías consumidas exceden o se quedan cortas para la meta.
Calorías consumidas
5. Pulse DONE para salir del modo REVISIÓN.
La diferencia de dieta (si la meta está establecida; cantidad diaria tomada que excede o se queda corta
para la meta; ver PROGRAMAR META DE DIETA)
Calorías
6
. Pulse DONE para salir del modo REVISIÓN.
M
ODO ALARMA
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA
E
l reloj Health Tracker
t
iene 3 alarmas (A1, A2, y A3). Puede fijar la frecuencia de cualquiera de estas alarmas
d
e modo que suenen cada día, los asbiles solamente, fines de semana solamente, o en aln a
espefico de la semana.
1. Pulse MODE para seleccionar ALARM.
2
. Pulse SET para elegir la alarma que se programará (A1, A2, o A3).
3. Sostenga SET. Aparece ALARM # SET (programarmero de alarma).
4. Pulse + ó - para cambiar la hora. Losgitos destellan.
5
. Pulse NEXT y + / - para cambiar los minutos.
6
. Siga pulsando NEXT y + / - para establecer AM/PM (mañana o tarde) y frecuencia (DIARIA,ASBILES,
FINES DE SEMANA, o una específico de la semana).
7. Pulse DONE para salir.
P
ARA ENCENDER O APAGAR LAS ALARMAS
1
. Pulse MODE para seleccionar ALARM.
2. Pulse SET para elegir la alarma que se encenderá o apagará (A1, A2, o A3).
3
. Pulse START/STOP/RESET/- para activar o desactivar la alarma. Cuando la alarma es activada, un
mbolo a aparece en la pantalla.
S
UGERENCIAS: Cuando llega la hora de alarma establecida, suena la alerta y la luz nocturna destella. Pulse
c
ualquier botón para silenciar la alarma.
La alarma contia durante 20 segundos si ninn botón se pulsa. La alarma retroactiva suena desps de
5
minutos.
REEMPLAZO DE LA PILA
R
eemplace la pila cuando se requiera. El tipo de pila es indicado
e
n la ventanilla de la pila.
1
. Gire la ventanilla de la pila en sentido antihorario, siguiendo
l
a flecha OPEN (utilice una moneda si la tapa es difícil
d
e mover). Quite la ventanilla de la pila.
2
. Gire la cubierta plástica en sentido antihorario hasta que
e
l símbolo OPEN r apunte hacia la parte superior del reloj.
Q
uite la cubierta plástica.
3. Retire la pila.
4
. Introduzca la pila nueva.
5. Reemplace la cubierta plástica. Asegúrese que la lengüeta
m
etálica es sobre la cubierta plástica. Gire la cubierta plástica en sentido horario hasta que el símbolo
C
LOSE r apunte hacia la parte superior del reloj.
6. Siga la dirección de la flecha y presione con un clip de papel la almohadilla a fondo en el hueco
para reiniciar.
7
. Vuelva a colocar la ventanilla de la pila. Gire la ventanilla en sentido horario, siguiendo la flecha CLOSE.
NOTA: Para ayudar a preservar la duracn de la pila, se puede desactivar el sensor de caminata en el me
d
e SYSTEM SETUP. El Health Tracker
®
n
o contará los pasos cuando el sensor es apagado.
NO ARROJE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
CON FUNCIÓN NIGHT-MODE
®
1
. Pulse el botón INDIGLO
®
p
ara activar la luz nocturna durante algunos segundos.
2. Sostenga el botón INDIGLO
®
durante 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE
®
. Sonará un pitido.
3
. En la función NIGHT-MODE
®
,
pulse cualquier botón para activar la luz nocturna.
4
. Sostenga el bon INDIGLO
®
d
urante 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE
®
.
Sonará un pitido.
L
a función NIGHT-MODE
®
s
e desactiva autoticamente después de 8 horas.
RESISTENCIA AL AGUA
El reloj Health Tracker™ es resistente al agua a 50 metros.
A
DVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN BOTÓN BAJO
EL AGUA.
El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos.
El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse para ello.
Enjuague el reloj con agua fresca después de exponerlo al agua salada.
*pounds per square inch absolute
W
ater-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
50m/164ft 86
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S.LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the
original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected com-
ponents or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT
LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on
implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This war-
ranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was
purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original
Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of
purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00
check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the
U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER
ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call
+55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call
(501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For
France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850.
For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and
in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer
for your convenience in obtaining factory service.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group B.V. and it’s
subsidiaries.
CLOSE
O
P
E
N
1
2
CR2032
CLOSE
O
P
E
N
ROTATE COVER
TO REMOVE/REPLACE
BATTERY
PRESS PAD
TO RESET
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION
POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à
compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par
un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU
L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces
pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états
ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des
dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous
donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une
province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex il a été acheté.
Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite
comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante
avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou
mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous
facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE
ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le
1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale,
les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U.,
composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En
Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les
autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada,
aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé
et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Group
B.V. et de ses filiales.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES
DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha
de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.
IMPORTANTE — OBSERVE POR
FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se per-
miten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones men-
cionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero
usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista
adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se
puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de telé-
fono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de
la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado
o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50
(libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA
MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número
1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe,
Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal,
al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al
971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA
y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente
pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Group B.V. y
sus afiliados.
*livres par pouce carré (abs.)
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
50m/164pi 86
*libras por pulgada cuadrada absoluta
P
rofundidad de Resistencia al Agua Presión bajo la superficie en p.s.i.a. *
5
0m/164 pies 86
PRESS IN
HOLE WITH
PAPER CLIP
CLOSE
O
P
E
N
1
2
CR2032
CLOSE
O
P
E
N
ROTATE COVER
TO REMOVE/REPLACE
BATTERY
PRESS PAD
TO RESET
APPUYER À
L’AIDE D’UN
TROMBONE
CLOSE
O
P
E
N
1
2
CR2032
CLOSE
O
P
E
N
ROTATE COVER
TO REMOVE/REPLACE
BATTERY
PRESS PAD
TO RESET
PRESIONAR
EN EL HUECO
CON UN CLIP
DE PAPEL
www.timex.com
W
266
663-095002-02 EU
www.timex.com
W
266
663-095002-02 EU
www.timex.com
W
266
663-095002-02 EU
www.timex.com
W
266
663-095002-02 EU
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
®
WATCH.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex
®
watch.
PRODUCT REGISTRATION
P
RODUCT REGISTRATION
Register your Health Tracker
watch and download a full instruction manual at
www.timex.com.
INTRODUCING YOUR TIMEX
®
HEALTH TRACKER
WATCH
Two important steps towards staying healthy are eating right and staying active, and the
Timex Health Tracker watch is a great tool to help you achieve these goals. The Diet Diary
feature allows you to store information about what you eat, keeping you accountable
throughout the day. The Walk Sensor automatically records every step you take and then
calculates the total distance you cover and how many calories you burn each day.
Knowing this information is empowering, allowing you to take control of your weight and
seeing the distance build up each day is motivating and encouraging you to walk a little
more each week. Take the guesswork out of diet and exercise and start towards a healthier
y
ou today, with the Timex Health Tracker watch.
FEATURES
The walk sensor detects movement through the natural swinging-motion of your arm. For
best results, allow the watch-wearing arm to swing freely during walks or runs. The watch
w
ill start recording movement after five to ten steps.
Walk Sensor starts automatically once time of day has been set, but can be manually
turned off from the System Settings menu.
Tracks distance, steps, calories, active time, and progress toward goals.
Workout mode tracks workout time, distance, calories, pace in minutes/mile or
minutes/km and pace intensity level (Easy, Moderate, Fast).
Diet diary stores up to 30 entries in units or calories.
Stores up to 7 days of activities and 5 workouts per day for review.
Goals can be set based on distance, steps, and calories/units; Chime sounds half-way to
g
oal, and when goal is accomplished.
Three alarms can be set to sound daily, weekdays only, weekends only, or weekly, all with
a 5-minute backup alarm.
Repeatable timer with 24-hour countdown.
INDIGLO
®
night-light with NIGHT MODE
®
feature.
WATCH SETUP
1. SET CLOCK AND ACTIVATE WALK SENSOR
Setting the clock for the first time automatically activates the walk sensor.
1. Hold SET button to start setting watch.
2. Press + / - to set values.
3. Press NEXT to move to next value.
4. Press DONE to exit.
TIP: Press START button to change information displayed above the time of day. Can choose
from Date, Steps, Distance, Active Time and Calories Burned.
2
. ENTER PERSONAL SETTINGS
E
nter your gender, age, height, and weight to help calculate distance, pace and calories
b
urned.
1. Press MODE to select SETUP.
2. Press START/STOP/RESET/- to select PERSONAL SETUP.
3. Press SET.
4. Press + / - to set values.
5. Press NEXT to move to next value.
6. Press DONE to exit.
T
IP: Gender, age, and height are used to estimate stride length. You can also measure and
m
anually enter your stride length from the STRIDE SETUP screen. See CALIBRATING THE
SENSOR MANUALLY in the Health Tracker User Guide.
3. CHOOSE DIET AND DISTANCE SETTINGS
Set distance units (miles or kilometers), and diet intake units (calories or dietary units).
1
. Press MODE to select SETUP.
2
. Press START/STOP/RESET/- to select SYSTEM SETUP.
3
. Press SET.
4. Press + / - to set values.
5. Press NEXT to move to next value.
6. Press DONE to exit.
4
. SET YOUR GOALS
I
f you have specific diet or distance goals, Health Tracker
w
atch compares your progress
each day against these goals. There are two goals you can set. DIET sets a maximum
number of calories or units you want to consume each day. WALK sets a minimum number
of steps or miles/km you want to go each day. The screen below shows a WALK goal of
1
0,000 steps:
1
. Press MODE to select SETUP.
2
. Press START/STOP/RESET/- to select GOALS SETUP.
3. Press SET.
4. Press + / - to select DIET or WALK.
5. Press + / - to set values.
6
. Press NEXT to move to next value.
7
. Press DONE to exit.
5. START MOVING
Health Tracker
watch automatically counts steps and calculates distance and calories
burned whenever you walk or run. It sounds an alert when you are halfway to your goal, and
a
gain when your goal is reached.
USING YOUR TIMEX
®
HEALTH TRACKER
WATCH
MAKING ENTRIES IN THE DIET DIARY
Use the diet diary to keep track of your daily consumption and track it against your goals.
Y
ou can make entries in calories or dietary units.
S
ave up to 30 diet diary entries per day.
1
. Press MODE to select DIET DIARY. Total calories or units display.
2. Press START/STOP/RESET/- to select ADD NEW ENTRY.
3. Press and hold SET until values to edit flash
4. Press + or - to select entry to edit.
5
. Press NEXT to move to next value.
6
. Press DONE to exit.
TIPS: If a diet goal is set in SETUP mode, DIET DIARY displays the remaining calories or units.
V
IEWING DATA IN WORKOUT MODE
Use the stopwatch to track dedicated workout time.
1. Press MODE to select WORKOUT.
2. Press START/STOP to start and stop your workout.
W
hile the stopwatch is running, you can view several values:
Total time
Steps traveled
Distance traveled
Workout intensity (EASY, MODERATE, FAST)
Calories burned
Pace (in minutes/mile or minutes/km)
T
o switch between displayed values, press SET/DONE while the stopwatch is running.
When the stopwatch is reset, this workout data is saved in REVIEW mode. Up to 5 workouts
can be saved each day.
While the stopwatch is not running, hold STOP to clear the stopwatch and save the workout.
VIEWING TODAY’S ACTIVITY
Health Tracker
watch records each step you take, tracks the time you were active, and
calculates the distance you traveled and the calories you burned.
I
f you have set goals in SETUP mode, you can also see how many more steps you need to go
to meet your goal.
1. Press MODE to select ACTIVITY.
2. Press START/STOP/RESET/- to choose which statistic to view.
VIEWING PAST DAYS ACTIVITIES
Each day’s activity is saved to REVIEW mode at midnight. Up to 7 days of activities are stored
i
n the watch. When an 8th entry is added, the oldest entry is replaced with the newest entry.
E
ntries are displayed from most recent to oldest.
1. Press MODE to select REVIEW.
2. Press START/STOP/RESET/- to choose the day to view.
3. Press SET to view the day’s activity.
4
. Press NEXT to view activity data in the following order:
Activity time
Total steps
Distance
If a WALK goal is set, the amount by which the activity distance exceeds or falls short
of the goal is displayed. (see examples, at right)
If a DIET goal is set, the amount by which the units or calories consumed exceeds or
f
alls short of the goal is displayed
Calories burned
5. Press DONE to exit REVIEW mode.
Diet difference (if goal has been set; amount daily intake exceeds or falls short of
g
oal; see SETTING DIET GOAL)
Calories
6. Press DONE to exit REVIEW mode.
A
LARM MODE
SETTING THE ALARM
Health Tracker
watch has 3 alarms (A1, A2, and A3). You can set the frequency of any of
these alarms so they will sound every day, on weekdays only, on weekends only, or on a
specific day of the week.
1
. Press MODE to select ALARM.
2. Press SET to choose alarm to set (A1, A2, or A3).
3. Hold SET. ALARM # SET displays.
4. Press + or - to change hour. Digits flash.
5. Press NEXT and + / - to change minutes.
6
. Continue pressing NEXT and + / - to set AM/PM and frequency (DAILY, WEEKDAYS,
WEEKENDS, or specific day of week).
7. Press DONE to exit.
TURNING ALARMS ON AND OFF
1. Press MODE to select ALARM.
2. Press SET to choose alarm to turn on or off (A1, A2, or A3).
3
. Press START/STOP/RESET/- to turn alarm on or off. When alarm is on, a icon displays.
TIPS: When alarm time is reached, alert sounds and night-light flashes. Press any button to
silence alarm.
Alarm continues for 20 seconds if no button is pressed. Backup alarm sounds after 5 minutes.
REPLACING THE BATTERY
Replace the battery when required. Battery type is on the battery hatch.
1. Rotate battery hatch counter-clockwise, following OPEN arrow (use a coin if hatch is
difficult to move). Remove battery hatch.
2. Rotate plastic cover counter-clockwise until
O
PEN r icon points toward top of watch.
R
emove plastic cover.
3. Remove battery.
4. Insert new battery.
5. Replace plastic cover. Assure the metal tab is
a
bove the plastic cover. Rotate plastic cover
clockwise until CLOSE r icon points toward top
o
f watch.
6
. Follow the pointed arrow and press with a paper
clip the pad in deep hole to reset.
7
. Replace battery hatch. Rotate hatch clockwise,
following CLOSE arrow.
NOTE: To help preserve battery life, you can turn the walk sensor off in the SYSTEM SETUP
m
enu. Health Tracker
®
w
ill not count steps when sensor is off.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY
FROM CHILDREN.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE
®
FEATURE
1
. Press INDIGLO
®
b
utton to activate night-light for several seconds.
2. Hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE
®
feature. Beep will sound.
3. In NIGHT-MODE
®
feature, press any button to activate night-light.
4
. Hold INDIGLO
®
b
utton for 4 seconds to turn off NIGHT-MODE
®
f
eature. Beep will sound.
NIGHT-MODE
®
feature automatically turns off after 8 hours.
W
ATER RESISTANCE
The Health Tracker
watch is water resistant to 50 meters.
W
ARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS
UNDER WATER.
Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons, and case remain intact.
Watch is not a dive watch and should not be used for diving.
Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
®
.
Veuillez lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de votre
montre Timex
®
.
E
NREGISTREMENT DU PRODUIT
Enregistrez votre montre Health Tracker
etléchargez un mode d’emploi complet sur
www.timex.com.
PRÉSENTATION DE VOTRE MONTRE TIMEX
®
HEALTH TRACKER
Pour rester en bonne santé il est important de manger sain et de rester actif, et la montre
Timex Health Tracker est un outil formidable pour vous aider à atteindre ces objectifs. La
fonction de journal degime vous permet de stocker des informations concernant votre
alimentation pour la contrôler tout au long de la journée. Le capteur de marche enregistre
automatiquement chaque pas et calcule la distance totale parcourue et le nombre de
calories blées chaque jour.
Le fait de savoir cette information donne plus de pouvoir et vous permet de contrôler votre
poids. En voyant la distance parcourue chaque jour cela vous motive et vous encourage à
m
archer un peu plus chaque semaine. Faites un régime et de l’exercice sans incertitude et
o
ptez pour une vie plus saine dès aujourd’hui, avec la montre Timex Health Tracker.
FONCTIONS
Le capteur de marche détecte les mouvements grâce au mouvement de balance de votre
b
ras. Pour de meilleurssultats, laisser le bras sur lequel vous portez la montre se balancer
n
aturellement pendant la marche ou la course. La montre commencera à enregistrer le
m
ouvement après cinq à dix pas.
Le capteur de marche démarre automatiquement une fois l’heure réglée mais il peut être
manuellementsactidans le menu de paramétrage du système.
Mesure la distance, les pas, les calories, le temps d’activité et les progrès en vue des
objectifs.
Le mode exercice mesure la durée de la séance, la distance, les calories, l’allure en
minutes/mille ou minutes/km et le degré d’intensité de l’allure (Faible, Moyenne, Rapide).
Le journal de régime sauvegarde jusqu’à 30 entes en unités ou en calories.
Il enregistre jusqu’à 7 jours d’activités et 5ances d’exercice par jour pour les analyser.
Les objectifs peuvent êtreglés selon la distance, les pas et les calories/unités ;
le carillon sonne à mi-chemin de l’objectif et lorsque cet objectif est atteint.
Trois alarmes peuvent êtreglées pour sonner quotidiennement, les jours de la semaine
seulement, le week-end seulement ou chaque semaine, toutes avec une alarme
de rappel sonnant après 5 minutes.
Minuterie pouvant êtrepétée avec compte à rebours de 24 heures.
Veilleuse INDIGLO
®
avec fonction NIGHT-MODE
®
.
CONFIGURATION DE LA MONTRE
1. RÉGLER L’HEURE ET ACTIVER LE CAPTEUR DE MARCHE
Leglage de l’heure la premre fois active automatiquement le capteur de marche.
1. Tenir SET (RÉGLER) enfoncé pour commencer le réglage de la montre.
2. Appuyer sur + / – pour changer les valeurs.
3
. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) pour passer à la valeur suivante.
4
. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
C
ONSEIL PRATIQUE : Appuyer sur START/STOP (DÉMARRER/ART) pour changer
les informations affichées au-dessus de l’heure. Cela peut être la date, les pas, la distance,
le temps d’activité et les calories brûlées.
2. ENTRER DES RÉGLAGES PERSONNELS
Entrer le sexe, l’âge, le poids, la taille et le poids pour faciliter le calcul de la distance,
de l’allure et des calories blées.
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner SETUP (CONFIGURER).
2
. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour
lectionner PERSONAL SETUP (CONFIGURATION PERSONNEL).
3. Appuyer sur SET (GLER).
4. Appuyer sur + / – pour changer les valeurs.
5. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) pour passer à la valeur suivante.
6
. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
C
ONSEIL PRATIQUE : Le sexe, l’âge et la taille sont utilis pour calculer la longueur
m
oyenne de foulée. Vous pouvez mesurer et entrer manuellement votre longueur de foulée
depuis le menu STRIDE SETUP (CONFIGURATION FOULÉE). Voir ÉTALONNAGE MANUEL
DU CAPTEUR dans le mode d’emploi du Health Tracker.
3. CHOIX DES RÉGLAGES DE RÉGIME ET DE DISTANCE
R
égler les unités de distance (milles ou kilomètres) et les unités utilisées pour le régime
(
calories ou unités dtétiques).
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner SETUP (CONFIGURER).
2. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-)
pour lectionner SYSTEM SETUP (CONFIGURATION SYSTÈME).
3
. Appuyer sur SET (RÉGLER).
4
. Appuyer sur + / – pour changer les valeurs.
5
. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) pour passer à la valeur suivante.
6. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
4. FIXER DES OBJECTIFS
Si vous avez des objectifs spécifiques de régime et de distance, la montre Health Tracker
c
ompare vos progrès journaliers avec vos objectifs. Deux objectifs peuvent être réglés.
D
IET (RÉGIME) règle le nombre maximum de calories à éliminer chaque jour. WALK (MARCHE)
gle le nombre minumum de pas ou milles/km à faire chaque jour. L’écran ci-dessous
montre un objectif WALK (MARCHE) de 10 000 pas :
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner SETUP (CONFIGURER).
2
. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À
Z
ÉRO/-) pour sélectionner GOAL SETUP (CONFIGURATION OBJECTIF).
3
. Appuyer sur SET (RÉGLER).
4. Appuyer sur + /- pour sélectionner DIET (RÉGIME) ou WALK (MARCHE).
5. Appuyer sur + / – pour changer les valeurs.
6. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) pour passer à la valeur suivante.
7
. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
5
. COMMENCER À SE DÉPLACER
La montre Health Tracker
compte automatiquement les pas et calcule la distance et les
calories brûlées en marchant ou en courant. Une alerte est émise à mi-chemin de l’objectif
et quand l’objectif est atteint.
UTILISATION DE VOTRE MONTRE TIMEX
®
HEALTH TRACKER
SAISIE D’ENTRÉES DANS LE JOURNAL DE RÉGIME
Le journal de régime sert à assurer le suivi de votre consommation quotidienne et à la
mesurer à vos objectifs.
Les entrées peuvent être saisies en calories ou en unités diétiques.
J
usqu’à 30 entrées de journal de régime peuvent être sauvegars tous les jours.
1
. Appuyer sur MODE pour sélectionner DIET DIARY (JOURNAL DEGIME). Le total
de calories ou unités s’affiche.
2. Appuyer sur START/STOP/RESET/-
(DÉMARRER/ART/REMISE À ZÉRO/-)
p
our sélectionner ADD NEW ENTRY
(
AJOUTER NOUVELLE DONNÉE).
3. Tenir SET (RÉGLER) enfoncé jusqu’à
faire clignoter les valeurs à modifier.
4. Appuyer sur + ou - pour sélectionner
l’entrée à modifier.
5
. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) pour
passer à la valeur suivante.
6. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour
quitter.
CONSEILS PRATIQUES : Si un objectif de
r
égime est réglé en mode SETUP (CONFIGURATION), DIET DIARY (JOURNAL DE RÉGIME)
a
ffiche les calories ou unités restantes.
V
ISUALISER LES DONNÉES EN MODE EXERCICE
U
tiliser la minuterie pour calculer la due de laance d’exercice.
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner WORKOUT (EXERCICE).
2. Appuyer sur START/STOP (DÉMARRER/ART) pour démarrer et arrêter laance
d’exercice.
A
lors que la minuterie est en marche, plusieurs valeurs peuvent être visualisées :
Due totale
Nombre de pas
Distance parcourue
Intensi d’exercice (FAIBLE, MOYENNE, RAPIDE)
Calories brûlées
Allure (en minutes/mille ou minutes/km)
P
our pouvoir alterner entre les valeurs affichées, appuyer sur SET/DONE (RÉGLER/VALIDER)
alors que la minuterie est en marche.
Quand la minuterie est remise à zéro, les données de la séance d’exercice sont
sauvegardées en mode REVIEW (MODECAPITULATIF). Chaque jour, jusqu’à 5 séances
d
’exercice peuvent être sauvegardées.
A
lors que la minuterie n’est pas en marche, tenir STOP enfoncé pour remettre à zéro
la minuterie et sauvegarder la séance.
V
ISUALISER L’ACTIVITÉ DU JOUR
La montre Health Tracker
enregistre chaque pas, le temps d’activité et calcule la distance
parcourue et les calories brûlées.
Si des objectifs ont été réglés dans le mode SETUP (RÉGLER), le nombre de pas restant pour
atteindre l’objectif peut être visuali.
1
. Appuyer sur MODE pour sélectionner ACTIVITY (ACTIVITÉ).
2. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour
lectionner la statistique à visualiser.
VISUALISER LES ACTIVITÉS DES JOURS PRÉCÉDENTS
L’activité journalre est sauvegare dans le mode REVIEW (RÉCAPITULATIF) à minuit.
La montre sauvegarde jusqu’à 7 jours d’activité. Quand une 8ème entrée est ajoutée,
l’entrée la plus ancienne est remplacée par l’entrée la pluscente.
L
es entrées sont affichées de la plus récente à la plus ancienne.
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner REVIEW (RÉCAPITULATIF).
2. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-)
pour lectionner le jour à voir.
3. Appuyer sur SET (GLER) pour voir l’activité du jour.
4
. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) pour voir les données de l’activité
d
ans l’ordre suivant :
Due d’activité
Nombre total de pas
Distance
Si un objectif WALK (MARCHE) estglé, la distance totale
d
e l’activité restante ou en excès pour atteindre l’objectif
fi est affice. (voir les exemples à droite)
Si un objectif DIET (RÉGIME) est réglé, les unités ou calories
consommées en excès ou en-dessous de l’objectif fixé
sont affichées.
Calories brûlées
5
. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter le mode REVIEW
(RÉCAPITULATIF).
Différence dugime (si un objectif a été réglé, la quantité totale consommée
en excès ou en-dessous de l’objectif fixé, voirGLER L’OBJECTIF DE RÉGIME)
Calories
6
. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter le mode REVIEW (RÉCAPITULATIF).
MODE ALARME
RÉGLER L’ALARME
L
a montre Health Tracker
a
3 alarmes (A1, A2 et A3). La fréquence de chaque alarme peut
être rége pour se déclencher tous les jours, les jours de la semaine ou les week-ends
seulement ou un jour précis de la semaine.
1
. Appuyer sur MODE pour sélectionner ALARM (ALARME).
2. Appuyer sur SET (GLER) pour choisir l’alarme àgler (A1, A2 ou A3).
3
. Tenir SET (RÉGLER) enfoncé. ALARM # SET (NUMÉRO D’ALARME) s’affiche.
4
. Appuyer sur + ou - pour changer l’heure. Les chiffres clignotent.
5. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) et sur + / - pour changer les minutes.
6
. Continuer d’appuyer sur NEXT (SUIVANT) et sur + / - pour régler AM/PM (MATIN/SOIR)
et la fréquence (TOUS LES JOURS, JOURS DE LA SEMAINE, WEEK-ENDS ou jour précis
de la semaine).
7
. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
ACTIVER (ON) OU DÉSACTIVER (OFF) LES ALARMES
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner ALARM (ALARME).
2
. Appuyer sur SET (RÉGLER) pour choisir l’alarme (A1, A2 ou A3) à activer (on) ou désactiver
(off).
3
. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour activer (on)
o
u désactiver (off) l’alarme. L’icône a appart lorsque l’alarme est activée (on).
CONSEILS PRATIQUES : Lorsque l’heure d’alarme arrive, l’alarme sonne et la veilleuse
clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme.
L’alarme sonnera pendant 20 secondes si on n’appuie sur aucun bouton. L’alarme de rappel
sonne aps 5 minutes.
REMPLACER LA PILE
R
emplacer la pile quand cela est nécessaire. Le type de pile est indiqué sur le logement
de la pile.
1. Faire pivoter le fond de la montre dans le sens
h
oraire en suivant la flèche « OPEN » (utiliser une
pièce de monnaie si le logement est difficile à
faire pivoter). Retirer le fond de la montre.
2
. Faire pivoter le couvercle en plastique dans le
sens anti-horaire jusqu’à pointer l’icône OPEN r
vers le haut de la montre. Retirer le couvercle
e
n plastique.
3. Extraire la pile.
4
. Insérer la pile neuve.
5. Remettre le couvercle en plastique. S’assurer que
l’attache métallique se trouve au-dessus du couvercle en plastique. Faire pivoter le
couvercle en plastique dans le sens horaire jusqu’à pointer l’icône CLOSE r vers le haut
de la montre.
6. Suivre la direction de la flèche et utiliser un trombone pour appuyer sur le bouton reset
(
remise àro).
7. Replacer le fond de la montre et le faire pivoter dans le sens horaire en suivant la flèche
« CLOSE ».
R
EMARQUE : Pour prolonger la due de vie de la pile, le capteur de marche peut être
sacti (off) dans le menu SYSTEM SETUP (CONFIGURATION SYSTÈME). Health Tracker
®
ne compte pas le nombre de pas quand le capteur estsacti (off).
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS
DE LA PORE DES ENFANTS.
VEILLEUSE INDIGLO
®
AVEC LA FONCTION NIGHT-MODE
®
1. Enfoncer le bouton de la veilleuse INDIGLO
®
pour activer l’éclairage pendant plusieurs
secondes.
2. Tenir le bouton INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction
N
IGHT-MODE
®
.
Un bip sonore se déclenche.
3. En utilisant la fonction NIGHT-MODE
®
appuyer sur n’importe quel bouton pour activer
l’éclairage.
4. Tenir le bouton INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour désactiver la fonction
NIGHT-MODE
®
. Un bip sonore se déclenche. La fonction NIGHT-MODE
®
s’éteint
automatiquement au bout de 8 heures.
ÉTANCHÉITÉ
La montre Health Tracker
est étanche à 50 mètres.
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
SOUS L’EAU.
La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX
®
.
Lea atentamente las instrucciones para sabermo funciona el reloj Timex
®
.
REGISTRAR PRODUCTO
Registre su reloj Health Tracker
y descargue una guía del usuario completa en
www.timex.com.
PRESENTANDO SU RELOJ TIMEX
®
HEALTH TRACKER
Dos importantes pasos para estar en buena salud son comer lo adecuado y estar activo,
y el reloj Timex Health Tracker es un gran instrumento para ayudarle a conseguir esos fines.
La función Diario de dieta le permite guardar datos sobre lo que come mantenndolo
responsable durante el día. El sensor de caminata graba automáticamente cada paso que
usted da y luego calcula la distancia total que cubre y la cantidad de calorías que consume
c
ada día.
S
aber esa información es motivante y le permite tomar control de su peso y ver que la
distancia recorrida cadaa, estimula y anima a caminar algo más cada semana Ya deje de
adivinar sobre dieta y el ejercicio y comience desde hoy a ser alguien con mejor salud, con
el reloj Timex Health Tracker.
F
UNCIONES
El sensor de caminata detecta el movimiento mediante el balanceo natural de su brazo al
m
overse. Para mejores resultados, deje que el brazo que porta el reloj se balancee
libremente durante las caminatas o ca rreras. El reloj comenzaa grabar el movimiento
d
espués de cinco a diez pasos.
El sensor de caminata se inicia autoticamente una vez se ha fijado la hora dela,
pero puede ser apagado manualmente desde el menú de programación del sistema.
Registra la distancia, pasos, calorías, tiempo activo y progreso hacia las metas.
En el modo de ejercicio, registra la duración del ejercicio, distancia, calorías,
paso en minutos por milla o minutos por kilómetro, y nivel de intensidad del paso
(fácil, moderado, rápido).
El diario de dieta guarda hasta 30 entradas en unidades o calorías.
Almacena hasta 7 días de actividades y 5 ejercicios por día para revisión.
Las metas pueden ser establecidas con referencia a la distancia, pasos y
c
alorías/unidades; un timbre suena a mitad de camino para la meta y cuando se llega
a
la meta.
Se pueden programar tres alarmas para que suenen diariamente, sólo enas hábiles,
lo en fines de semana, o semanalmente, todas con alarma retroactiva a los 5 minutos.
Temporizador de cuenta regresiva de 24 horas con repetición.
Luz nocturna INDIGLO
®
con funcn NIGHT-MODE
®
.
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ
1. PROGRAMAR EL RELOJ Y ACTIVAR EL SENSOR DE CAMINATA
Al programar el reloj por primera vez se activa autoticamente el sensor de caminata.
1. Sostenga el bon SET para comenzar la programacn del reloj.
2. Pulse + / - para fijar los valores.
3. Pulsar NEXT para ir al siguiente valor.
4. Pulse DONE para salir.
SUGERENCIA: Pulse el botón START para cambiar la información que aparece encima de la
h
ora del día. Se puede escoger entre fecha, pasos, distancia, tiempo de actividad y calorías
c
onsumidas.
2
. INGRESE LOS AJUSTES PERSONALES
Ingrese su género, edad, estatura y peso para ayudar a calcular la distancia, paso y calorías
consumidas.
1. Pulse MODE para seleccionar SETUP (programar).
2. Pulse START/STOP/RESET/- para seleccionar PERSONAL SETUP (programacn personal).
3. Pulse SET.
4. Pulse + / - para fijar los valores.
5
. Pulsar NEXT para ir al siguiente valor.
6
. Pulse DONE para salir.
SUGERENCIA: Género, edad y estatura se usan para calcular la longitud de zancada.
También se puede medir e ingresar manualmente la longitud de zancada desde la pantalla
de STRIDE SETUP. Ver CALIBRACIÓN MANUAL DEL SENSOR en la Guía del usuario del
H
ealth Tracker.
3
. ELIJA LOS PARÁMETROS DE DISTANCIA Y DIETA
E
stablezca las unidades (millas o kilómetros), y la dosis de unidades de la dieta (caloas
o unidades de dieta).
1. Pulse MODE para seleccionar SETUP (programar).
2. Pulse START/STOP/RESET/- para seleccionar PERSONAL SETUP (programacn personal).
3
. Pulse SET.
4
. Pulse + / - para fijar los valores.
5. Pulsar NEXT para ir al siguiente valor.
6. Pulse DONE para salir.
4. ESTABLEZCA SUS METAS
S
i tiene metas específicas de dieta o distancia, el reloj Health Tracker
c
ompara sus
progresos cada día en relación con dichas metas. Hay dos metas que se puede establecer.
D
IET fija unmero máximo de calorías o unidades que usted desea consumir cada día.
WALK fija un númeronimo de pasos o millas/km que usted desea recorrer cada día. La
pantalla a continuación muestra una meta de caminata de 10.000 pasos:
1. Pulse MODE para seleccionar SETUP (programar).
2
. Pulse START/STOP/RESET/- para seleccionar PERSONAL GOALS
(
metas personales).
3. Pulse SET.
4. Pulse + /- para seleccionar DIET o WALK (dieta o caminata).
5. Pulse + / - para fijar los valores.
6
. Pulsar NEXT para ir al siguiente valor.
7
. Pulse DONE para salir.
5
. PÓNGASE EN MOVIMIENTO
El reloj Health Tracker
cuenta automáticamente los pasos y calcula la distancia y calorías
consumidas cada vez que usted camine o corra. Suena una alerta cuando está a medio
camino para la meta y de nuevo cuando llega a la meta.
U
SANDO SU RELOJ TIMEX
®
H
EALTH TRACKER
INTRODUCIR DATOS EN EL DIARIO DE DIETA
Use el diario de dieta para llevar el registro de su consumo diario y revisarlo de acuerdo
a sus metas.
P
uede introducir calorías o unidades de dieta.
G
uarda hasta 30 entradas de unidades de dieta por día.
1. Pulse MODE para seleccionar DIET
DIARY (diario de dieta). Pantalla con
total de calorías o unidades.
2. Press START/STOP/RESET/- para
seleccionar ADD NEW ENTRY
(
agregar nueva entrada).
3. Pulse y sostenga SET hasta que los
valores a cambiar destellen.
4. Pulse + o - para seleccionar la entrada
q
ue se cambiará.
5
. Pulse NEXT para ir al siguiente valor.
6. Pulse DONE para salir.
SUGERENCIAS: Si una meta de dieta se
establece en el modo SETUP (programar),
DIET DIARY muestra las calorías o unidades que quedan.
VER LA INFORMACIÓN EN EL MODO EJERCICIO
U
se el cronómetro para el seguimiento del tiempo de ejercicio dedicado.
1
. Pulse MODE para seleccionar WORKOUT (ejercicio).
2. Pulse START/STOP para iniciar y parar su ejercicio.
Mientras el cronómetro está andando, se puede ver varios valores:
Tiempo total
Pasos recorridos
Distancia recorrida
Intensidad del ejercicio (FÁCIL; MODERADO,PIDO)
Calorías consumidas
Paso (en minutos/milla o minutos/km)
Para alternar entre los valores expuestos, pulse SET/DONE mientras el cronómetro
e
stá andando.
C
uando el cronómetro se reinicia, la informacn del ejercicio se guarda en el modo REVIEW
(revisión). Se puede almacenar hasta 5 ejercicios cada día.
Cuando el cronómetro no está andando, sostenga STOP para despejar el cronómetro
y guardar el ejercicio.
REVISAR LA ACTIVIDAD DEL DÍA
El reloj Health Tracker
graba cada paso que usted dá, lleva registro del tiempo en que estuvo
a
ctivo y calcula la distancia que recorrió y las calorías que consum.
S
i ha establecido metas en el modo SETUP, puede ver tambn cuántos pasos necesita dar
para lograr su meta.
1. Pulse MODE para seleccionar ACTIVITY.
2. Pulse START/STOP/RESET/- para elegir cles estadísticas revisar.
VER LAS ACTIVIDADES DE DÍAS ANTERIORES
La actividad de cadaa se guarda en el modo REVIEW a la medianoche. Hasta 7 días de
a
ctividades se guardan en el reloj. Cuando se agrega una 8a., la más reciente reemplaza a la
m
ás antigua de las entradas.
Las entradas se presentan de las reciente a la más antigua.
1. Pulse MODE para seleccionar REVIEW (revisar).
2. Pulse START/STOP/RESET/- para elegir el día a revisar.
3. Pulse SET para revisar la actividad del día.
4
. Pulse NEXT para ver los datos de la actividad en el siguiente orden:
Hora de la actividad
Total de pasos
Distancia
Si hay una meta de caminata (WALK), se presenta la cantidad
por la cual la distancia de la actividad excede o se queda
c
orta para la meta. (ver ejem plos a la derecha)
Si hay una meta de dieta (DIET), se presenta la cantidad por la
cual las unidades o calorías consumidas exceden o se quedan
cortas para la meta.
Calorías consumidas
5
. Pulse DONE para salir del modo REVISIÓN.
La diferencia de dieta (si la meta está establecida; cantidad diaria tomada que excede
o se queda corta para la meta; ver PROGRAMAR META DE DIETA)
Calorías
6. Pulse DONE para salir del modo REVISIÓN.
MODO ALARMA
P
ROGRAMACIÓN DE LA ALARMA
El reloj Health Tracker
tiene 3 alarmas (A1, A2, y A3). Puede fijar la frecuencia de cualquiera
de estas alarmas de modo que suenen cada día, losas hábiles solamente, fines de semana
solamente, o en algún día específico de la semana.
1. Pulse MODE para seleccionar ALARM.
2
. Pulse SET para elegir la alarma que se programa (A1, A2, o A3).
3
. Sostenga SET. Aparece ALARM # SET (programarmero de alarma).
4. Pulse + ó - para cambiar la hora. Losgitos destellan.
5. Pulse NEXT y + / - para cambiar los minutos.
6. Siga pulsando NEXT y + / - para establecer AM/PM (mañana o tarde) y frecuencia
(
DIARIA, AS HÁBILES, FINES DE SEMANA, o un día específico de la semana).
7. Pulse DONE para salir.
PARA ENCENDER O APAGAR LAS ALARMAS
1. Pulse MODE para seleccionar ALARM.
2
. Pulse SET para elegir la alarma que se encenderá o apagará (A1, A2, o A3).
3. Pulse START/STOP/RESET/- para activar o desactivar la alarma. Cuando la alarma es
activada, un símbolo a aparece en la pantalla.
S
UGERENCIAS: Cuando llega la hora de alarma establecida, suena la alerta y la luz nocturna
destella. Pulse cualquier botón para silenciar la alarma.
L
a alarma contia durante 20 segundos si ningún botón se pulsa. La alarma retroactiva
s
uena después de 5 minutos.
REEMPLAZO DE LA PILA
Reemplace la pila cuando se requiera. El tipo de pila está indicado en la ventanilla de la pila.
1. Gire la ventanilla de la pila en sentido antihorario,
s
iguiendo la flecha OPEN (utilice una moneda
si la tapa es difícil de mover).Quite la ventanilla
d
e la pila.
2
. Gire la cubierta plástica en sentido antihorario
hasta que el símbolo OPEN r apunte hacia la
p
arte superior del reloj. Quite la cubierta plástica.
3. Retire la pila.
4. Introduzca la pila nueva.
5
. Reemplace la cubierta plástica. Asegúrese que la
lengüeta metálica esté sobre la cubierta plástica.
Gire la cubierta plástica en sentido horario hasta
q
ue el símbolo CLOSE r apunte hacia la parte superior del reloj.
6. Siga la direccn de la flecha y presione con un clip de papel la almohadilla a fondo
en el hueco para reiniciar.
7
. Vuelva a colocar la ventanilla de la pila. Gire la ventanilla en sentido horario, siguiendo la
flecha CLOSE.
N
OTA: Para ayudar a preservar la duración de la pila, se puede desactivar el sensor de
caminata en el me de SYSTEM SETUP. El Health Tracker
®
no conta los pasos cuando el
sensor está apagado.
N
O ARROJE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
L
UZ NOCTURNA INDIGLO
®
C
ON FUNCIÓN NIGHT-MODE
®
1. Pulse el botón INDIGLO
®
para activar la luz nocturna durante algunos segundos.
2
. Sostenga el botón INDIGLO
®
d
urante 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE
®
.
Sonará un pitido.
3. En la función NIGHT-MODE
®
, pulse cualquier botón para activar la luz nocturna.
4
. Sostenga el botón INDIGLO
®
d
urante 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE
®
.
Sonará un pitido. La función NIGHT-MODE
®
se desactiva automáticamente después
de 8 horas.
R
ESISTENCIA AL AGUA
E
l reloj Health Tracker
e
s resistente al agua a 50 metros.
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN
BOTÓN BAJO EL AGUA.
El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja
permanezcan intactos.
El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse para ello.
Enjuague el reloj con agua fresca después de exponerlo al agua salada.
OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX
®
.
Leia as instruções cuidadosamente para compreender o modo de funcionamento do seu
regio Timex
®
.
REGISTO DO PRODUTO
R
EGISTO DO PRODUTO
Registe o seu relógio Health Tracker
e baixe o manual de instruções completo do site
www.timex.com.
INTRODUÇÃO DO SEU RELÓGIO TIMEX
®
HEALTH TRACKER
Dois passos importantes para ficar saudável são comer bem e permanecer activo e, o
regio Timex Health Tracker é uma boa ferramenta para o ajudar a atingir estes objectivos.
A função de Diet Diary (Dieta Diária) permite-lhe guardar a informão acerca do que come,
mantendo-o informado como está a seguir a dieta durante o dia. O Walk Sensor (sensor de
caminhar) regista automaticamente cada passo que e, em seguida, calcula a disncia total
que percorreu e quantas calorias queimou em cada dia.
O conhecimento desta informação é importante, permitindo-lhe tomar o controlo do seu
peso e ver a distância acumulada cada dia é motivante e encoraja-o a caminhar um pouco
m
ais cada semana. Retire as conjecturas da dieta e do exercio, e hoje comece a ser uma
p
essoa mais sauvel, com o relógio Timex Health Tracker.
FUÕES
O sensor de caminhar detecta o movimento através do movimento de oscilação natural do
s
eu bro. Para obter os melhores resultados, permita que o braço onde tem o relógio posto
b
alance livremente durante as caminhadas ou corridas. O regio começará a registar
o
movimento depois de cinco a dez passos.
O Sensor de Caminhar coma automaticamente assim que a hora do dia tenha sido
acertada, mas pode ser desligado manualmente no menu de Configuração do Sistema.
Regista a distância, os passos, as calorias, o tempo activo e o progresso para atingir os
objectivos.
No modo de workout (exercio) regista o tempo do exercício, a distância, as calorias,
o
andamento em minutos/Km ou minutos/milha e o nível de intensidade do andamento
(
Suave, Moderado,pido).
Guarda a dieta diária a 30 registos em unidades ou calorias.
Guarda até 7 dias de actividades e 5 exercícios por dia para rever.
Os objectivos podem ser configurados com base na distância, nos passos e nas
calorias/unidades; o sinal sonoro toca na metade do objectivo e quando é atingido
o objectivo.
Ts alarmes podem ser configurados para tocar diariamente, apenas nos dias de
semana, apenas nos fins-de-semana ou semanalmente, todos com repetão do alarme
passados 5 minutos.
Temporizador de contagem decrescente de 24 horas que pode ser repetido
Luz nocturna INDIGLO
®
c
om a função NIGHT-MODE
®
.
ACERTAR O RELÓGIO
1. ACERTAR O RELÓGIO E ACTIVAR O SENSOR DE CAMINHAR
Ao acertar o relógio pela primeira vez activa automaticamente o sensor de caminhar.
1
. Carregue e segure em SET (CONFIGURAR) para começar a configurar o relógio.
2
. Carregue em + / - para configurar os valores.
3
. Carregue me NEXT (SEGUINTE) para continuar para o valor seguinte.
4. Carregue em DONE (CONCLUÍDO) para sair.
DICA: Carregue no botão START para mudar a informão mostrada por cima da hora do
dia. Pode escolher entre Date (Data), Steps (Passos), Distance (Distância), Active Time (Tempo
Activo) e Calories Burned (Calorias Queimadas).
2. INTRODUZIR OS PARÂMETROS PESSOAIS
Introduzir o sexo, idade, altura e peso para ajudar a calcular a disncia, o andamento e as
c
alorias queimadas.
1
. Carregue em MODE (MODO) para seleccionar SETUP (CONFIGURAÇÃO).
2. Carregue em START/STOP/RESET/- (INICIAR/PARAR/REPOR/-) para seleccionar PERSONAL
SETUP (CONFIGURAÇÃO PESSOAL).
3. Carregue em SET (CONFIGURAR).
4
. Carregue em + / - para configurar os valores.
5
. Carregue me NEXT (SEGUINTE) para continuar para o valor seguinte.
6
. Carregue em DONE (CONCLDO) para sair.
DICA: O sexo, a idade e a alturao utilizados para calcular o comprimento do passo.
Tamm pode medir e introduzir manualmente o comprimento do seu passo a partir do
éc de STRIDE SETUP (AJUSTAMENTO DO PASSO). Ver a CALIBRÃO MANUAL DO SENSOR
n
o Guia do Utilizador do Health Tracker.
3
. ESCOLHER AS CONFIGURAÇÕES DA DIETA E DA DISTÂNCIA
Configure as unidades de distância (quilómetros ou milhas) e as unidades dietéticas
ingeridas (calorias ou unidades alimentares).
1. Carregue em MODE (MODO) para seleccionar SETUP (CONFIGURAÇÃO).
2
. Carregue em START/STOP/RESET/- (INICIAR/PARAR/REPOR/-) para seleccionar SYSTEM
S
ETUP (CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA).
3
. Carregue em SET (CONFIGURAR).
4. Carregue em + / - para configurar os valores.
5. Carregue em NEXT (SEGUINTE) para continuar para o valor seguinte.
6. Carregue em DONE (CONCLUÍDO) para sair.
4
. CONFIGURE OS SEUS OBJECTIVOS
S
e tem objectivos dieticos ou de distância específicos, o relógio Health Tracker
c
ompara
o seu progresso diário com esses objectivos. Há dois objectivos que pode configurar. DIET
(DIETA) configura o número máximo de calorias ou unidades que quer consumir diariamente.
WALK (CAMINHAR) configura o número mínimo de passos ou milhas/Km que quer percorrer
d
iariamente. O écrã abaixo mostra o objectivo de WALK (CAMINHAR) para 10.000 passos:
1
. Carregue em MODE (MODO) para seleccionar SETUP (CONFIGURAÇÃO).
2
. Carregue em START/STOP/RESET/- (INICIAR/PARAR/REPOR/-) para seleccionar GOALS
SETUP (CONFIGURAÇÃO DOS OBJECTIVOS).
3. Carregue em SET (CONFIGURAR).
4. Carregue em + /- para seleccionar DIET (DIETA) ou WALK (CAMINHAR).
5
. Carregue em + / - para configurar os valores.
6
. Carregue em NEXT (SEGUINTE) para continuar para o valor seguinte.
7. Carregue em DONE (CONCLUÍDO) para sair.
5. COMEÇANDO A MOVIMENTAR-SE
O relógio Health Tracker
conta os passos automaticamente e calcula a distância e as
calorias queimadas quando caminha ou corre. Toca um alerta quando esa meio do
caminho do seu objectivo e, toca novamente, quando atinge o seu objectivo.
UTILIZANDO O SEU RELÓGIO TIMEX
®
HEALTH TRACKER
INTRODUZINDO VALORES NA DIETA DIÁRIA
Utilize a dieta diária para manter um registo do seu consumo diário e um registo de
comparação com os seus objectivos.
P
ode introduzir valores em calorias ou em unidades alimentares.
Guarde a 30 registos de dieta diária cada dia.
1. Carregue em MODE (MODO) para seleccionar DIET DIARY (DIETA DRIA).o mostradas
calorias ou unidades totais.
2
. Carregue em START/STOP/RESET/- (INICIAR/PARAR/REPOR/-) para seleccionar ADD NEW
E
NTRY (ADICIONAR UM NOVO REGISTO)
3. Carregue e segure em SET
(CONFIGURAR) até os valores a editar
começarem a piscar.
4. Carregue em + ou - para seleccionar
o
registo que quer editar.
5
. Carregue em NEXT (SEGUINTE) para
continuar para o valor seguinte.
6. Carregue em DONE (CONCLUÍDO)
para sair.
D
ICAS: Se o objectivo da dieta foi
configurado no modo SETUP
(CONFIGURAR), a DIETA DIÁRIA mostra as
calorias ou unidades restantes.
VER A INFORMAÇÃO NO MODO DE EXERCÍCIO
Utilize o cronógrafo para ver quanto tempo dedicou ao exercício.
1. Carregue em MODE (MODO) para seleccionar WORKOUT (EXERCÍCIO).
2
. Carregue em START/STOP (INICIAR/PARAR) para iniciar ou parar o seu exercício.
E
nquanto o cronógrafo está a trabalhar, pode ver vários valores:
Tempo total
Passos percorridos
Distância percorrida
Intensidade do exercio (SUAVE, MODERADO,PIDO)
Calorias queimadas
Ritmo (em minutos/milha ou minutos/Km)
Para mudar entre os valores mostrados, carregue em SET/DONE (CONFIGURAR/CONCLDO)
Quando o cronógrafo é reposto no seu valor inicial, esta informação do exercício é guardada
no modo REVIEW (REVER). Podem ser guardados 5 exercícios cada dia.
Q
uando o cronógrafo estiver parado, carregue e segure em STOP (PARAR) para limpar
o
cronógrafo e guardar o exercício.
V
ER A ACTIVIDADE DE HOJE
O
regio Health Tracker
r
egista cada passo que dá, regista o tempo em que está activo
e calcula a distância que percorreu e as calorias que queimou.
Se configurou os objectivos no modo SETUP (CONFIGURÃO), também pode ver quantos
passos mais necessita de fazer para atingir o seu objectivo.
1. Carregue no boo MODE (MODO) para seleccionar ACTIVITY (ACTIVIDADE).
2
. Carregue em START/STOP/RESET/- (INICIAR/PARAR/REPOR/-) para escolher qual é a
estatística que quer ver.
V
ER AS ACTIVIDADES DE DIAS ANTERIORES
A actividade de cada dia é guardada no modo REVIEW (REVER) à meia-noite. O regio
guarda até 7 dias de actividades. Quando o 8º registo é adicionado, o registo mais antigo
é substituído pelo registo mais novo.
Os registos são mostrados começando pelo registo mais recente e terminando no mais
antigo.
1. Carregue no boo MODE (MODO) para seleccionar REVIEW
(REVER).
2. Carregue em START/STOP/RESET/- (INICIAR/PARAR/REPOR/-)
para escolher o dia que quer ver.
3
. Carregue em SET (CONFIGURAR) para ver as actividades do dia.
4
. Carregue em NEXT (SEGUINTE) para ver a informação da
actividade pela seguinte ordem:
Hora da actividade
Passos totais
Distância
Se o objectivo de WALK (CAMINHAR) está configurado, a
quantidade pela qual a disncia mostrada excede oues
mais curta do que o objectivo. (ver exemplos no lado direito)
Se o objectivo de DIET (DIETA) es configurado, é mostrada a
quantidade pela qual as unidades ou calorias consumidas
e
xcedem ou estão em falta para atingir o objectivo.
Calorias queimadas
5. Carregue em DONE (CONCLUÍDO) para sair do modo REVIEW (REVER).
Diferença de dieta (se o objectivo foi configurado; a quantidade diária ingerida
excede ou está em falta para atingir o objectivo; ver a CONFIGURAÇÃO DO
OBJECTIVO DA DIETA)
Calorias
6
. Carregue em DONE (CONCLDO) para sair do modo REVIEW (REVER).
MODO ALARME (ALARM)
C
ONFIGURAÇÃO DO ALARME
O relógio Health Tracker
tem 3 alarmes (A1, A2 e A3). Pode configurar a freqncia de
qualquer um destes alarmes para que toquem todos os dias, apenas nos dias de semana,
a
penas nos fins-de-semana ou num dia espefico da semana.
1. Carregue no boo MODE (MODO) para seleccionar ALARM (ALARME).
2
. Carregue em SET (CONFIGURAR) para escolher o alarme que vai ser configurado
(
A1, A2 ou A3).
3. Carregue e segure em SET (CONFIGURAR). No mostrador aparece ALARM # SET
(CONFIGURAR O ALARME)
4. Carregue nos botões + ou – para mudar a hora. Os dígitos piscam.
5. Carregue em NEXT (SEGUINTE) e + / - para acertar os minutos.
6
. Continure a carregar em NEXT e + / - para acertar AM/PM e a frequência (DIÁRIO,
DIAS DE SEMANA, FINS-DE-SEMANA ou dia específico da semana).
7. Carregue em DONE (CONCLUÍDO) para sair.
L
IGAR E DESLIGAR OS ALARMES
1. Carregue no boo MODE (MODO) para seleccionar ALARM (ALARME).
2
. Carregue em SET (CONFIGURAR) para escolher o alarme que vai ser ligado ou desligado
(
A1, A2 ou A3).
3. Carregue em START/STOP/RESET/- (INICIAR/PARAR/REPOR/-) para ligar ou desligar
o
alarme. Quando o alarme es ligado, o ícone a aparece no mostrador.
DICAS: Quando é atingida a hora do alarme, o alerta toca e a luz nocturna pisca. Carregue
em qualquer um dos botões para silenciar o alarme.
O
alarme toca durante 20 segundos se não carregar em nenhum boo. O alarme de reserva
toca depois de 5 minutos.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
Substitua a pilha quando for requerido. O tipo de pilha está indicado na tampa da pilha
1
. Rode a tampa da pilha no sentido contrio ao
dos ponteiros do relógio, seguindo a seta OPEN
(ABRIR) (utilize uma moeda se a tampa for dificil
d
e abrir). Retire a tampa da pilha.
2. Rode a tampa de plástico no sentido contrário ao
dos ponteiros do regio até o ícone OPEN
(
ABERTO) r apontar na direão do topo do
regio. Retire a tampa de plástico.
3
. Retire a pilha.
4. Introduza a pilha nova.
5. Volte ar a tampa de plástico. Assegure-se de
q
ue a aba de metal está por cima da tampa de
plástico. Rode a tampa de pstico no sentido dos ponteiros do regio até o ícone CLOSE
(FECHADO) r apontar para o topo do relógio.
6
. Com um clipe de papel carregue na almofada no fundo do buraco indicado pela flecha
para reiniciar.
7. Volte a colocar a tampa da pilha. Rode a tampa no sentido dos ponteiros do relógio,
s
eguindo a seta CLOSE (FECHAR).
NOTA: Para ajudar a conservar a vida da pilha, pode desligar o sensor de caminhar no menu
de SYSTEM SETUP (CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA). O Health Tracker
®
o contará os passos
se o sensor estiver desligado.
O DEITE A PILHA VELHA NO FOGO.O RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS
S
OLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
COM A FUNÇÃO NIGHT-MODE
®
1. Carregue no boo INDIGLO
®
para activar a luz nocturna durante alguns segundos.
2. Carregue e segure o botão INDIGLO
®
durante 4 segundos para activar a função
N
IGHT-MODE
®
.
O sinal sonoro toca.
3. Com a função de NIGHT-MODE
®
, carregue em qualquer botão para activar a luz nocturna.
4. Carregue e segure o botão INDIGLO
®
durante 4 segundos para desactivar a função
NIGHT-MODE
®
. O sinal sonoro toca. O modo NIGHT-MODE
®
desliga-se automaticamente
ao fim de 8 horas.
RESISTÊNCIA À ÁGUA
O relógio Health Tracker
é resistente à água até 50 metros.
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM NENHUM
BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
O regio é resistente à água enquanto as lentes, botões e caixa permanecerem intactos.
O regioo é um relógio para mergulhadores eo deve ser utilizado como tal.
Depois de exposão a água salgada, lave o relógio com água doce.
SET/DONE
S
et clock OR
save Changes
MODE/NEXT
Choose mode OR
choose entry field
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT/+
Turn on night-light OR
e
nter Night Mode
®
feature OR increase value
START/STOP/RESET/-
Start stopwatch OR
s
top stopwatch OR
decrease value
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
50m/164ft 86
*
pounds per square inch absolute
SET/DONE
(configurar/concluído)
Configurar o relógio OU
g
uardar as Modificações
MODE/NEXT
(modo/seguinte)
Escolher o modo OU
escolher um campo
d
e entrada
LUZ NOCTURNA
I
NDIGLO
®
/
+
Ligar a luz nocturna
OU entrar na função
de Night-Mode
®
OU aumentar o valor
START/STOP/RESET/-
(iniciar/parar/repor/-)
Iniciar o cronógrafo OU
parar o cronógrafo OU
d
iminuir o valor
Profundidade de resistência à água Pressão da água abaixo
da superfície (em p.s.i.a.*)
50 m/164 pés 86
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
SET/DONE
(programar/fin)
Programar el reloj O
guardar los cambios
MODE/NEXT
(
siguiente)
Elegir el modo O
elegir campo de datos
LUZ NOCTURNA
I
NDIGLO
®
/
+
Encender la luz nocturna O
ir a la función
Night-Mode
®
S
TART/STOP/RESET/-
(iniciar/parar/reiniciar)
Iniciar el cronómetro O
parar el cronómetro O
disminuir el valor
Profundidad de Resistencia al Agua Presión bajo la superficie en p.s.i.a. *
5
0m/164 pies 86
*libras por pulgada cuadrada absoluta
SET/DONE
(RÉGLER/VALIDER)
R
égler la montre OU sauve-
garder les changements
M
ODE/NEXT
(MODE/SUIVANT)
Choisir le mode OU
choisir le champs à entrer
VEILLEUSE INDIGLO
®
/+
A
llumer la veilleuse OU
entrer dans la fonction
Night-Mode
®
OU aug-
menter le nombre
DÉMARRER/ARRÊT/-
D
émarre la minuterie
OU arrête la minuterie
OU diminue le nombre
Profondeur d’étancité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
50m/164pi 86
*livres par pouce carré (abs.)
Printed in the Phillipines.
CLOSE
O
P
E
N
1
2
CR2032
CLOSE
O
P
E
N
ROTATE COVER
TO REMOVE/REPLACE
BATTERY
PRESS PAD
TO RESET
PRESS IN
HOLE WITH
PAPER CLIP
C
LOSE
O
P
E
N
1
2
CR2032
CLOSE
O
P
E
N
ROTATE COVER
TO REMOVE/REPLACE
BATTERY
PRESS PAD
TO RESET
APPUYER À
L’AIDE D’UN
TROMBONE
CLOSE
O
P
E
N
1
2
CR2032
CLOSE
O
P
E
N
R
OTATE COVER
T
O REMOVE/REPLACE
B
ATTER Y
P
RESS PAD
T
O RESET
PRESIONAR
EN EL HUECO
CON UN CLIP
DE PAPEL
CLOSE
O
P
E
N
1
2
CR2032
CLOSE
O
P
E
N
ROTATE COVER
TO REMOVE/REPLACE
BATTERY
PRESS PAD
TO RESET
CARREGUE
DENTRO
DO BURACO
COM UM CLIPE
DE PAPEL
www.timex.com
W
266
663-095002-02 EU
www.timex.com
W266 663-095002-02 EU
www.timex.com
W266 6
63-095002-02 EU
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX
®
UHR.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisungr Ihre Timex
®
Uhr genau durch.
REGISTRIERUNG DES PRODUKTS
R
EGISTRIERUNG DES PRODUKTS
Registrieren Sie Ihre Health Tracker
Uhr und laden Sie eine umfassende
Bedienungsanleitung unter www.timex.com herunter.
EINFÜHRUNG IN DIE TIMEX
®
HEALTH TRACKER
UHR
Z
wei wichtige Schritte für eine gute Gesundheit sind eine richtige Ernährung und ein aktives
L
eben und die Timex Health Tracker Uhr ist hilfreich beim Erreichen dieser beiden Ziele.
M
ithilfe der Diet Diary- (Ernährungskalender-) Funktionnnen Sie Informationen über Ihre
Erhrung speichern, um sich so durch den Tag hindurch selbst in die Verantwortung
nehmen zu können. Der Gehsensor zeichnet automatisch jeden Ihrer Schritte auf und
berechnet die zuckgelegte Gesamtentfernung sowie Ihren täglichen Kalorienverbrauch.
Diese Informationen können Ihnen beim Kontrollieren Ihres Gewichts helfen und lassen Sie
sehen, dass Sie eine immer weitere Entfernung zurücklegen, und sich so selbst dazu
motivieren, jede Woche noch mehr zu schaffen. Beenden Sie dastselraten in Bezug auf
Erhrung und Ihr Trainingsprogramm und beginnen Sie noch heute mithilfe der Timex
Health Tracker Uhr mit einem gesünderen Sie.
FUNKTIONEN
Der Gehsensor erfasst Bewegungen durch die narliche Schwingbewegung Ihres Arms.
r optimale Ergebnisse sollten Sie den Arm, an dem Sie die Uhr tragen, beim Gehen oder
Laufen frei bewegen. Die Uhr beginnt nachnf oder zehn Schritten die Bewegung
aufzuzeichnen.
Der Gehsensor startet automatisch nach der Einstellung der Tageszeit, Sie können ihn
aber manuell auf dem Systemeinstellungsme deaktivieren.
Verfolgt Entfernung, Schritte, Kalorien, aktive Zeit und Fortschritte beim Erreichen von
Zielen nach.
Im Modus Workout werden die Trainingseinheitszeit, Entfernung, Kalorien, Pace in
Minuten pro Meile oder Kilometer sowie Paceintensität (leicht,ßig, schnell)
aufgezeichnet.
Der Ernährungskalender speichert bis zu 30 Einträge in Einheiten oder Kalorien.
Speichert bis zu 7 Tage von Aktivitäten und 5 Trainingseinheiten pro Tag zur späteren
E
insicht.
Ziele können auf der Grundlage von Entfernung, Schritten und Kalorien/Einheiten
festgelegt werden. Beim Erreichen der ersten Hälfte erklingt ein Signalton sowie beim
endgültigen Ziels.
Es können drei Wecker eingestellt werden, die täglich, nur an Werktagen, nur am
Wochenende oderchentlich klingeln, alle mit einem zweiten Alarm nach 5 Minuten.
Wiederholbarer Timer mit 24-Stunden-Countdown.
INDIGLO
®
-Zifferblattbeleuchtung mit NIGHT-MODE
®
-Funktion
EINSTELLUNG DER UHR
1. UHR EINSTELLEN UND GEHSENSOR AKTIVIEREN
Durch die erstmalige Einstellung der Uhr wird automatisch der Gehsensor aktiviert.
1. Den SET-Knopf halten, um mit dem Einstellen der Uhr zu beginnen.
2. + / - dcken, um Werte einzustellen.
3
. NEXT drücken, um den nächsten Wert auszuwählen.
4
. DONE drücken, um den Vorgang zu beenden.
T
IPP: Durch Dcken von START werden die Informationen geändert, die oberhalb der
Tageszeit angezeigt werden. Die Optionen sind Datum, Schritte, Entfernung, aktive Zeit und
verbrauchte Kalorien.
2. PERSÖNLICHE EINSTELLUNGEN EINGEBEN
Durch die Eingabe von Geschlecht, Alter, Größe und Gewichtnnen Sie akkurater
Entfernung, Pace und verbrauchte Kalorien berechnen.
1. MODE drücken, um SETUP auszuwählen.
2
. START/STOP/RESET/- drücken, um PERSONAL SETUP (Persönliche Einstellung)
a
uszuwählen.
3. SET drücken.
4. + / - dcken, um Werte einzustellen.
5. NEXT drücken, um den nächsten Wert auszuwählen.
6
. DONE drücken, um den Vorgang zu beenden.
T
IPP: Mithilfe von Geschlecht, Alter und Größe wird die Schrittgröße ermittelt. Es ist auch
m
öglich, dass Sie Ihre Schrittgröße manuell auf dem Display STRIDE SETUP (Schritt-
Einstellung) eingeben. Weitere Informationen hierzu im Health Tracker Benutzerhandbuch
unter DEN SENSOR MANUELL KALIBRIEREN.
3. ERNÄHRUNGS- UND ENTFERNUNGSEINSTELLUNGEN
E
ntfernungseinheiten (Meilen oder Kilometer) und die Menge der aufgenommenen Einheiten
(
Kalorien oder Ernährungseinheiten).
1. MODE drücken, um SETUP auszuwählen.
2. START/STOP/RESET/- drücken, um SYSTEM SETUP auszuwählen.
3. SET drücken.
4
. + / - drücken, um die Werte festzulegen.
5
. NEXT drücken, um den nächsten Wert auszuwählen.
6
. DONE drücken, um den Vorgang zu beenden.
4. FESTLEGEN IHRER ZIELE
Falls Sie bestimmte Ernährungs- oder Entfernungsziele verfolgen, vergleicht die Health
Tracker
Uhr Ihren Fortschritt beglich dieser Ziele jeden Tag. Es gibt zwei Ziele, die Sie
einstellen können. Unter DIET (Ernährung) wird die Höchstanzahl von Kalorien oder Einheiten
f
estgelegt, die Sie jeden Tag zu sich nehmen können. Unter WALK (Gehen) wird die
Mindestanzahl der Schritte oder Meilen/Kilometer festgelegt, die Sie jeden Tag zu bewältigen
planen. Auf dem nachfolgenden Display wird ein WALK-Ziel von 10.000 Schritten aufgeführt:
1. MODE drücken, um SETUP auszuwählen.
2
. START/STOP/RESET/- drücken, um GOALS SETUP auszuwählen.
3
. SET drücken.
4
. + / - drücken, um DIET oder WALK auszuwählen.
5. + / - dcken, um die Werte festzulegen.
6. NEXT drücken, um den nächsten Wert auszuwählen.
7. DONE drücken, um den Vorgang zu beenden.
5
. LOS GEHT’S
D
ie Health Tracker
U
hrhlt automatisch Schritte und berechnet die Entfernung und die
verbrauchten Kalorien, wenn Sie gehen oder laufen.rbare Signaltöne erklingen auf
halbem Weg zum Ziel und erneut beim Erreichen des Ziels.
VERWENDUNG DER TIMEX
®
HEALTH TRACKER
UHR
EINTRÄGE IM ERNÄHRUNGSKALENDER
Mithilfe des Ernährungskalenders können Sie Ihrenglichen Nahrungsverbrauch
aufzeichnen, und diesen in Bezug auf Ihre Ziele nachverfolgen.
S
iennen Eintge in Kalorien oder Ernährungseinheiten vornehmen.
Die Speicherung von bis zu 30 Ernährungskalendereinträgen pro Tag ist möglich.
1. MODE drücken, um DIET DIARY
auszuwählen. Die Gesamtmenge
der Kalorien oder Einheiten werden
a
ngezeigt.
2
. START/STOP/RESET/- drücken, um ADD
NEW ENTRY (Neuen Eintrag
hinzufügen) auszuwählen.
3. SET gedrückt halten, bis die zu
bearbeitenden Werte blinken.
4
. + oder - drücken, um den zu
bearbeitenden Eintrag auszuwählen.
5. NEXT drücken, um den nächsten Wert
auszuwählen.
6. DONE drücken, um den Vorgang zu
b
eenden.
T
IPPS: Wenn im SETUP-Modus ein Erhrungsziel festgelegt wurde, werden im
Erhrungskalender die restlichen Kalorien oder Einheiten angezeigt.
DATEN IM WORKOUT-MODUS ANZEIGEN
Mithilfe der Stoppuhr kann eine festgelegte Trainingseinheitszeit nachverfolgt werden.
1. MODE drücken, um WORKOUT auszuwählen.
2. START/STOP drücken, um die Trainingseinheit zu starten.
W
ährend die Stoppuhruft,nnen mehrere Werte eingesehen werden:
Gesamtzeit
Zuckgelegte Schritte
Zuckgelegte Entfernung
Trainingsintensität (LEICHT, MÄSSIG, SCHNELL)
Verbrauchte Kalorien
Pace (in Minuten/Meile oder Minuten/km)
Um zwischen den angezeigten Werten umzuschalten, bei laufender Stoppuhr SET/DONE
drücken.
Wenn die Stoppuhr zurückgesetzt wird, werden die Trainingseinheitsdaten im REVIEW-Modus
gespeichert. Es können bis zu 5 Trainingseinheiten pro Tag gespeichert werden.
S
ollte die Stoppuhr nicht laufen, STOP gedckt halten, um die Stoppuhr zurückzusetzen und
d
ie Trainingseinheit zu speichern.
H
EUTIGE AKTIVITÄTEN ANZEIGEN
Die Health Tracker
Uhr zeichnet jeden Schritt auf, den Sie zucklegen, sowie die Zeit Ihrer
Aktivitäten und berechnet die zurückgelegte Entfernung und die von Ihnen verbrauchten
Kalorien.
Wenn Sie Ziele im SETUP-Modus festgelegt haben, können Sie außerdem sehen, wie viele
S
chritte Sie zum Erreichen Ihres Ziels noch zurücklegen müssen.
1
. MODE drücken, um ACTIVITY (Aktivität) auszuhlen.
2. START/STOP/RESET/- drücken, um auszuwählen, welche Statistik angezeigt werden soll.
AKTIVITÄTEN DER ZURÜCKLIEGENDEN TAGE ANZEIGEN
Die Aktivität jedes Tags wird um Mitternacht im REVIEW-Modus gespeichert. Es werden bis
zu 7 Tage von Aktivitäten in der Uhr gespeichert. Bei der Hinzufügung eines 8. Eintrags wird
der älteste mit dem aktuellsten Eintrag ersetzt.
E
inträge werden in der Reihenfolge vom aktuellsten bis zum ältesten angezeigt.
1
. MODE drücken, um REVIEW auszuwählen.
2. START/STOP/RESET/- drücken, um auszuwählen, welcher Tag
angezeigt werden soll.
3. SET drücken, um die Aktivit des Tages anzuzeigen.
4. NEXT drücken, um Aktivitätsdaten in der folgenden Reihenfolge
e
inzusehen:
Aktivitätszeit
Gesamtzahl der Schritte
Entfernung
Sollte ein WALK-Ziel festgelegt worden sein, wird die Menge
a
ngezeigt, bei der die Aktivitätsentfernung überschritten
o
der zu gering in Bezug auf das gesetzte Ziel ist. (Auf der
rechten Seite finden Sie Beispiele hierr)
Sollte ein DIET-Ziel festgelegt worden sein, wird die Menge
angezeigt, mit der die verzehrten Einheiten oder Kalorien zu
niedrig oder zu hoch in Bezug auf das gesetzte Ziel ist.
Verbrauchte Kalorien
5. DONE drücken, um den REVIEW-Modus zu beenden.
Erhrungsdifferenz (wenn ein Ziel festgelegt wurde und die aufgenommene Menge
dem Ziel nicht entspricht. Weitere Informationen unter ERNÄHRUNSGZIELE
FESTLEGEN)
Kalorien
6. DONE drücken, um den REVIEW-Modus zu beenden.
WECK-MODUS
D
EN WECKER EINSTELLEN
Die Health Tracker
Uhr verfügt über 3 Wecker (A1, A2 und A3). Dieufigkeit dieser Wecker
kann eingestellt werden, sodass dieseglich, nur an Werktagen, nur am Wochenende oder
a
n einem bestimmten Wochentag klingeln.
1. MODE drücken, um ALARM auszuwählen.
2. SET drücken, um einen einzustellenden Wecker auszuhlen (A1, A2 oder A3).
3
. SET gedrückt halten. ALARM # SET (Weckzeit einstellen) wird angezeigt.
4. + oder – drücken, um Stunde zu ändern. Ziffern blinken.
5
. NEXT und + / - drücken, um Minuten einzustellen.
6
. Weiterhin NEXT und + / - drücken, um AM/PM und die Häufigkeit (Täglich, An Werktagen,
Am Wochenende oder Spezifischer Wochentag) auszuwählen.
7
. DONE drücken, um den Vorgang zu beenden.
WECKER EIN- UND AUSSCHALTEN
1. MODE drücken, um ALARM (WECKER) auszuhlen.
2
. SET drücken, um den zu aktivierenden oder deaktivierenden Wecker auszuwählen
(A1, A2 oder A3).
3. START/STOP/RESET/- drücken, um Wecker ein- (ON) oder auszuschalten (OFF). Bei
e
ingeschaltetem Wecker wird das Symbol a angezeigt.
TIPPS: Wenn die Weckzeit eintritt, erklingt der Wecker und die Zifferblattbeleuchtung blinkt.
Einen beliebigen Knopf drücken, um den Weckton abzustellen.
D
er Weckton erklingt 20 Sekunden lang, wenn kein Knopf gedrückt wird. Ein Sicherungs -
weckton wird nach 5 Minuten wiederholt.
DIE BATTERIE AUSWECHSELN
Die Batterie muss bei Bedarf ausgewechselt werden. Der Batterietyp wird auf dem
B
atteriedeckel angegeben.
1. Den Batteriedeckel gemäß des OPEN-Pfeils
g
egen den Uhrzeigersinn drehen (eine Münze
verwenden, wenn der Deckel schwer zu drehen
ist). Den Batteriedeckel abnehmen.
2
. Die Kunststoffabdeckung gegen den Uhrzeiger -
sinn drehen, bis das Symbol r auf der Uhr nach
oben zeigt. Die Kunststoffabdeckung abnehmen.
3
. Batterie entfernen.
4. Die neue Batterie einlegen.
5. Die Kunststoffabdeckung wieder einsetzen.
S
icherstellen, dass die Metallklammer sich
oberhalb der Kunststoffabdeckung befindet. Die Kunststoffabdeckung gegen den
U
hrzeigersinn drehen, bis das Symbol CLOSE r auf der Uhr nach oben zeigt.
6. Zum Zurücksetzen geß der Pfeilrichtung mit einerroklammer auf Auflage in tiefem
Loch drücken.
7
. Den Batteriedeckel wieder einsetzen. Den Deckel im Uhrzeigersinn gemäß des CLOSE-
Pfeils drehen.
HINWEIS: Zum Schonen der Batterie können Sie den Gehsensor im Menü SYSTEM SETUP
d
eaktivieren. Health Tracker
®
z
ählt bei einem deaktivierten Sensor keine Schritte.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN
FERNHALTEN.
INDIGLO
®
-ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG/NIGHT-MODE
®
-FUNKTION
1
. Den INDIGLO
®
-
Knopf drücken, um die Zifferblattbeleuchtung für mehrere Sekunden zu
aktivieren.
2. Den INDIGLO
®
-Knopf 4 Sekunden lang gedrückt halten, um die NIGHT-MODE
®
-Funktion zu
a
ktivieren. Es erklingt ein Signalton.
3. In der NIGHT-MODE
®
-Funktion einen beliebigen Knopf zur Aktivierung der
Zifferblattbeleuchtung drücken.
4. Den INDIGLO
®
-Knopf 4 Sekunden lang gedrückt halten, um die NIGHT-MODE
®
-Funktion
auszuschalten. Es erklingt ein Signalton. Die NIGHT-MODE
®
-Funktion wird automatisch
nach 8 Stunden deaktiviert.
WASSERBESTÄNDIGKEIT
Die Health Tracker
Uhr ist bis zu 50 m wasserbeständig.
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER KEINE
KNÖPFE DRÜCKEN.
Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind.
Dies ist keine Tauchuhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden.
Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abslen.
W
IJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX
®
H
ORLOGE.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex
®
horloge moet bedienen.
PRODUCTREGISTRATIE
PRODUCTREGISTRATIE
Registreer uw Health Tracker
horloge en download een volledige handleiding bij
www.timex.com.
I
NTRODUCTIE VAN UW TIMEX
®
H
EALTH TRACKER
H
ORLOGE
Het juiste voedsel eten en actief blijven zijn belangrijk om gezond te blijven. Het Timex Health
Tracker horloge is een goed hulpmiddel om u te helpen deze doelen te bereiken. Met de
functie Voedseldagboek kunt u informatie opslaan over wat u eet, waardoor u de hele dag
verantwoordelijk bent. De wandelsensor registreert automatisch elke stap die u neemt en
berekent dan de totale afstand die u aflegt en hoeveel calorieën u elke dag verbrandt.
Deze informatie stelt u in staat om uw gewicht in de hand te houden en de afstand elke dag
te zien toenemen motiveert en moedigt u aan om elke week een beetje meer te wandelen.
Zorg dat voedsel en lichaamsbeweging geen kwestie van giswerk zijn en begin vandaag
g
ezonder te leven met het Timex Health Tracker horloge.
FUNCTIES
De wandelsensor detecteert beweging door de natuurlijke zwaaibeweging van uw arm. Laat
voor de beste resultaten de arm waaraan u het horloge draagt, vrij zwaaien tijdens het
wandelen of hardlopen. Het horloge begint de beweging na vijf tot tien stappen te
registreren.
De wandelsensor start automatisch nadat de tijd is ingesteld, maar kan met de hand
worden uitgezet in het menu Systeeminstellingen.
Volgt afstand, stappen, calorin, actieve tijd en voortgang naar doelen.
De trainingsmodus volgt trainingstijd, afstand, calorieën, tempo in minuten/mijl of
minuten/km en het intensiteitsniveau van het tempo (gemakkelijk, gematigd, snel).
Het voedseldagboek slaat maximaal 30 gegevens op in eenheden of calorieën.
Slaat maximaal activiteiten over 7 dagen en 5 trainingen per dag op, die bekeken kunnen
w
orden.
De doelen kunnen worden ingesteld op grond van afstand, stappen en calorieën/
eenheden; halverwege het doel en wanneer het doel bereikt is, klinkt een signaal.
Er kunnen drie alarmen worden ingesteld om dagelijks, alleen op werkdagen, alleen in
het weekend of wekelijks af te gaan, allemaal met een tweede alarm na 5 minuten.
Herhaalbare timer met 24-uurs aftellen
INDIGLO
®
nachtverlichting met de functie NIGHT-MODE
®
.
HORLOGE INSTELLEN
1
. KLOK INSTELLEN EN WANDELSENSOR ACTIVEREN
Als de klok voor het eerst wordt ingesteld, wordt de wandelsensor automatisch geactiveerd.
1. Houd de knop SET ingedrukt om het horloge te gaan instellen.
2. Druk op + / - om de waarden in te stellen.
3. Druk op NEXT om naar de volgende waarde te gaan.
4. Druk op DONE om af te sluiten.
TIP: Druk op de knop START om informatie die boven de tijd wordt weergegeven, te
veranderen. U kunt kiezen uit datum, stappen, afstand, actieve tijd en verbrande calorieën.
2. PERSOONLIJKE INSTELLINGEN INVOEREN
V
oer uw geslacht, leeftijd, lengte en gewicht in om de afstand, het tempo en de verbrande
c
alorieën te helpen berekenen.
1
. Druk op MODE om SETUP (instellen) te selecteren.
2. Druk op START/STOP/RESET/- om PERSONAL SETUP (persoonlijke instelling) te selecteren.
3. Druk op SET.
4. Druk op + / - om de waarden in te stellen.
5. Druk op NEXT om naar de volgende waarde te gaan.
6. Druk op DONE om af te sluiten.
TIP: Geslacht, leeftijd en lengte worden gebruikt om de staplengte te schatten.
U
kunt uw staplengte ook meten en met de hand invoeren op het scherm STRIDE SETUP
(
stapinstelling). Zie DE SENSOR HANDMATIG KALIBREREN in de gebruikershandleiding van
de Health Tracker.
3. VOEDSEL EN AFSTANDSINSTELLINGEN KIEZEN
Stel de eenheid voor afstand (mijl of kilometer) en voedselopname (calorie of
voedseleenheid) in.
1
. Druk op MODE om SETUP te selecteren.
2
. Druk op START/STOP/RESET/- om SYSTEM SETUP (systeeminstelling) te selecteren.
3. Druk op SET.
4. Druk op + / - om de waarden in te stellen.
5. Druk op NEXT om naar de volgende waarde te gaan.
6
. Druk op DONE om af te sluiten.
4
. UW DOELEN INSTELLEN
Als u specifieke voedsel- of afstandsdoelen hebt, vergelijkt het Health Tracker
horloge uw
voortgang elke dag met deze doelen. Er zijn twee doelen die u kunt instellen. DIET (voedsel)
stelt een maximaal aantal calorieën of eenheden in die u elke dag wilt verbruiken. WALK
(
wandelen) stelt het minimale aantal stappen of mijl/km in die u elke dag wilt lopen. Het
o
nderstaande scherm toont een doel voor WALK van 10.000 stappen:
1
. Druk op MODE om SETUP te selecteren.
2. Druk op START/STOP/RESET/- om GOALS SETUP (doelinstelling) te
selecteren.
3. Druk op SET.
4
. Druk op + / - om DIET (voedsel) of WALK (wandelen) te selecteren.
5
. Druk op + / - om de waarden in te stellen.
6. Druk op NEXT om naar de volgende waarde te gaan.
7. Druk op DONE om af te sluiten.
5. GAAN LOPEN
H
et Health Tracker
h
orloge telt de stappen automatisch en berekent de afstand en
verbrande calorieën wanneer u wandelt of hardloopt. Er klinkt een waarschuwing wanneer
u
halverwege uw doel bent en nogmaals wanneer het doel is bereikt.
UW TIMEX
®
HEALTH TRACKER
HORLOGE GEBRUIKEN
G
EGEVENS IN HET VOEDSELDAGBOEK INVOEREN
G
ebruik het voedseldagboek om het dagelijkse verbruik bij te houden en het met uw doelen
t
e vergelijken.
U kunt gegevens in calorieën of voedseleenheden invoeren.
U kunt maximaal 30 gegevens per dag in het voedseldagboek opslaan.
1. Druk op MODE om DIET DIARY te
s
electeren. Het totale aantal calorieën
o
f eenheden wordt weergegeven.
2. Druk op START/STOP/RESET/- om
ADD NEW ENTRY (nieuwe gegevens
toevoegen) te selecteren.
3. Houd SET ingedrukt totdat de te
bewerken waarden knipperen.
4
. Druk op + of - om de te bewerken
gegevens te selecteren.
5. Druk op NEXT om naar de volgende
waarde te gaan.
6
. Druk op DONE om af te sluiten.
T
IPS: Als een voedseldoel in de modus
SETUP is ingesteld, geeft DIET DIARY de resterende calorieën of eenheden weer.
G
EGEVENS IN TRAININGSMODUS BEKIJKEN
Gebruik de stopwatch om speciale trainingstijd te volgen.
1. Druk op MODE om WORKOUT te selecteren.
2. Druk op START/STOP om de training te starten en stoppen.
U
kunt verschillende waarden bekijken terwijl de stopwatch loopt:
Totale tijd
Afgelegde stappen
Afgelegde afstand
Trainingsintensiteit [EASY (gemakkelijk), MODERATE (gematigd), FAST (snel)]
Verbrande calorieën
Tempo (in minuten/mijl of minuten/km)
O
m tussen weergegeven waarden te wisselen drukt u op SET/DONE terwijl de stopwatch
loopt.
Wanneer de stopwatch wordt gereset, worden deze trainingsgegevens in de modus REVIEW
(bekijken) opgeslagen. Elke dag kunnen maximaal 5 trainingen worden opgeslagen.
T
erwijl de stopwatch niet loopt, houdt u STOP ingedrukt om de stopwatch op nul te stellen
e
n de training op te slaan.
A
CTIVITEIT VAN VANDAAG BEKIJKEN
H
et Health Tracker
h
orloge registreert elke stap die u neemt, houdt de tijd bij die u actief
was en berekent de afstand die u hebt afgelegd en de calorieën die u hebt verbrand.
Als u doelen in de modus SETUP hebt ingesteld, kunt u ook zien hoeveel meer stappen u
nodig hebt om uw doel te bereiken.
1
. Druk op MODE om ACTIVITY (activiteit) te selecteren.
2
. Druk op START/STOP/RESET/- om te kiezen welke gegevens u wilt bekijken.
A
CTIVITEITEN VAN VORIGE DAGEN BEKIJKEN
D
e activiteit van elke dag wordt om middernacht in de modus REVIEW opgeslagen.
Activiteiten van maximaal 7 dagen worden in het horloge opgeslagen. Wanneer de 8e wordt
toegevoegd, worden de oudste gegevens vervangen door de nieuwste.
De gegevens worden weergegeven van de meeste recente tot de oudste.
1. Druk op MODE om REVIEW te selecteren.
2
. Druk op START/STOP/RESET/- om de te bekijken dag te kiezen.
3. Druk op SET om de activiteit van de dag te bekijken.
4. Druk op NEXT om de activiteitsgegevens in de onderstaande
volgorde te bekijken.
Duur van activiteit
Totaal aantal stappen
Afstand
Als een wandeldoel is ingesteld, wordt de hoeveelheid
waarmee de afstand van de activiteit meer of minder dan
het doel is, weergegeven. (zie het voorbeeld rechts)
Als een voedseldoel is ingesteld, wordt de hoeveelheid
w
aarmee de eenheden of verbruikte calorin meer of
minder dan het doel zijn, weergegeven.
Verbrande calorieën
5. Druk op DONE om de modus REVIEW af te sluiten.
Voedselverschil (als het doel is ingesteld; hoeveelheid dagelijkse voedselopname is
m
eer of minder dan doel; zie VOEDSELDOEL INSTELLEN)
Calorieën
6. Druk op DONE om de modus REVIEW af te sluiten.
DE MODUS ALARM
H
ET ALARM INSTELLEN
H
et Health Tracker
h
orloge heeft 3 alarmen (A1, A2 en A3). U kunt de frequentie van elk van
deze alarmen zo instellen dat ze elke dag, alleen op werkdagen, alleen in het weekend of op
een specifieke dag van de week afgaan.
1. Druk op MODE om ALARM te selecteren.
2. Druk op SET om het in te stellen alarm (A1, A2 of A3) te kiezen.
3
. Houd SET ingedrukt. ALARM # SET (alarmnummer instellen) wordt weergegeven.
4. Druk op + of - om het uur te veranderen. De cijfers knipperen.
5. Druk op NEXT en + / - om de minuten te veranderen.
6. Blijf op NEXT en + / - drukken om AM/PM en de frequentie [DAILY (dagelijks), WEEKDAYS
(
werkdagen), WEEKENDS (weekends) of een specifieke dag van de week] in te stellen.
7. Druk op DONE om af te sluiten.
ALARMEN AAN- EN UITZETTEN
1
. Druk op MODE om ALARM te selecteren.
2. Druk op SET om het aan of uit te zetten alarm (A1, A2 of A3) te kiezen.
3. Druk op START/STOP/RESET/- om het alarm aan of uit te zetten. Wanneer het alarm aan
s
taat, verschijnt het pictogram a.
TIPS: Wanneer de alarmtijd is bereikt, klinkt een waarschuwing en knippert de nachtverlich -
t
ing. Druk op om het even welke knop om het alarm te stoppen.
H
et alarm blijft gedurende 20 seconden afgaan als er niet op een knop wordt gedrukt. Het
tweede alarm gaat na 5 minuten af.
D
E BATTERIJ VERVANGEN
V
ervang de batterij zo nodig. Het type batterij vindt u op het batterijdeurtje.
1
. Draai het batterijdeurtje tegen de klok in volgens
de pijl OPENEN (gebruik een munt als het deurtje
moeilijk beweegt). Verwijder het batterijdeurtje.
2. Draai het plastic deksel tegen de klok in totdat het
pictogram OPENEN r naar de bovenkant van het
h
orloge wijst. Verwijder het plastic deksel.
3. Verwijder de batterij.
4. Plaats een nieuwe batterij.
5
. Breng het plastic deksel weer aan. Verzeker u
ervan dat de metalen lip boven het plastic deksel
is. Draai het plastic deksel met de klok mee totdat
h
et pictogram SLUITEN r naar de bovenkant van
het horloge wijst.
6
. Volg de pijl en druk het kussentje met een paperclip in het diepe gat om te resetten.
7. Breng het batterijdeurtje weer aan. Draai het deurtje met de klok mee volgens de pijl
SLUITEN.
O
PMERKING: Als u de wandelsensor uitzet in het menu SYSTEM SETUP, gaat de batterij
langer mee. De Health Tracker
®
telt geen stappen als de sensor uit is.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE
B
UURT VAN KINDEREN HOUDEN.
INDIGLO
®
NACHTVERLICHTING / DE FUNCTIE NIGHT-MODE
®
1. Druk op de knop INDIGLO
®
om de nachtverlichting enkele seconden in te schakelen.
2. Houd de knop INDIGLO
®
4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE
®
te activeren.
E
r klinkt een pieptoon.
3. Druk in de functie NIGHT-MODE
®
op om het even welke knop om de nachtverlichting in te
schakelen.
4
. Houd de knop INDIGLO
®
4
seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE
®
u
it te
schakelen. Er klinkt een pieptoon. De functie NIGHT-MODE
®
wordt na 8 uur automatisch
uitgeschakeld.
WATERBESTENDIGHEID
H
et Health Tracker
h
orloge is waterbestendig tot 50 meter.
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT HET
HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de kast intact
blijven.
Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt.
Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld.
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX
®
.
Leggete attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex
®
.
R
EGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
Registrate l’orologio Health Tracker
e scaricate un manuale di istruzioni completo presso il
sito www.timex.com.
P
RESENTIAMO L’OROLOGIO TIMEX
®
H
EALTH TRACKER
D
ue elementi importanti per restare in salute sono seguire una buona alimentazione e fare
u
na vita attiva, e l’orologio Timex Health Tracker rappresenta uno strumento eccezionale
p
er aiutarvi a raggiungere queste mete. La funzione di Diario della dieta permette di
memorizzare informazioni su quello che si mangia, responsabilizzando l’utente per tutto
il giorno in merito alla sua dieta. Il Sensore del cammino registra automaticamente ogni
passo fatto dall’utente e poi calcola la distanza totale coperta e le calorie bruciate ogni giorno.
Disporre di queste informazioni dà potere, e permette di assumere il controllo del proprio
peso; e vedere le distanze coperte ogni giorno è motivante, e incoraggia a camminare un
po’ di più ogni settimana. Ora si può eliminare l’incertezza dalla dieta e dall’esercizio,
e iniziare a condurre una vita psana, con l’orologio Timex Health Tracker.
FUNZIONI
Il sensore del cammino rileva lo spostamento attraverso il naturale movimento oscillatorio
del braccio. Per ottenere i risultati migliori, durante le camminate o la corsa lasciare oscillare
liberamente il braccio che indossa l’orologio. L’orologio inizia a registrare lo spostamento
dopo cinque o dieci passi.
Il Sensore del cammino viene avviato automaticamente non appena viene impostata l’ora
d
el giorno, ma p essere disattivato dal menu System Settings (Impostazioni del
sistema).
Monitora distanza, passi, calorie, tempo attivo e progressi verso le mete.
La modali Workout (allenamento) monitora durata dell’allenamento, distanza, calorie,
passo in minuti/miglio o minuti/km e livello di intensità del passo [Easy (rilassata),
Moderate (moderata), Fast (veloce)].
Il Diario della dieta memorizza un massimo di 30 immissioni in unità o calorie.
Memorizza fino a 7 giorni di attività e 5 allenamenti al giorno, disponibili per l’esame
dell’utente.
Le mete possono essere impostate in base a distanza, passi e calorie/unità; un segnale
a
custico suona a metà strada verso il conseguimento della meta, e al suo conseguimento.
Tre sveglie possono essere impostate per suonare ogni giorno, solo i giorni feriali, solo
i
fine settimana, o una volta alla settimana, e hanno tutte una sveglia di riserva dopo
5 minuti.
Timer per conto alla rovescia da 24 ore con opzione di ripetizione.
Illuminazione del quadrante INDIGLO
®
con funzione NIGHT-MODE
®
.
IMPOSTAZIONE DELLOROLOGIO
1. IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO E ATTIVAZIONE DEL SENSORE DEL CAMMINO
Quando si imposta l’ora per la prima volta, si attiva automaticamente il sensore del cammino.
1. Tenere premuto il pulsante SET per iniziare l’impostazione dell’orologio.
2. Premere + / - per impostare i valori.
3. Premere NEXT per passare al valore successivo.
4
. Premere DONE per uscire.
C
ONSIGLIO: premere il pulsante START per cambiare le informazioni visualizzate sopra l’ora
d
el giorno. Si p scegliere fra data, passi, distanza, tempo attivo e calorie bruciate.
2. IMMISSIONE DELLE IMPOSTAZIONI PERSONALI
Immettere i propri sesso, età, altezza e peso per aiutare l’orologio a calcolare distanza, passo
e calorie bruciate.
1. Premere MODE (Modalità) per selezionare SETUP (Impostazione).
2. Premere START/STOP/RESET/- per selezionare PERSONAL SETUP (Impostazione
personale).
3
. Premere SET.
4
. Premere + / - per impostare i valori.
5. Premere NEXT per passare al valore successivo.
6. Premere DONE per uscire.
CONSIGLIO: sesso, ee altezza vengono usati per stimare la lunghezza della falcata. Si può
a
nche misurare e inserire manualmente la lunghezza della propria falcata dallo schermo
S
TRIDE SETUP (Impostazione falcata). Vedere CALIBRAZIONE MANUALE DEL SENSORE nella
G
uida dell’utente dell’Health Tracker.
3. SCEGLIERE LE IMPOSTAZIONI DI DIETA E DISTANZA
Impostare le unità di distanza (miglia o chilometri) e le uni di assunzione dietetica (calorie
o unità dietetiche).
1
. Premere MODE (Modali) per selezionare SETUP (Impostazione).
2
. Premere START/STOP/RESET/- per selezionare SYSTEM SETUP (Impostazione del sistema).
3. Premere SET.
4. Premere + / - per impostare i valori.
5. Premere NEXT per passare al valore successivo.
6
. Premere DONE per uscire.
4
. IMPOSTARE LE PROPRIE METE
S
e si hanno specifiche mete relative alla dieta o alla distanza, l’orologio Health Tracker
confronta i progressi quotidiani dell’utente con queste mete. Si possono impostare due
mete. DIET (dieta) imposta un numero massimo di calorie o di uni che si vogliono
assumere ogni giorno. WALK (cammino) imposta un numero minimo di passi o di miglia/km
c
he si vogliono percorrere ogni giorno. Vedere lo schermo qui sotto, che mostra una meta
d
i cammino di 10.000 passi.
1. Premere MODE (Modalità) per selezionare SETUP (Impostazione).
2. Premere START/STOP/RESET/- per selezionare GOAL SETUP
(Impostazione meta).
3
. Premere SET.
4
. Premere + / - per selezionare DIET (dieta) o WALK (cammino).
5
. Premere + / - per impostare i valori.
6. Premere NEXT per passare al valore successivo.
7. Premere DONE per uscire.
5. INIZIARE A MUOVERSI
L
’orologio Health Tracker
c
onta automaticamente i passi e calcola la distanza e le calorie
b
ruciate ogni volta che si cammina o si corre. Emette un’allerta quando l’utente si trova a
me strada verso la sua meta, e poi di nuovo quando raggiunge la meta.
COME USARE LOROLOGIO TIMEX
®
HEALTH TRACKER
COME ESEGUIRE IMMISSIONI DI DATI NEL DIARIO DELLA DIETA
Usare il diario della dieta per monitorare l’assunzione di cibo quotidiana e confrontarla alle
proprie mete.
S
i possono fare immissioni in termini di calorie o unità dietetiche.
L
’orologio memorizza un massimo di 30 voci al giorno nel diario della dieta.
1. Premere MODE per selezionare DIET
DIARY. Vengono visualizzate le calorie
o le unità totali.
2. Premere START/STOP/RESET/- per
s
elezionare ADD NEW ENTRY
(
inserisci nuova voce).
3. Premere e tenere premuto SET finché
non lampeggiano i valori da modificare.
4. Premere + o - per selezionare
l’immissione da modificare.
5
. Premere NEXT per passare al valore
successivo.
6. Premere DONE per uscire.
CONSIGLI: se è stata impostata una meta
nella modalità SETUP (impostazione), la modali DIET DIARY (diario della dieta) visualizza le
c
alorie o le unità restanti.
C
OME VISUALIZZARE I DATI NELLA MODALITÀ ALLENAMENTO
U
sare il cronometro per monitorare il tempo dedicato all’allenamento.
1. Premere MODE per selezionare WORKOUT (allenamento).
2. Premere START/STOP per avviare e fermare l’allenamento.
Mentre il cronografo sta scorrendo, si possono visualizzare svariati valori:
tempo totale
passi fatti
distanza percorsa
intensidell’allenamento [EASY (rilassata), MODERATE (moderata), FAST (veloce)]
calorie bruciate
passo (in minuti/miglio o minuti/km)
P
er passare dall’uno all’altro dei valori visualizzati, premere SET/DONE mentre sta scorrendo
i
l cronografo.
Quando il cronometro viene azzerato, questi dati sull’allenamento vengono memorizzati nella
modali REVIEW (esame). Ogni giorno possono essere memorizzati fino a 5 allenamenti.
Quando il cronometro non sta scorrendo, tenere premuto STOP per azzerarlo e memorizzare
l’allenamento.
COME VISUALIZZARE L’ATTIVITÀ ODIERNA
L
’orologio Health Tracker
r
egistra ogni passo fatto, monitora il tempo durante il quale si
è
stati attivi, e calcola la distanza percorsa e le calorie bruciate.
Se si sono impostate delle mete in modali SETUP (impostazione), si può anche vedere
quanti passi si devono ancora fare per raggiungere la propria meta.
1. Premere MODE per selezionare ACTIVITY (attività).
2. Premere START/STOP/RESET/- per scegliere quale statistica visualizzare.
COME VISUALIZZARE LE ATTIVITÀ PASSATE
Le attività di ogni giorno vengono salvate nella modalità REVIEW a mezzanotte. Nell’orologio
v
engono conservati fino a 7 giorni di attività. Quando viene inserita un’immissione per
l’ottavo giorno, l’immissione più vecchia viene sostituita con quella più recente.
Le immissioni vengono visualizzate dalla p recente alla più vecchia.
1. Premere MODE (Modalità) per selezionare REVIEW (Esame).
2. Premere START/STOP/RESET/- per scegliere il giorno da
visualizzare.
3
. Premere SET per visualizzare l’attività di quel giorno.
4. Premere NEXT per visualizzare i dati sull’attività nell’ordine
seguente.
Tempo di attività
Passi totali
Distanza
Se è impostata una meta di CAMMINO, viene visualizzato il
valore indicante di quanto la distanza dell’attivisupera
o non raggiunge la meta impostata (vedere gli esempi
a destra).
Se è impostata una meta di DIETA, viene visualizzato il valore
i
ndicante di quanto le unità o le calorie consumate superano
o non raggiungono la meta impostata.
Calorie bruciate
5. Premere DONE per uscire dalla modalità REVIEW (esame).
Differenza di dieta (se è stata impostata una meta; la quantità di assunzione
giornaliera che supera la meta impostata o che manca al suo raggiungimento;
vedere IMPOSTAZIONE DELLA META RELATIVA ALLA DIETA)
Calorie
6. Premere DONE per uscire dalla modalità REVIEW (esame).
M
ODALITÀ SVEGLIA
I
MPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
L
’orologio Health Tracker
d
ispone di 3 sveglie (A1, A2 ed A3). Si può impostare la frequenza
di una qualsiasi di queste sveglie in modo che suonino ogni giorno, solo nei giorni feriali, solo
n
ei fine settimana o in uno specifico giorno della settimana.
1. Premere MODE (modalità) per selezionare ALARM (sveglia).
2. Premere SET per scegliere la sveglia da impostare (A1, A2 o A3).
3
. Tenere premuto SET. Viene visualizzato ALARM # SET (impostazione N. sveglia).
4. Premere + o - per modificare l’ora. Le cifre lampeggiano.
5. Premere NEXT e + / - per modificare i minuti.
6
. Continuare a premere NEXT e + / - per impostare AM/PM (mattina/pomeriggio) e la
frequenza (DAILY/giornaliera, WEEKDAYS/giorni feriali, WEEKENDS/fine settimana
o
specifico giorno della settimana).
7
. Premere DONE per uscire.
ABILITAZIONE E DISABILITAZIONE DELLE SVEGLIE
1
. Premere MODE (modali) per selezionare ALARM (sveglia).
2. Premere SET per scegliere la sveglia da abilitare o disabilitare (A1, A2 o A3).
3. Premere START/STOP/RESET/- per abilitare o disabilitare la sveglia (ON o OFF). Quando la
s
veglia è abilitata, viene visualizzata l’icona a.
CONSIGLI: quando viene raggiunta l’ora della sveglia, suona un segnale di avviso e
lampeggia l’illuminazione del quadrante. Premere un pulsante qualsiasi per interrompere la
s
veglia.
La sveglia continua per 20 secondi se non viene premuto alcun pulsante. La sveglia di riserva
suona dopo 5 minuti.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
S
ostituire la batteria quando necessario. Il tipo di batteria richiesto è indicato sul coperchio
del vano portabatteria.
1. Ruotare in senso antiorario il coperchio del vano
portabatteria, seguendo l’indicazione della freccia
contrassegnata con OPEN (apri) (usare una
moneta se il coperchio è difficile da spostare).
Rimuovere il coperchio del vano portabatteria.
2. Ruotare in senso antiorario il coperchio di plastica,
f
inché l’icona OPEN r non punta verso la parte
superiore dell’orologio. Rimuovere il coperchio
di plastica.
3
. Rimuovere la batteria.
4. Inserire la batteria nuova.
5. Rimettere a posto il coperchio di plastica. Assicurarsi che la linguetta di metallo si trovi
s
opra il coperchio di plastica. Ruotare in senso orario il coperchio di plastica, finché
l’icona CHIUSO r non punta verso la parte superiore dell’orologio.
6
. Seguire la freccia a punta e premere con una graffetta il cuscinetto all’interno di un foro
profondo per ripristinare.
7. Riposizionare il coperchio del vano portabatteria. Ruotarlo in senso orario, seguendo la
d
irezione della freccia contrassegnata con CLOSE (chiudi).
NOTA: per aiutare a preservare la durata della batteria, si può spegnere il sensore di
cammino dal menu SYSTEM SETUP (impostazione del sistema). Quando il sensore è spento,
l
’orologio Health Tracker
®
n
on conta i passi.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE BATTERIE SCIOLTE
LONTANO DAI BAMBINI.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO
®
/FUNZIONE
NIGHT-MODE
®
1
. Premere il pulsante INDIGLO
®
p
er attivare l’illuminazione del quadrante per svariati
secondi.
2. Tenere premuto il pulsante INDIGLO
®
per 4 secondi per attivare la funzione NIGHT-MODE
®
.
S
uona un segnale acustico.
3. Nella funzione NIGHT-MODE
®
, premere qualsiasi pulsante per attivare l’illuminazione del
quadrante.
4. Tenere premuto il pulsante INDIGLO
®
per 4 secondi per disattivare la funzione
NIGHT-MODE
®
. Suona un segnale acustico. La funzione NIGHT-MODE
®
si disattiva
automaticamente dopo 8 ore.
RESISTENZA ALLACQUA
L’orologio Health Tracker
è resistente all’acqua fino ad una profondità di 50 metri.
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO, NON
PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti.
L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het TIMEX
®
horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage gedurende
een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over
de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde
componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE
GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN
ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN
VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met
betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe,
zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke
rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde
ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde,
originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiebon van
het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van
aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen
reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$7,00
in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behan-
deling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN
PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u
1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het
Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor het V.K.
44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/Oostenrijk
belt u 43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In
Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge adresseerde,
franco horlogereparatie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER en NIGHT-MODE zijn handelsmerken van
Timex Group B.V. en zijn dochterondernemingen.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX
®
è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN
A
NNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno que sta Garanzia
Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti nuovi o
accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile.
IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI
ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato
Timex;
3
) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. La
Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
Q
UESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE
GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O
I
DONEIAD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE,
INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non
permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente.
Questa garanziaal cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da
Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al
rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione originale compilato o,
solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una dichiarazione scritta indicante
nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con
l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un
assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno
o
vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione
e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO
DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia.
P
er il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico,
chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare
i
l (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 020 8687
9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per
Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per
altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla
garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire
a
l cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al
cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER e NIGHT-MODE sono marchi commerciali del
Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie.
T
IMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Y
our TIMEX
®
w
atch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE
YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT
THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2
) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
r
eplacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR-
RANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
S
ome countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limi-
tations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where
t
he watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada
only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address,
telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover
postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00
c
heque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries,
T
imex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER
ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981.
For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean,
Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020
8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call
+43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your
local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other
locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair
Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER and NIGHT-MODE are trademarks of Timex
Group B.V. and it’s subsidiaries.
G
ARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une
riode d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette
garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou visés, ou bien de
la remplacer par un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1
) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile.
Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALI
MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE
P
ARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de
garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites
limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits
gaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province
à
l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au taillant Timex où il a
été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon
original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro deléphone ainsi que la date et
le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de
m
anutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de
7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de
poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE
AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada,
composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le
01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Carbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le
(501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au
P
ortugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche,
composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres
gions, veuillez contacter votretaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au
Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir
u
n emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER and NIGHT-MODE are trademarks of Timex
Group B.V. and it’s subsidiaries.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a
partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía
Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondi-
cionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.
I
MPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU
RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de
c
ualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN
A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS,
INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías
implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente
podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted
también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al
comercio minorista adonde se compel reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene
con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota
en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de
envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o
g
iro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de
CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50
(libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON
EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá,
llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En
América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091.
En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para
Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al
vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares,
algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente
pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER and NIGHT-MODE are trademarks of Timex
G
roup B.V. and it’s subsidiaries.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX
®
está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por um período de
U
M ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta
Garantia Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos ou
completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante.
IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
1
) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4
) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo; e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou
p
ilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS
GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE
OU ADEQUÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS
ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de
garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas
limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e pode
ter outros direitos que variam de um país ou de um estado para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao revendedor autor-
izado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original,
devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio
original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada,mero de
telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se
trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8.00; no
Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$7.00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2.50.
N
os outros países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA
QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre
a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733.
No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Carbas, nas Bermudas e nas Bahamas,
telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para
4
4 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone para 33 3 81 63 42 00. Na
Alemanha/Áustria, chame para +43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África, telefone para 971-4-310850.
Noutras áreas, por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para
obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros locais específicos, para sua comodidade
na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os revendedores autorizados da Timex participantes
poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER e NIGHT-MODE são marcas comerciais
registadas da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias.
T
IMEX INTERNATIONALE GARANTIE
r Ihre TIMEX
®
-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel für die Dauer
EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese internationale
Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder gründlich
überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell
ersetzen kann.
W
ICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL
ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden
sind; und
5
) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex
kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN
GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHE ODER
STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG
AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-,
NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen
stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese
Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber
hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
U
m den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-Partner oder
den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als
Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine
schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen
mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um
Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder
Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen
anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN
ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639. Für
Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00,r
Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA).r Asien wählen Sie
852-2815-0091,r GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017,r Frankreich 33 3 81 63 42 00, für
Deutschland/Österreich 43 662 88921 30, für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850.r alle anderen
nder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder
Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende
Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur
Verfügung stellen.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, HEALTH TRACKER und NIGHT-MODE sind Marken der Timex
Group B.V. und ihren angeschlossenen Unternehmen.
SET/DONE
Uhr einstellen ODER
Änderungen speichern
MODE/NEXT
M
odus auswählen ODER
Eingabefeld auswählen
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT/+
Z
ifferblattbeleuchtung
aktivieren ODER
die Night-Mode
®
-
Funktion starten
S
TART/STOP/RESET/-
Stoppuhr starten ODER
Stoppuhr anhalten
ODER Wert reduzieren.
Wasserbesndigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck
50 m 86
*pounds per square inch absolute
SET/DONE
(imposta/finito)
Imposta l’orologio
OPPURE
s
alva le modifiche
MODE/NEXT
(
modalità/avanti)
Sceglie la modalità O
sceglie il campo
di immissione
ILLUMINAZIONE DEL
QUADRANTE INDIGLO
®
/+
Abilita l’illuminazione
d
el quadrante O fa entrare
nella funzione Night-Mode
®
O aumenta il valore
S
TART/STOP/RESET/-
(avvio/stop/azzera/-)
Avvia il cronometro O
ferma il cronometro O
diminuisce il valore
Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto
la superficie
50 m/164 piedi 86
*libbre per pollice quadrato assolute
S
ET/DONE
(instellen/voltooid)
Klok instellen OF
veranderingen
opslaan
MODE/NEXT
(modus/volgende)
M
odus kiezen OF
invoerveld kiezen
INDIGLO
®
NACHTVERLICHTING/+
Nachtverlichting
inschakelen OF naar
d
e functie Night-Mode
®
gaan OF waarde verhogen
START/STOP/RESET/-
Stopwatch starten OF
stopwatch stoppen OF
waarde verlagen
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
50 m/164 ft 86
*lb per vierkante inch absoluut
CLOSE
O
P
E
N
1
2
CR2032
CLOSE
O
P
E
N
ROTATE COVER
TO REMOVE/REPLACE
BATTERY
P
RESS PAD
T
O RESET
PREMERE NEL
FORO CON UNA
GRAFFETTA
CLOSE
O
P
E
N
1
2
CR2032
CLOSE
O
P
E
N
R
OTATE COVER
T
O REMOVE/REPLACE
B
ATTER Y
PRESS PAD
TO RESET
IN LOCH MIT
BÜROKLAMMER
DRÜCKEN
CLOSE
O
P
E
N
1
2
CR2032
CLOSE
O
P
E
N
R
OTATE COVER
T
O REMOVE/REPLACE
B
ATTER Y
P
RESS PAD
T
O RESET
MET
PAPERCLIP
IN GAT
DRUKKEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Timex Health Tracker ユーザーガイド

カテゴリー
時計
タイプ
ユーザーガイド