FRANÇAIS
Barrière réex
avec ltre de polarisation
Instructions de Service
Conseils de sécurité
• Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
• Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que
par du personnel qualié.
• Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
• N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive euro-
péenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Le capteur à réexion photoélectrique WL12-3 est un capteur opto-
électronique. Il est utilisé pour la détection d’objets optique sans
contact. Un réecteur est nécessaire pour cette opération.
Mise en service
!
Les appareils WL12-3 présentent des sorties logiques exclusives:
WL12-3P uniquement:
Q (commutation sombre): sortie HIGH (inactive) lorsque le trajet
lumineux est interrompu,
Q (commutation claire): sortie HIGH (inactive) à la réception de
lumière.
"
Seulement pour les versions à connecteur:
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
§
Installer un réecteur approprié en face de la barrière et l’aligner
de façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir
les caractéristiques techniques et le diagramme; x = portée,
y = lumière susante, yb = Portée pratique).
Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription
indiquant le modèle).
Ajustement Réception de la lumière:
Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin de
réception en pivotant horizontalement et verticalement la barrière
optoélectronique. Choisir une position intermédiaire telle que
le rayon de lumière rouge émis tombe au milieu du réecteur.
Lorsque la réception de la lumière est optimale, le témoin de
réception reste allumé en permanence. S’il n’est pas allumé ou
s’il clignote, c’est que la barrière ne reçoit aucune ou trop peu de
lumière: nettoyer ou ajuster à nouveau la barrière et le réecteur.
$
Procédure teach-in
Mode 1 = réglage standard (< 8 s)
– Pour les applications standard
– Appuyer sur la touche Teach-in (< 8 s). La DEL jaune de mode
s’allume = la procédure de teach-in est alors terminée.
– Relâcher la touche Teach-in.
– La DEL jaune de mode s’allume.
– Déplacer l’objet vers le faisceau.
– La DEL jaune de mode doit normalement s'éteindre.
– Enlever l’objet du faisceau, la DEL jaune doit se rallumer.
– Dans le cas contraire, réaligner le capteur sur le réecteur et
répéter la procédure de teach-in.
Mode 2 = conguration réduite (> 8 s)
– Hystérésie de commutation :
– Pour la détection d’objets en matériau clair
– Appuyer sur la touche Teach-in (> 8 s)
jusqu’à ce que la DEL jaune de mode s’allume = la procédure
de teach-in est alors terminée.
– Relâcher la touche Teach-in.
– La DEL jaune de mode s’allume.
– Déplacer l’objet en matériau clair vers le faisceau.
– La DEL jaune de mode doit normalement s’éteindre.
– Enlever l’objet du faisceau, la DEL jaune doit se rallumer.
– Dans le cas contraire, réaligner le capteur sur le réecteur et
répéter la procédure de teach-in.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
– de nettoyer les surfaces optiques,
– de contrôler les assemblages vissés et les connexions à che et à
prise.
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊS
Barreira de luz com reexão por espelho
com ltro polarizador
Instruções de operação
Instruções de segurança
• Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
• Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusiva-
mente por pessoal devidamente qualicado.
• Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
• Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máqui-
nas da União Europêa.
ITALIANO
Barriera luminosa a riessione
con ltro polarizzatore
Istruzioni per l‘uso
Avvertimenti di sicurezza
• Leggere prima della messa in esercizio.
• Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
• Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
• Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
Il sensore fotoelettrico riettente WL12-3 è un sensore optoelettronico
e viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti. Per
l'esercizio è necessario un riettore.
Messa in esercizio
!
Gli apparecchi WL12-3 hanno uscite di commutazione antivalenti:
Solo WL12-3P:
Q (commutazione a scuro): con interruzione della luce uscita
HIGH,
Q (commutazione a chiaro): con ricezione di luce uscita HIGH.
"
Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
§
Montare un riettore adatto di fronte alla barriera luminosa e
orientare approssimativamente. Tenere conto della portata di ri-
cezione (v. Scheda tecnica e Diagramma; x = portata di ricezione,
y = riserva funzione, yb = Portata di ricezione).
Allacciare il sensore a tensione di esercizio (v. stampigliatura).
Utilização devida
A barreira fotoelétrica com reexão WL12-3 é um sensor
optoeletrônico utilizado para a detecção ótica e sem contato de
objetos. É necessário um reetor para o funcionamento.
Comissionamento
!
Os equipamentos WL12-3 possuem saídas antivalentes:
Somente WL12-3P:
Q: ativado quando escuro signica que a saída está HIGH, —
quando o raio de luz está interrompido.
Q: ativado com luz signica que a saída está HIGH quando recebe
luz.
"
Vale somente para as versões com conetores:
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
§
Montar um reetor apropriado oposto à barreira de luz e ajustá-lo
mais ou menos. Atender ao alcance da luz (ver dados técnicos e
ver diagrama; x = alcance da luz, y = reserva de funcionamento,
yb = alcance de serviço).
Colocar o sensor na tensão de serviço (ver letreiro de tipo).
Ajuste da recepção de luz:
Averiguar os limiares de ativação/desativação do sinal de recep-
ção, girando a barreira de luz em sentido horizontal e vertical.
Selecionar a posição central de modo que o raio vermelho emiti-
do incida no centro do reetor. Quando a recepção da luz é ideal
o sinal de recepção acende em permanência. Caso não acender
a luz ou uma luz intermitente, ou não há recepção de luz ou a luz
é insuciente: ajustar a barreira de luz e o reetor de novo, ou
limpá-los.
$
Procedimento teach-in
Modo 1 = conguração padrão (< 8 s)
– Para aplicações padrão
– Pressione o botão teach-in (< 8 s).
– O LED amarelo acende = o procedimento teach-in
foi nalizado.
– Solte o botão teach-in.
– O LED amarelo acende.
– Posicione o objeto no percurso de luz.
– O LED amarelo deve apagar.
– Ao remover o objeto, o LED amarelo deve reacender.
– Se o LED não reacender, realinhe o sensor no reetor e repita o
procedimento teach-in.
Modo 2 = ajuste pequeno (> 8 s)
– Histerese de comutação:
– Para detecção de objetos de material transparente
– Pressione o botão teach-in (> 8 s)
– até o LED amarelo piscar = o procedimento teach-in foi
nalizado.
– Solte o botão teach-in.
– O LED amarelo acende.
– Posicione o objeto de material transparente no percurso de luz.
– O LED amarelo deve apagar.
– Ao remover o objeto, o LED amarelo deve reacender.
– Se o LED não reacender, realinhe o sensor no reetor e repita o
procedimento teach-in.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos
que se faça, em intervalos regulares,
– a limpeza das superfícies óticas,
– e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
ESPAÑOL
Barrera fotoeléctrica de reexión
con ltro de polarización
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
• Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
• Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
• A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y
suciedad.
• No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE
sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
El sensor de reexión fotoeléctrico WL12-3 es un sensor fotoeléctrico
que se utiliza para la detección óptica y sin contacto de objetos. Para
que pueda funcionar, se necesita un reector.
Puesta en marcha
!
Los aparatos WL12-3 tienen marchas de conexión antivalentes:
Solo WL12-3P:
Q (conexión en oscuro): con interrupción de luz salida HIGH,
Q (conexión en claro): con recepción de luz salida HIGH.
"
Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
§
Montar el reector adecuado frente a la barrera fotoeléctrica
y ajustarlo supercialmente. Al hacerlo, téngase en cuenta el
alcance (ver características técnicas
y el diagrama; x = alcance, y = reserva de funcionamiento,
yb = alcance de servicio).
Conectar el sensor a la tensión de servicio (ver impresión de tipo).
Ajuste de receptor de luz:
Determinar los puntos de CON.-DES. de la indicación de recep-
ción girando horizontal y verticalmente la barrera fotoeléctrica.
Elegir la posición central de forma que el haz luminoso rojo
emitido caiga en el centro del reector. Con una recepción
luminosa óptima se enciende permanentemente la indicación
de recepción. Si no se enciende o parpadea, es señal de que no
se recibe o se recibe demasiada poca luz: Ajustar de nuevo la
barrera fotoeléctrica y el reector o limpiarlos.
$
Programación
Modo 1 = ajuste predeterminado (< 8 s)
– Para aplicaciones estándar
– Pulse el botón de programación (< 8 s).
– Se ilumina el LED de estado amarillo = el procedimiento de
programación ha nalizado.
– Suelte el botón de programación.
– Se ilumina el LED de estado amarillo.
– Coloque un objeto en el haz.
– El LED de estado amarillo debe apagarse.
– Extraiga el objeto; el LED de estado amarillo debe iluminarse
de nuevo.
– Si no lo hace, vuelva a alinear el sensor con el reector y repita
el procedimiento de programación.
中文
镜面反射型光电器
偏振光滤光器
操作规程
安全使用说明
• 使用前阅读操作规程。
• 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
• 使用时应防潮湿防污染。
• 按照EU-机器规程无保护元件。
参量使用
WL12-3 反射式光电传感器是一种用于对物体进行非接触
式光学检测光电传感器。工作中需要使用反射器。
投入使用
!
仪器WL12-3均有一对相关输出:
只是WL12-3P型:
Q暗时接通:即光中断时,输出端HIGH接通,
q亮时接通:受光时输出端HIGH接通。
"
只适用于该类型的插头:
(无电)插上电缆插座,拧紧。
§
安置与光电器相适的反射片并作粗调。注意有效感
距(参见本说明书后附的技术数据及图解;x = 有效感
距,y = 功能储备)。
传感器按照操作电压接上电源(见:打印标签)。
受光调准:
通过光电器水平和垂直方向的转动确定受光灯的开-关
点。选择中间位置,使红色射线抵达反射片中心。受
光理想,则受光灯显亮。如果受光灯不亮或闪动,则
说明没有受光或受光少:此时需对光电器和反射片进
行重新调准和清洁。
$
示教步骤
模式 1 = 标准设置 (< 8 s)
– 用于标准应用
– 按压示教按钮(超过 8 秒)。
– 黄色状态 LED 点亮 = 示教步骤完成。
– 松开示教按钮。
– 黄色状态 LED 亮起。
– 物体移动进入光束。
– 黄色状态 LED 应当熄灭。
– 移开物体,黄色 LED 应当再次亮起。
– 如果不是这种情况,则应重新调节传感器,使其对
准反射器,并重复示教步骤。
模式 2 = 小设置 (> 8 s)
– 滞后调节
– 用于检测透明材料物体
– 按压示教按钮(超过 8 秒)
直至黄色状态 LED 闪烁 = 示教步骤完成。
– 松开示教按钮。
– 黄色状态 LED 亮起。
– 透明材料物体移动进入光束。
– 黄色状态 LED 应当熄灭。
– 移开物体,黄色 LED 应当再次亮起。
– 如果不是这种情况,则应重新调节传感器,使其对
准反射器,并重复示教步骤。
维护
SICK-光电器全部免维护。我们建议
– 定期地清洁光学反光面,
– 检查螺丝拧紧和插头。
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電センサ
偏光フィルタつき
取扱説明書
安全上の注意事項
• この取扱説明書をよく読んでからご使用ください。
• 接続、取付けおよび設置できるのは、専門技術者に限
ります。
• 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしない
ように保護して下さい。
• 本製品は、EU の機械指令を満たす安全コンポーネン
トではありません。
用途
反射形光電センサ WL12-3 は光電センサで、非接触で光
学的に対象物を検出します。操作にはリフレクタが必要
です。
操作の開始
!
反射形光電センサ WL12-3 を正しく接続します。
WL12-3P の場合:
Q (ダーク ON):受光しない時、出力 HIGH、
q (ライト ON):受光時出力 HIGH。
"
「次の接続の場合のみ:
手で確実に接続し、不要な応力がかからないように
して下さい。
§
適切なリフレクタを光電センサに対向して取付け、
調整します。検出距離を調整して下さい (テクニカル
データおよび図参照。
x = 検出距離、y = 受光出力余裕度、yb = 動作範囲).
センサに電源電圧を投入してください (型式参照)。
受光の調整:
光電センサを上下左右にふって、受光表示灯の ON/
OFF が切替わる方向を特定してください。投光機
の赤色の光軸がリフレクタの中心に当たるように、
中央の位置を選択して下さい。適した受光がある際
に、受光表示灯が点灯します。点灯しなかったり点
滅したりする場合は、未受光または受光量が不十分
です:
光電センサまたはリフレクタの汚れを拭き取ってか
ら再調節してください。
$
ティーチイン手順
モード 1 = 標準設定 (< 8 s)
– 標準アプリケーション用
– ティーチインボタンを押してください (8 秒以下)
。
– 黄色い LED ステイタス表示灯が点灯します = ティ
ーチインが終了します。
– ティーチインボタンから手を離します。
– 黄色い LED ステイタス表示灯が点灯します。
– 対象物を光軸上に置いてください。
– 黄色い LED ステイタス表示灯は消灯します。
– 対象物を取り除くと、LED ステイタス表示灯が再
び点灯します。
– そうでない場合、センサまたはリフレクタを再調
整し、ティーチイン手続きを繰り返します。
モード 2 = 設定 小 (> 8 s)
– 切替ヒステリシス:
– 透明な材料の対象物検出用
– ティーチインボタンを押してください (8 秒以上)
。
黄色い LED ステイタス表示灯が点滅するまで = テ
ィーチインが終了します。
– ティーチインボタンから手を離します。
– 黄色い LED ステイタス表示灯が点灯します。
– 透明な材料を光軸上に置いてください。
– 黄色い LED ステイタス表示灯は消灯します。
– 対象物を取り除くと、LED ステイタス表示灯が再
び点灯します。
– うでない場合、センサまたはリフレクタを再調整
し、ティーチイン手続きを繰り返します。
メンテナンス
SICK 光電センサはメンテナンス不要です。外部レンズ
表面の清掃と、ねじおよびプラグ類の接続確認を定期的
に行うことをお勧めします。
デバイスを改造することは許可されていません。
Aggiustare la ricezione luce:
Individuare i punti di inserimento e diserimento dell’indicatore
di ricezione orientando la barriera luminosa in orizzontale e in
verticale. Scegliere la posizione in modo che il raggio di mandata
colpisca il centro del riettore. Quando l’aggiustaggio è ottimale
l’indicatore di ricezione resta acceso permanente mente. Se non si
accende o lampeggia non riceve luce oppure la luce è insu-
ciente. In questo caso riaggiustare la posizione della barriera
luminosa e del riettore oppure pulire.
$
Procedura di Teach-in
Modalità 1 = congurazione standard (< 8 s)
– per applicazioni standard.
– Premere il pulsante “Teach-in” (< 8 s).
– Il LED giallo di stato si accende = la procedura di Teach-in è
terminata.
– Rilasciare il pulsante “Teach-in”;
– il LED giallo di stato si accende.
– Posizionare l’oggetto nel raggio di scansione;
– il LED giallo di stato deve spegnersi.
– Rimuovere l’oggetto; il LED giallo di stato deve accendersi di
nuovo.
– Se ciò non accade, riallineare il sensore con il riettore e
ripetere la procedura di Teach-in.
Mode 2 = congurazione piccola (> 8 s)
– isteresi di commutazione:
– per l'individuazione di oggetti trasparenti.
– Premere il pulsante “Teach-in” (< 8 s).
– nché il LED giallo di stato lampeggia = la procedura di Teach-
in è terminata.
– Rilasciare il pulsante “Teach-in” .
– il LED giallo di stato si accende.
– Posizionare l’oggetto trasparente nel raggio di scansione.
– il LED giallo di stato deve spegnersi.
– Rimuovere l’oggetto; il LED giallo di stato deve accendersi di
nuovo.
– Se ciò non accade, riallineare il sensore con il riettore e
ripetere la procedura di Teach-in.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
– di pulire regolarmente le superci limite ottiche,
– di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Modo 2 = ajuste pequeño
– Histéresis de conmutación:
– Para detectar objetos materiales transparentes
– Pulse el botón de programación (> 8 s) hasta que el LED de
estado amarillo parpadee = el procedimiento de programación
ha nalizado.
Suelte el botón de programación.
– Se ilumina el LED de estado amarillo.
– Coloque un objeto transparente en el haz.
– El LED de estado amarillo debe apagarse.
– Extraiga el objeto; el LED de estado amarillo debe iluminarse
de nuevo.
– Si no lo hace, vuelva a alinear el sensor con el reector y repita
el procedimiento de programación.
– Reector, incluido en el paquete
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
– limpiar las supercies ópticas limítrofes,
– controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.