Climbing Technology 2D64600 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
SPARROW
89/686/CEE - Personal Protective Equipment against falls from a height
Ref. No.
2D646
EN
IT
FR
DE
ES
PT
NO
DK
CZ
PL
RU
JP
CN
Self-braking descender
Discensore autofrenante
Descendeur autofreinant
Selbstbremsendes Abseil
Descensor autofrenante
Descensor auto-frenante
Selvlåsende nedfiringsbrems
Selvlåsende nedfiringsbremse
Samosvorná slaňovací brzda
Przyrząd zjazdowy samoblokujący
Самотормозящее спусковое устройство
自動ーキビレイ
自动制停下降器
EN 12841:2006-C
EN 341:2011-2A
MADE IN ITALY
C 0333
individual serial number
AAAA - DDD - YY
progressive
number day of manufacture
year of
manufacture
H2O
SOAP
MAX
50°C
OIL
DANGER
- 2 -
COMPATIBILITY / WARNINGS
For use with ropes:
EN 12841:2006-C - EN 1891-A Ø 10.5 ÷ 11 mm
EN 341:2011-2A - EN 1891-A Ø 11 Patron PLUS - CT by Teufelberger
TRACEABILITY
T
LEGEND
Anchor 1.1 Harness 1.2 Hand 1.3
Lead climber 1.4 Second climber 1.5
g
Load 1.6
1
0
AAAA-DDD-YY
6
7
DC
E
FG
H
I
L
A
B
8
12
3
11
5
4
9
10
0000
- 3 -
MARKING
NOMENCLATURE OF PARTS
2
3
O
X
Y
T
V
U
O
N
P
P
M
M
N
R
R
Q
Q
S
S
- 4 -
NOMENCLATURE OF THE SYSTEM / LEVER
4.1 4.2
4.3
4
- 5 -
INSERTION OF THE ROPE - Device on the harness
5.1 5.2 5.3
5.4 - OK! 5.5 5.6 - OK!
5
- 6 -
INSERTION OF THE ROPE - Device on the anchor point
6.1 6.2 6.3
6.4 6.5 6.6 - OK!
6
DANGER
OK!
STOP!
STOP!
- 7 -
TESTING
Attention!
The operator
must be safely
anchored!
8.1
Attention!
The person
must be safely
anchored!
8.2
ATTENTION!
Anchor point EN 795: min.12
or 18 kN (non metallic anchors)
7.1
7.2
7.3
87
safety line
working line
Max.
2 m/s
Max. 150 kg
- 8 -
EN 12841:2006-C - Descent of one person
9.1 9.2
9
Max. 150 kg
Max.
2 m/s
- 9 -
EN 341:2011-2A - Lowering from an anchor
10.1 10.2
10
30÷50 kg
Max.
2 m/s
- 10 -
EN 341:2011-2A - Lowering from an anchor (light load)
11.1 11.2
11
- 11 -
ENGLISH
The instruction manual for this device consists of general and
specific instructions, both must be carefully read and under-
stood before use. Attention! This leaflet shows the specific
instruction only.
SPECIFIC INSTRUCTIONS EN 12841-C / EN 341-2A. Any
activity carried out at a height of more than two metres requires
the use of Personal Protection Equipment (PPE) as a protection
against the risk of a fall. Before accessing the work station, all
the risk factors must be evaluated (environmental, concomi-
tant, consequential). These user instructions include the neces-
sary information for a correct use of the Sparrow descender for
work at heights. This device is a PPE intended to be included
in a rope access system. Rope length adjusters and descenders
are not intended for use in fall arrest.
0) FIELD OF APPLICATION. EN 12841:2006-C - Rope ad-
justment device / descender: to be used with ropes (core +
sheath) static or semi-static EN 1891-A Ø 10,5÷11 mm. EN
341:2011-2A - rescue descender: to be used with the rope EN
1891-A Ø 11 mm Patron PLUS - CT by Teufelberger.
1) NOMENCLATURE. Components of the device (Fig. 3):
A) Counter-block; B) Snapping catch; C) Attachment slot; D)
Control handle; E) Fixed side plate; F) Cam; G) Cam pivot;
H) Feed rope slot; I) Sliding side plate; L) Safety catch. Com-
ponents of the system (Fig. 4.1-4.2): M) Anchor point; N) En-
gaged side of the rope; O) Hand controlling the descent; P)
Descender; Q) Free end of the rope; R) Connector for linking
to the harness or anchor point; S) Hand holding the free end of
the rope. Handle positions (Fig. 4.3): T) Stand-by / Safety work
positioning; U) Work positioning; V) Start descending; X) Max-
imum descent speed; Y) (EBS) extra braking system. Materials:
Light alloy (side plates), stainless steel (cam, counter-blocks,
hinges, springs), nylon (handle and safety catch).
2) MARKING. On the device are engraved the following in-
formation (Fig. 2): 1) Name of the manufacturer or of the re-
sponsible for the immission in the market. 2) Product model.
3) Indication of the free end of the rope. 4) 0333 - Number
of the notified body responsible for the control of the manu-
facturing. 5) CE marking. Attention! EN 341:2011 is not in-
cluded in the harmonized standards for PPE, the CE marking
refers solely to EN 12841:2006. 6) Logo advising the user to
carefully read the instruction manual before employing the de-
vice. 7) Indication for the anchored/engaged side of the rope.
8) Number, year of the relevant EN normative of reference: EN
12841:2006-C - Rope access system rope adjustment devic-
es; ROPE 10.5 ≤ Ø ≤ 11 / to be used with ropes (core +
sheath) static or semi-static EN 1891-A Ø 10,5÷11 mm; 150
kg - Maximum work load permitted; EN 341:2011 - Rescue
Descenders; ROPE Ø 11 mm Patron PLUS - CT by Teufel-
berger - to be used with the rope EN 1891-A Ø 11 mm Patron
PLUS - CT by Teufelberger; 100 m - Max descent length per-
mitted; 30 kg ≤≤ 150 kg - Min and Max work load permit-
ted; T>-40°C - Lowest temperature of use permitted. 9) Indi-
cation about the work modes of the control handle.10) Batch
number (0000). 11) Serial number (AAAA-DDD-YY).
3) TRACEABILITY (Fig. T). The device includes an individu-
al serial number (AAAA-DDD-YY) composed by progressive
number (AAAA), day of manufacture (DDD) and year of man-
ufacture (YY).
4) CHECK LIST. Before each use verify that: there are no signs
of abrasion, cracks, corrosion; the cam rotates freely, without
jamming and the spring of the cam snaps it in the rope locking
position; the cam is not worn out especially in the area where it
locks on to the rope and inside the grove for the rope; the con-
nector placed in the attachment slot is free to rotate unimped-
ed; the control handle works properly, the spring sets back the
handle in to the “REST” position; the mobile side plate hooks
properly on to the hinge of the cam; the control handle rotates
correctly without impediments; the karabiners lock properly; no
dirt in or on the descender (ex. sand); check the rope for signs
of abrasion, corrosion, frying yarns and, stitches or swages, are
in good state. Attention! Before you apply a load on to the de-
vice, make a thorough good working order check. Before per-
forming work at heights: it is mandatory to prearrange a rescue
plan to give immediate assistance to the operator in difficulty;
inform the operator about the rescue plan. During each use:
regularly check the correct functioning of the device, the cor-
rect placement of the other components included in the system;
make sure nothing interferes with the system throughout the en-
tire length; make sure the connectors are properly locked and
the safety catch is closed; ensure the rope is always in tension
to avoid possible free-falls; avoid having slack rope between
the anchor and the attachment on the harness.
5) INSTRUCTIONS FOR USE. The device has been de-
signed to be used in weather conditions that can normally be
withstood by humans (operating temperature range between
+40°C and -40°C). All the materials and treatments are hy-
poallergenic and do not cause skin irritation or sensitivity. Dur-
ing the use, it is essential for your own safety, that the device
and the anchor points are always correctly placed, and that
the work is organized in such a way, to minimize the risk of a
fall from a height. Always make sure to have enough clear-
ance to avoid impacts with the ground or obstacles on the tra-
jectory of a bad fall in the air. Only anchor points that comply
with the EN 795 standard can be used (minimum strength 12
kN or 18 kN for non-metallic anchors) that do not have sharp
edges. The anchor point must be always located at or above
waist level to minimize the eventual free fall distance (Fig. 7.1).
Inserting and removing the rope. Connect the Sparrow to
the ventral ring of your full body harness (Fig. 5) or to the an-
chor point (Fig. 6), using a locking karabiner certified to EN
362:2004 (max.120mm); open the mobile side plate; insert
the rope following the instructions on the device; close the mo-
bile side plate (ensure the safety catch is properly closed). In
difficult conditions, when you need a stronger braking action,
or lowering a heavy weight from an anchor point, pull the free
end of the rope through the snapping catch, you will have bet-
ter control over the descent.
Good working order check. Before each use verify the good
working conditions of the device. Attention! Before following
this procedure, you must safety backup on abseil. Use with a
fall arrest harness (Fig. 8.1): 1) Pulling on the engaged side
of the rope, the cam must lock the device: in case it doesn’t,
check the correct insertion of the rope. 2) Load progressively
your weight on the device, holding the free-end of the rope:
The cam must lock on to the rope. If the cam locks on to the
rope, the device is working properly and is ready to use. If the
Cam doesn’t lock the device, check whether the rope has been
correctly inserted, if the device still doesn’t lock on to the rope,
EN | IT | FR | DE | ES | PT | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN
- 12 -
remove it from further use immediately. Use on an anchor point
(Fig. 8.2): 1) Remember to pull the free end of the rope through
the snapping catch. 2) Pulling on the engaged side of the rope,
the cam must lock on to the rope. If the Cam doesn’t lock the
device, check whether the rope has been correctly inserted, if
the device still doesn’t lock on to the rope, remove it from fur-
ther use immediately.
EBS (Extraordinay breaking system). EBS is security systems
that decreases the speed rather than increase it, when the le-
ver is accidentally pulled downwards. Attention! This maneu-
ver has to be used only in case of emergency and not during
normal employment. Regular use of this safety system may lead
to a faster wear of the rope. To resume the descent, firmly hold
the free end of the rope and gradually release the control han-
dle back in to the “REST” position. At this stage you can re-start
descending following the instruction above.
EN 12841:2006. The Sparrow descender is a Personal Pro-
tective Equipment (PPE) intended to be incorporated in a rope
access system. Rope length adjusters must not be used for fall
arrest. Max work load 150 kg. The Sparrow descender is a
rope length adjuster type C intended for descending a rope
(anchor line). An anchor line loaded with the entire weight of
the user, has to be considered a work line and is not meant to
arrest a fall. It is mandatory to use a fall arrest back-up device
type A connected to a safety line. Pay attention that the back-
up system is never loaded on to the work line.
Abseil of one person (Fig. 9). Holding the free end of the
rope, gradually pull on the control handle to adjust the speed.
For difficult abseils, requiring a stronger brake power, insert
the free end of the rope through the snapping catch in order
to have a better control over the heavy weight and gradually
pull on the control handle to adjust the speed. Attention! Al-
ways hold the free end of the rope whilst abseiling. To stop the
descent, let the control handle go: The lever will spontaneous-
ly return to “REST” mode. No further maneuvers are required
to up-keep the position hands free. For avoiding any interfer-
ing with the handle or to work more comfortably, it’s possible
to shift the control handle on to “STAND BY” mode. Atten-
tion! Never lose governance over your abseil, it may result dif-
ficult to regain control.
Warnings. Always wear a pair of good suitable gloves to pro-
tect your hands when manoeuvring the device and the rope;
Use only static or semi-static rope (core + sheath) between
10.5 and 11 mm certified to EN 1891 type A (For the certifi-
cation of this device, the following ropes have been employed:
Teufelberger Patron Ø 10.5 mm e Patron PLUS Ø 11 mm);
There are restrictions for the length or slant of sloped pathways.
No special precautions are required when accessing sloped
trails; Any overloading or loading on the device can harm the
anchor line; Never use lanyards or extensions of any mean to
connect the device to your harness; During use, the anchor
point must always be placed above the waist belt attachment
point of your harness; The technical performances of the an-
chor line might vary considerably, due to dirt, moisture, ice, re-
peated descents on the same stretch: keep in mind that these
variances will influence the behavior of the rope inside the de-
vice, and consequently, the speed of descent.
EN 341:2011. The Sparrow descender can be employed in
rescue operations. Maximum allowed descend: 100 m; work
load: 30÷150 kg.
Descent from an anchor point (Fig. 10-11).
Insert the free end of the rope through the snapping catch;
hold the free end of the rope gently push up the control lever
to release the rope gradually. To adjust the speed, vary the hold
over the free end of the rope. To stop the descent, let the con-
trol handle go: The lever will spontaneously return to “REST”
mode. No further maneuvers are required to up-keep the po-
sition hands free. Attention! Always hold thight the free end
of the rope whilst lowering the load. When you are lowering
a light weight (30-50 kg) and you have difficulties feeding the
rope (rope might be dirty, wet of too stiff), you can release the
rope from the snapping catch, advance the hand holding the
free end of the rope to control the speed. Attention! Pay at-
tention that the hand holding the free end of the rope doesn’t
get too close to the device. Attention! Never lose governance
over your abseil, it may result difficult to regain control.
Warnings. Always wear a pair of good suitable gloves to pro-
tect your hands when manoeuvring the device and the rope;
Verify that the connections of the device and the anchor are
arranged correctly, in such a way that the abseil cannot be
hampered; Full body harnesses are the only mean for retain
the body that can be used with the device; In the due case it
is necessary to leave the device placed in the work location,
make sure to adequately protect it from the atmospheric con-
ditions and from dirt; The device is meant to bear with a to-
tal descent energy of 7,5 x 106 J. The total descent energy is
caluculated E = m x g x h x n (m = mass; g = gravity accel-
eration; h = maximum lowering height; n = number of de-
scents). This device has been tested with the following param-
eters: m max = 150 kg; g = 9.81 m/s2; h max = 100 m; n
= 50 descents. Attention! Consider this as the maximum at-
tainable energy during use; Whenever you need to do a rap-
id sequence of lowering’s, pay particular attention taking back
in the rope for storing it in the bag or the designated area, to
avoid forming knots or twists on the line, which would hamper
with the next descents; Pay attention about the possibility of the
device to overheat during a descent and consequently damage
the anchor line. Technical specifications of the rope used
for testing. Sheath slippage: < 40 mm; Elongation: < 5%;
Weight of the sheath: 26,25 g/m; Weight of the core: 48,75
g/m; Weight of the rope: 75 g/m; Shrinkage: < 6.5%; Tenac-
ity: > 22 kN; Material: Polyamide.
6) PERIODIC CHECK. At least every 12 months (6 months for
usage in the sea), a rigorous check of the device must be car-
ried out by the manufacturer or expert staff expressly certified
by the manufacturer. This frequency can vary depending on the
frequency and intensity of usage. Performing periodic checks
on a regular basis is essential to ensure the continued efficien-
cy and durability of the device, on which the safety of the user
depends. The results of the checks will be related on the appro-
priate sheet that is supplied with every device and that must ac-
company the device. Warning! If the sheet is missing, or illeg-
ible, do not use the device. Device identification sheet (Fig.
A): A) Trademark; B) Manufacturer; C) Product (type, model,
code); D) User (company, name and address); E) Serial num-
ber / batch; F) Year of manufacture; G) Purchase date; H) Date
of first use; I) Expiry date; L) Reference standards; M) Notified
Body that performed the CE check; N) Notified Body that con-
trols production. Device periodic check sheet (Fig. B): O)
Date; P) Reason for check: periodic check or additional check;
EN | IT | FR | DE | ES | PT | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN
- 13 -
Q) Name and signature of the person responsible for check-
ing; R) Notes (defects found, repairs performed or other rele-
vant information); S) Check results: device fit for use, device
unfit for use or device to be checked; T) Date of next check.
7) LEGEND. Anchor (Fig. 1.1); Harness (Fig. 1.2); Hand (Fig.
1.3); Lead climber (Fig. 1.4); Second climber (Fig. 1.5); Load
(Fig. 1.6).
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’i-
struzione generale e da una specifica ed entrambe devono es-
sere lette attentamente prima dell’utilizzo. Attenzione! Questo
foglio costituisce solo l’istruzione specifica.
ISTRUZIONI SPECIFICHE EN 12841-C / EN 341-2A.
Qualsiasi attività svolta oltre i due metri di altezza presuppone
l’impiego di Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) contro il
rischio di cadute. Prima di accedere alla postazione di lavoro
si devono considerare tutti i fattori di rischio (ambientali, con-
comitanti, consequenziali). Questa nota contiene le informa-
zioni necessarie per un utilizzo corretto del dispositivo di disce-
sa Sparrow nell’ambito lavori in altezza. Esso è un dispositivo
di protezione individuale (DPI) destinato ad essere integrato in
sistemi di accesso con fune. I dispositivi di regolazione della fu-
ne non sono idonei all’utilizzo in un sistema di arresto caduta.
0) CAMPO DI APPLICAZIONE.
EN 12841:2006-C - Dispositivo di regolazione della fune /
discensore: da utilizzare con corde (anima + calza) statiche o
semistatiche EN 1891-A Ø 10,5÷11 mm. EN 341:2011-2A
- Dispositivo di discesa per salvataggio: da utilizzare con cor-
da EN 1891-A Ø 11 mm Patron PLUS - CT by Teufelberger.
1) NOMENCLATURA.
Dei componenti dell’attrezzo (Fig. 3): A) Blocco di contrasto;
B) Aggancio di rimando; C) Foro di aggancio; D) Leva di co-
mando; E) Guancia fissa; F) Camma di bloccaggio; G) Per-
no camma; H) Blocco di uscita corda; I) Guancia mobile; L)
Leva di sicurezza. Dei componenti del sistema (Fig. 4.1-4.2):
M) Ancoraggio; N) Lato corda impegnato; O) Mano di con-
trollo calata; P) Discensore; Q) Lato corda libero; R) Connet-
tore di collegamento all’imbrago o all’ancoraggio; S) Mano
di tenuta corda. Delle posizioni della leva di comando (Fig.
4.3): T) Stand-by/Lavoro in sicurezza; U) Posizione di lavoro;
V) Inizio discesa; X) Massima velocità di discesa; Y) Sistema
di frenata (EBS).
Materiali: lega leggera (per guance), acciaio inox (per camma,
blocchi di contrasto, perni, molle), nylon (per maniglia di co-
mando e leva di sicurezza).
2) MARCATURA. Sull’attrezzo sono riportate le seguenti in-
dicazioni (Fig. 2): 1) Nome del costruttore o del responsabile
dell’immissione sul mercato. 2) Modello del prodotto. 3) Indi-
cazione lato libero della corda. 4) 0333 - Numero dell’organi-
smo che interviene durante la fase di controllo della produzio-
ne. 5) Marchio CE. Attenzione! La normativa EN 341:2011
non rientra nelle normative armonizzate DPI, la marcatura
CE si riferisce alla sola normativa EN 12841:2006. 6) Logo
che avvisa l’utente di leggere attentamente le istruzioni prima
dell’utilizzo. 7) Corda lato ancoraggio. 8) Numero, anno e ca-
ratteristiche delle norme EN di riferimento: EN 12841:2006-C
- Rope access systems Rope adjustment devices; ROPE 10.5
≤ Ø 11 / da utilizzare con corde (anima + calza) statiche
o semistatiche EN 1891-A Ø 10,5÷11 mm; 150 kg - carico
massimo consentito; EN 341:2011 - Descender devices for re-
scue; ROPE Ø 11 mm Patron PLUS - CT by Teufelberger /
da utilizzare con corda EN 1891-A Ø 11 mm Patron PLUS -
CT by Teufelberger; 100 m - massima discesa consentita; 30
kg ≤150 kg - carico consentito compreso tra i valori in-
dicati; T>-40°C - temperatura minima consentita. 9) Indica-
tori di posizione della leva di comando. 10) Numero del lotto
(0000). 11) Numero di serie (AAAA-DDD-YY).
3) TRACCIABILITÀ (Fig. T). Il dispositivo riporta un numero di
serie individuale (AAAA-DDD-YY) composto da numero pro-
gressivo (AAAA), giorno di fabbricazione (DDD) e anno di fab-
bricazione (YY).
4) CONTROLLI. Prima di ogni utilizzo verificare che: non vi
siano segni di usura, fessurazioni, corrosione o deformazio-
ni; la camma di bloccaggio ruoti liberamente senza impunta-
menti e la molla della camma la faccia scattare in posizione di
blocco corda; la camma non presenti eccessiva usura nel pun-
to di bloccaggio corda o nella forma del profilo di scorrimento
corda; il connettore inserito nel foro di aggancio possa ruota-
re senza impedimenti esterni; la leva di comando funzioni re-
golarmente e la molla della leva la riporti in posizione “REST”;
la guancia mobile agganci correttamente il perno della cam-
ma; la leva di sicurezza ruoti correttamente; il sistema di chiu-
sura dei connettori funzioni correttamente; non vi sia presen-
za di sporco (es. sabbia); la corda e le eventuali cuciture non
presentino tagli, punti di usura, abrasioni, bruciature o corro-
sioni. Attenzione! Prima di caricare l’attrezzo eseguire il test
di funzionamento. Prima di intraprendere un lavoro in fune: va
predisposta una procedura di soccorso efficace per il recupe-
ro dell’operatore in difficoltà; informare l’utilizzatore dell’esi-
stenza della procedura di soccorso predisposta. Durante ogni
utilizzo è necessario: verificare regolarmente il buon funziona-
mento del prodotto e l’ottimale collegamento e disposizione
degli altri componenti del sistema; accertarsi che nessun corpo
estraneo vada ad interferire con il funzionamento dell’attrezzo;
controllare la perfetta chiusura della leva e il relativo bloccag-
gio dei connettori usati; assicurarsi che la corda rimanga tesa
per limitare eventuali cadute; evitare che tra l’ancoraggio e
l’utilizzatore si formino allentamenti della corda.
5) ISTRUZIONI D’USO. Il dispositivo è stato studiato per es-
sere impiegato nelle condizioni climatiche normalmente sop-
portate dall’uomo (temperatura di utilizzo compresa tra -40°C
e +40°C). Tutti i materiali e trattamenti sono antiallergici, non
causano irritazioni o sensibilizzazione della pelle. Durante l’u-
tilizzo è essenziale, per la sicurezza dell’operatore, che il di-
spositivo o il punto di ancoraggio siano sempre correttamen-
te posizionati e che il lavoro sia effettuato in modo da ridurre
al minimo il rischio di caduta e l’altezza di caduta. Verificare
lo spazio libero in modo tale che, in caso di caduta, non ci sia
collisione con il suolo o altri ostacoli presenti sulla traiettoria
di caduta. Si devono utilizzare esclusivamente punti di anco-
raggio, conformi alla norma EN795 (resistenza minima 12 kN
o 18 kN per ancoraggi non metallici), che non presentino spi-
goli taglienti. L’utilizzatore dovrà trovarsi sempre al di sotto del
punto di ancoraggio (Fig. 7.1)
Inserimento ed estrazione della corda. Collegare lo Spar-
row all’anello dell’imbracatura (Fig. 5) o all’ancoraggio (Fig.
6), tramite connettore certificato EN 362:2004 (max. 120
mm), con ghiera di sicurezza; aprire la guancia mobile; inse-
EN | IT | FR | DE | ES | PT | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN
- 14 -
rire la corda nel modo indicato nei disegni incisi sull’attrezzo;
chiudere la guancia mobile (fare scattare la leva di sicurezza).
Per discese in condizioni difficili, che necessitano di maggior
forza frenante, o nella calata con attrezzo collegato all’anco-
raggio, inserire la corda nell’aggancio di rimando in modo
da aumentare l’azione frenante del sistema e avere una di-
scesa più controllata.
Test di funzionamento. Prima di qualsiasi utilizzo eseguire le
operazioni di verifica del funzionamento. Attenzione! Esegui-
re queste operazioni auto-assicurandosi o facendo auto-assi-
curare la persona da calare.
Utilizzo con imbracatura (Fig. 8.1). 1) Tirando il lato impegna-
to della corda, la camma dovrà bloccare la corda: in caso
contrario verificare di avere inserito il lato corda libero in mo-
do corretto. 2) Caricare progressivamente con il proprio pe-
so l’attrezzo, tenendo con una mano il lato corda libero: la
camma dovrà bloccare la corda. Se la camma blocca la cor-
da l’attrezzo è montato in modo corretto e pronto all’uso. Se
la camma non blocca la corda, l’attrezzo è montato in mo-
do non corretto: in questo caso verificare il corretto inserimen-
to della corda e se dopo il nuovo controllo la corda non ver-
rà comunque bloccata, dismettere l’uso dell’attrezzo. Utilizzo
con ancoraggio (Fig. 8.2): 1) verificare di aver inserito la cor-
da nell’aggancio di rimando. 2) tirando il lato impegnato del-
la corda, la camma dovrà bloccare la corda. In caso contrario
verificare il corretto inserimento della corda e se dopo il nuo-
vo controllo la corda non verrà comunque bloccata, dismet-
tere l’uso dell’attrezzo.
EBS (Extraordinay breaking system). L’EBS è un sistema di
sicurezza che si attiva quando la leva viene tirata a fondo ac-
cidentalmente, permettendo così di diminuire la velocità di di-
scesa anziché aumentarla. Attenzione! Questa manovra non
deve essere utilizzata per l’impiego ordinario, ma solo in situa-
zioni di emergenza (l’utilizzo frequente di questo sistema di si-
curezza potrebbe portare ad un più rapido deterioramento del-
la corda). Per riprendere la calata, tenere saldamente in mano
il lato corda libero e rilasciare progressivamente la leva di co-
mando fino a ritornare nella posizione “REST”; a questo pun-
to sarà possibile riprendere la calata come sopra spiegato.
EN 12841:2006. Il discensore Sparrow è un dispositivo di
protezione individuale (DPI) destinato ad essere integrato in si-
stemi di accesso con fune. I dispositivi di regolazione della fu-
ne non sono idonei all’utilizzo in un sistema di arresto caduta.
Carico di lavoro max 150 kg. Il discensore Sparrow è un di-
spositivo di regolazione della fune di tipo C per la discesa su
linea di ancoraggio. Quando una linea di ancoraggio è cari-
cata dall’intero peso dell’utilizzatore diventa una linea di lavo-
ro e non è adatta ad arrestare le cadute. È necessario quindi
l’utilizzo di un dispositivo di regolazione di tipo A (anticadu-
ta) collegato ad una linea di sicurezza. Porre sempre atten-
zione che il dispositivo anticaduta non vada in carico sulla li-
nea di sicurezza.
Discesa di una persona (Fig. 9). Tenere con una mano il
lato corda libero e con l’altra mano tirare progressivamen-
te sulla leva di comando in modo da regolare la velocità di
discesa. Per discese in condizioni difficili, che necessitino di
maggior forza frenante, inserire il lato corda libero nell’aggan-
cio di rimando, tirare progressivamente sulla leva di comando
con una mano e con l’altra mano stringere il lato corda libe-
ro in modo da avere una regolazione più controllata della ve-
locità di discesa. Attenzione! Tenere sempre con una mano il
lato corda libero durante la manovra di calata. Per fermare la
discesa, rilasciare la leva di comando: la leva si posizionerà
automaticamente nella posizione “REST”. Non sono necessa-
rie altre manovre o chiavi di fermo per rimanere nella posizio-
ne di lavoro con mani libere. Per impedire che la leva si impigli
accidentalmente con agenti esterni o per maggiore comodità
di lavoro, si può posizionare la leva verso il basso nella posi-
zione “STAND BY”. Attenzione! Evitare di perdere il controllo
durante la discesa, perché potrebbe essere difficile riprenderlo.
Avvertenze. Per manovrare l’attrezzo e la corda utilizzare
sempre un paio di guanti adeguati; utilizzare corde semistati-
che (anima + calza) da 10.5 a 11 mm EN 1891 tipo A (per la
certificazione sono state utilizzate le seguenti corde: Teufelber-
ger Patron Ø 10.5 mm e Patron PLUS Ø 11 mm); Non ci so-
no limitazioni di lunghezza o inclinazione della linea di lavoro.
Non sono necessari particolari accorgimenti in caso di utiliz-
zo su piani inclinati; qualsiasi sovraccarico o carico dinamico
sul dispositivo di regolazione può danneggiare la linea di an-
coraggio; Non utilizzare cordini per estendere il collegamento
del dispositivo all’imbracatura o all’ancoraggio; Durante l’uti-
lizzo, il dispositivo si deve sempre trovare sopra il punto di ag-
gancio dell’imbracatura; Le caratteristiche della linea di an-
coraggio possono variare durante l’utilizzo, a causa di usura,
sporco, umidità o discese ripetute sulla stessa parte della li-
nea: tenere conto che queste condizioni possono influire sul-
la scorrevolezza della linea all’interno dell’attrezzo, cambian-
do la velocità di discesa.
EN 341:2011. Il discensore SPARROW può essere impiegato
come dispositivo di discesa per salvataggio. Altezza massima
di discesa: 100 m; carico di lavoro: 30÷150 kg.
Calata a partire da un ancoraggio (Fig. 10-11). Inserire il
lato corda libero nell’aggancio di rimando; tenere il lato cor-
da libero con una mano e con l’altra spingere in alto la leva
di comando per rilasciare gradualmente la corda. La regola-
zione della velocità si ottiene variando la tenuta della mano
sul lato corda libero. Per fermare la discesa rilasciare la leva
di comando: la leva si posizionerà automaticamente nella po-
sizione “REST”. Non sono necessarie altre manovre o chiavi di
fermo per rimanere in sospensione con mani libere. Attenzio-
ne! Tenere sempre saldamente con una mano il lato corda li-
bero durante la manovra di calata. Se è necessario calare un
carico leggero (30÷50 kg) e si nota una difficoltà nello scor-
rimento della corda (per corda bagnata, sporca o irrigidita) è
possibile svincolare la corda stessa dall’aggancio di rimando:
la mano di tenuta del lato di corda libera va tenuta in alto per
aumentare la frizione. Attenzione! Prestare attenzione che la
mano di tenuta del lato di corda libera non si avvicini trop-
po all’attrezzo. Attenzione! Evitare di perdere il controllo du-
rante la discesa, perché potrebbe essere difficile riprenderlo.
Avvertenze. Per manovrare l’attrezzo e la corda utilizzare sem-
pre un paio di guanti adeguati; Verificare che la connessione
del dispositivo di discesa all’ancoraggio sia arrangiata nel mo-
do migliore, cosi che la discesa non venga impedita; Le imbra-
cature complete sono gli unici dispositivi di contenimento per il
corpo che possano essere impiegati con il dispositivo di disce-
sa; Qualora sia necessario lasciare installato l’attrezzo presso
una postazione, tra un’ispezione e l’altra proteggerlo adegua-
tamente contro le condizioni ambientali; L’attrezzo è abilitato a
sopportare un’energia totale di discesa di 7,5 x 106 J. L’energia
EN | IT | FR | DE | ES | PT | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN
- 15 -
totale di discesa è calcolata come E = m x g x h x n (m = mas-
sa; g = accelerazione di gravità; h = altezza di calata massi-
ma; n = numero di discese). Per questo attrezzo le prove sono
state eseguite nel seguente modo: mmax = 150 kg ; g = 9.81
m/s2; hmax = 100 m; n = 50 discese. Attenzione! Tenere in
considerazione questa energia totale durante l’utilizzo; Qua-
lora vengano effettuate più calate in successione ravvicinata,
durante il recupero della corda, porre particolare attenzione a
riporla nella sacca o in una zona apposita senza creare nodi
o torsioni che impedirebbero le successive calate; Prestare at-
tenzione che l’attrezzo potrebbe riscaldarsi eccessivamente du-
rante o dopo una discesa e potrebbe danneggiare la linea.
Dettagli tecnici della corda utilizzata. Scorrimento della
guaina: < 40 mm; Allungamento: < 5%; Massa della guaina
esterna: 26,25 g/m; Massa del materiale dell’anima: 48,75
g/m; Massa per unità di lunghezza: 75 g/m; Restringimen-
to: < 6.5%; Resistenza statica: > 22 kN; Materiale: Polyamid.
6) CONTROLLO PERIODICO. Almeno ogni 12 mesi (6 me-
si per impieghi in mare) è indispensabile un controllo appro-
fondito del dispositivo da parte del costruttore o di persona-
le competente espressamente abilitato dal costruttore stesso.
Questa frequenza può essere variata in funzione della frequen-
za e dell’intensità di utilizzo. L’esecuzione dei controlli periodi-
ci regolari è indispensabile per garantire la continua efficienza
e durabilità del dispositivo, da cui dipende la sicurezza dell’u-
tilizzatore. I risultati dei controlli saranno riportati sull’apposi-
ta scheda che correda e deve accompagnare ogni dispositivo.
Attenzione! In mancanza della scheda, o se illeggibile, aste-
nersi dall’utilizzo. Scheda di identificazione del dispositivo
(Fig. A): A) Marchio commerciale; B) Produttore; C) Prodot-
to (tipo, modello, codice); D) Utente (società, nome e indiriz-
zo); E) Numero di serie / lotto; F) Anno di produzione; G) Da-
ta di acquisto; H) Data del primo utilizzo; I) Data di scadenza;
L) Norme di riferimento; M) Ente notificato che ha effettua-
to l’esame CE; N) Ente notificato che controlla la produzione.
Scheda di controllo periodico del dispositivo (Fig. B): O)
Data; P) Motivo del controllo: controllo periodico o controllo
eccezionale; Q) Nome e firma del responsabile del controllo;
R) Annotazioni (difetti rilevati, riparazioni effettuate o altre in-
formazioni pertinenti); S) Esito del controllo: dispositivo idoneo
all’uso, dispositivo non idoneo all’uso o dispositivo da verifi-
care; T) Data del controllo successivo.
7) LEGENDA. Ancoraggio (Fig. 1.1); Imbracatura (Fig. 1.2);
Mano (Fig. 1.3); Primo di cordata (Fig. 1.4); Secondo di cor-
data (Fig. 1.5); Carico (Fig. 1.6).
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une
partie générale et une partie spécifique, lesquelles doivent
toutes les deux être lues attentivement avant utilisation. Atten-
tion ! La présente fiche ne contient que les instructions spé-
cifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES EN 12841-C / EN 341-
2A. Toute activité exercée à plus de deux mètres de hauteur
doit être soumise à l’utilisation d’Équipements de Protection
Individuelle (EPI) contre le risque de chute. Avant d’accéder
au poste de travail, tous les facteurs de risque doivent être
pris en compte (environnementaux, concomitants et consé-
quents). Cette notice contient les renseignements nécessaires
afin d’employer correctement le dispositif de descente Sparrow
dans le domaine des travaux en hauteur. Il s’agit d’un équipe-
ment de protection individuelle (EPI) destiné à être intégré dans
des systèmes d’accès sur corde. Les dispositifs de régulation
de la corde ne sont pas aptes à l’utilisation dans un système
contre les chutes.
0) DOMAINE D’APPLICATION. EN 12841:2006-C - Dispo-
sitif de régulation de la corde / descendeur: à utiliser avec des
cordes (âme+gaine) statiques ou semi statiques EN 1891-A
Ø 10,5÷11 mm-. EN 341:2011-2A - Dispositif de descente
pour sauvetage: à utiliser avec la corde EN 1891-A Ø 11 mm
Patron PLUS - CT by Teufelberger.
1) NOMENCLATURE. Des composantes de l’équipement
(Fig. 3) : A) Bloque de contraste ; B) Accrochage de renvoi ;
C) Trou d’accrochage ; D) Levier de contrôle ; E) Joue fixe ; F)
Came de blocage ; G) Goujon came ; H) Bloque de sortie de
la corde ; I) Joue mobile ; L) Levier de sécurité.
Des composantes du système (Fig. 4.1-4.2) : M) Ancrage ;
N) Brin engagé de la corde ; O) Main de contrôle descente
; P) Descendeur ; Q) Brin libre de la corde ; R) Connecteur
de liaison à l’harnais ou à l’ancrage ; S) Main de tenue de la
corde. Des position du levier de contrôle (Fig. 4.3) : T) Stand-
by/Travail en sécurité ; U) Position de travail ; V) Début des-
cente ; X) Vitesse maximale de descente ; Y) Système de frei-
nage (EBS). Matériaux : Alliage léger (pour les joues), Acier
inoxydable (pour la came, les bloques de contraste, les gou-
jons, les ressorts), Nylon (pour la poignée de contrôle et le le-
vier de sécurité).
2) MARQUAGE.
Sur le dispositif sont indiquées les indications suivantes (Fig.
2) : 1) Nom du constructeur ou du responsable de mise sur le
marché. 2) Modèle du produit. 3) Corde côté main. 4) 0333 -
Numéro de l’organisme intervenant dans la phase de contrôle
de la production. 5) Marquage CE. Attention ! La Norme EN
341:2011 n’est pas une Norme harmonisée EPI, le marquage
CE fait référence seulement à la EN 12841:2006. 6) Logo
qui invite l’utilisateur à lire attentivement les notices d’utilisa-
tion avant chaque utilisation. 7) Corde côté ancrage. 8) Nu-
méro, an et caractéristiques des Norme EN de référence : EN
12841:2006-C - Appareil de réglage sur corde ; ROPE
10.5 ≤ Ø ≤ 11 / à utiliser avec des cordes (âme+gaine) sta-
tiques ou semi statiques EN 1891-A Ø 10,5÷11 mm- ; 150
kg - charge maximale permis ; EN 341:2011 - Descendeur
destiné au sauvetage / à utiliser avec la corde EN 1891-A Ø
11 mm Patron PLUS - CT by Teufelberger ; 100 m - descente
maximale permise ; 30 kg 150 kg - charge permise
comprise entre les valeurs indiquées ; T>-40°C - tempéra-
ture minimale permise. 9) Indicateurs de la position du levier
de contrôle. 10) Numéro du lot (0000). 11) Numéro de série
(AAAA-DDD-YY).
3) TRAÇABILITÉ (Fig. T). Le dispositif inclut un numéro de série
individuel (AAAA-DDD-YY) composé par numéro progressif
(AAAA), jour de fabrication (DDD) et année de fabrication (YY).
4) CONTROLES. Avant chaque utilisation vérifier que : il n’y
ait pas des signes d’usure, fissures, corrosion ou déformation
; la came de blocage tourne librement sans s’arrêter, le ressort
de la came doit la faire fonctionne dans la position de bloque
corde ; la came ne présent pas une grande usure dans le point
de blocage corde ou dans le forme du profil de glissement de
la corde ; le connecteur dans le trou de l’équipement puisse
EN | IT | FR | DE | ES | PT | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN
- 16 -
tourner sans empêchements externes ; le levier de contrôle
fonctionne régulièrement, le ressort du levier doit la remettre
dans la position “REST” ; le joue mobile accroche correcte-
ment le goujon de la came ; le levier de sécurité tourne correc-
tement ; le système de fermeture des connecteurs fonctionne
correctement ; il n’y ait pas de saleté (par exemple sable) ; la
corde et les possibles coutures ne présentent pas des coupures,
des points d’usure, d’abrasions, de brûlures ou corrosions ;
faire le tests de fonctionnement avant de charger l’équipe-
ment. Attention ! Avant de charger l’équipement faire le test
de fonctionnement. Avant de commencer un travail sur corde
: il faut prévoir une procédure de secours pour la récupéra-
tion de l’opérateur en difficulté ; il faut informer l’utilisateur de
cette procédure de secours prédéfinie. Pendant chaque utilisa-
tion : vérifier régulièrement le bon fonctionnement du produit,
la bonne connexion et la disposition des autres composantes
du système ; s’assurer qu’il n’y ait pas de corps étrangers qui
puissent interférer avec le bon fonctionnement de l’équipement
; vérifier le parfait fonctionnement du système de fermeture des
connecteurs utilisés ; s’assurer que la corde reste tendue dans
le but de limiter les chutes ; éviter qu’il y ait des relâches de la
corde entre le point d’ancrage et l’utilisateur.
5) NOTICES POUR L’EMPLOI. Le dispositif a été étudié pour
être utilisé dans des conditions climatiques normalement sup-
portées par l’homme (température d’utilisation entre -40°C
et +40°C). Tous les matériaux et traitements sont anti-aller-
giques, ils ne causent pas d’irritations ni de sensibilisation de
la peau.
Lors de l’utilisation, il est essentiel, pour la sécurité de l’opéra-
teur, que le dispositif ou le point d’ancrage soient toujours cor-
rectement positionnés et que le travail soit effectué de manière
à réduire au minimum le risque et la hauteur de chute. Véri-
fier l’espace libre de manière qu’en cas de chute, il n’y ait pas
de collision avec le sol ni présence d’autre obstacle sur le tra-
jectoire de la chute. Seuls des points d’amarrage conformes à
la norme EN 795 (résistance minimale 12 kN ou 18 kN pour
amarrages non métalliques) et ne présentant pas de bords
tranchants doivent être utilisés. L’utilisateur devra toujours se
trouver au-dessous du point d’ancrage (Fig. 7.1).
Insertion et extraction de la corde.Lier le Sparrow à l’an-
neau de votre harnais (Fig. 5) ou au point d’ancrage (Fig. 6),
en utilisant un connecteur à vis certifié EN 362:2004 (max 120
mm) ; ouvrir la joue mobile ; insérer la corde comme indiqué
sur les dessins gravés sur l’équipement ; fermer la joue mobile
(faire fonctionner le levier de sécurité). Pour des descentes dans
des conditions difficiles, qui demandent une majeure force de
freinage ou lors d’une descente avec votre équipement lié à
l’ancrage, insérer la corde dans l’accrochage de renvoi, d’une
façon à augmenter l’action de freinage du système et avoir une
descente plus contrôlée.
Test de fonctionnement. Avant chaque utilisation, faire
toutes les opérations de vérification du fonctionnement. At-
tention ! Exécuter ces opération en vous auto-assurant ou en
auto-assurant la personne à descendre.
Utilisation avec harnais (Fig. 8.1) : 1) Tirer le brin engagé de la
corde : la came doit bloquer la corde ; si elle ne bloque pas,
vérifier d’avoir insérer correctement le brin libre de la corde.
2) Charger progressivement l’équipement, à l’aide du propre
poids et en tenant le brin libre de la corde avec une main,
la came doit bloquer la corde : si la came bloque la corde,
l’équipement est monté correctement et prêt à être utilisé. S’il
ne bloque pas la corde, l’équipement est monté incorrecte-
ment : vérifier l’insertion correcte de la corde et si après le
nouveau contrôle, la corde n’est pas bloquée, ne plus utili-
ser le dispositif.
Utilisation avec ancrage (Fig. 8.2) : 1) Vérifier d’avoir insé-
rer la corde dans l’accrochage de renvoi. 2) Tirer le brin en-
gagé de la corde : la came doit bloquer la corde. Si elle ne
bloque pas, vérifier d’avoir insérer correctement la corde et si
après le nouveau contrôle, la corde n’est pas bloquée, ne plus
utiliser le dispositif.
EBS Extraordinary breaking system. Le EBS est un système
de sécurité qui s’active quand le levier est tirée à fond par ha-
sard, en permettant, comme ça, de diminuer la vitesse de des-
cente, au lieu de l’augmenter. Attention ! Cette manœuvre
doit être utilisée seulement en cas d’urgence, pas lors de l’em-
ploi ordinaire (l’utilisation fréquente de se système de sécu-
rité pourrait détériorer, plus rapidement, la corde). Pour re-
commencer la descente, relâcher progressivement le levier de
contrôle, en tenant solidement le brin libre de la corde, jusqu’à
retourner dans la position “REST” ; dès ce moment, il est pos-
sible de recommencer la descente, comme ci-dessus expliqué.
EN 12841:2006. Le descendeur Sparrow est un dispositif
de protection individuel (EPI) destiné à être intégré dans un
système d’accès sur corde. Les dispositifs de régulation de la
corde ne sont pas aptes à être utilisés dans un système d’ar-
rêt des chutes. Charge de travail maximal 150 kg. Le descen-
deur Sparrow est un dispositif de régulation de la corde de
type C pour la descente sur une ligne d’ancrage. Quand une
ligne d’ancrage est chargée avec tout le poids de l’utilisateur,
elle devient une ligne de travail et elle n’est pas apte à arrê-
ter les chutes. Il est donc nécessaire d’utiliser un dispositif de
régulation type A (antichute) lié à une ligne de sécurité. Faire
toujours attention que le dispositif antichute ne se charge sur
la ligne de sécurité.
Descente d’une personne (Fig. 9). Tenir dans une main le
brin libre de la corde et tirer progressivement, à l’aide de
l’autre main, sur levier de contrôle pour réguler la vitesse de
descente. Pour des descentes dans des conditions difficiles,
qui nécessitent d’une plus grande vitesse de freinage, insé-
rer le brin libre de la corde dans l’accrochage de renvoi, ti-
rer progressivement sur le levier de contrôle avec une main et
avec l’autre main serrer le brin libre de la corde, pour avoir
un régulation plus contrôlée de la vitesse de descente. Atten-
tion ! Toujours tenir le brin libre de la corde lors de la ma-
nœuvre de descente. Pour arrêter la descente relâcher le levier
de contrôle, le levier se positionnera automatiquement dans la
position “REST”. Il n’est pas nécessaire de faire d’autres ma-
nœuvres ou d’avoir des clefs d’arrêt pour rester dans la posi-
tion de travail avec vos mains libres. Pour empêcher que le le-
vier s’accroche accidentellement à des agents extérieurs ou
pour une commodité de travail, l’on peut positionner le levier
vers le bas dans la position “STAND BY”. Attention ! Éviter de
perdre le contrôle lors de votre descente, car il pourrait être
très difficile de le retrouver.
Faire attention à: Lors des manoeuvres avec l’équipment et la
corde, utiliser toujours des gants adéquats ; Utiliser des cordes
semi statiques (âme + gaine) de 10.5 à 11 mm EN 1891 type
A (lors de la certification, on a utilisé les cordes suivantes :
Teufelberger Patron Ø 10.5 mm et Patron PLUS Ø 11 mm) ; Il
EN | IT | FR | DE | ES | PT | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN
- 17 -
n’y a pas de limitation de longueur ou inclinaison de la ligne
de travail. Il n’est pas nécéssaire de prendre des précautions
particuliéres en cas d’utilisation sur des plans inclinés ; Tous
surcharges ou charges dynamiques sur le dispositif peuvent
endommager la ligne d’ancrage ; N’utiliser pas des cordelette
pour allonger la liaison du dispositif à l’harnais ou au point
d’ancrage ; Lors de l’utilisation, le dispositif doit toujours se
trouver au-dessus du point d’ancrage de l’harnais ; Les carac-
téristiques de la ligne d’ancrage peuvent changer lors de l’uti-
lisation, à cause de l’usure, de la saleté, de l’humidité ou des
nombreuses descentes sur la même côté de la ligne. Il faut
bien faire attention au fait que toutes ces conditions peuvent
influencer le coulissement de la ligne à l’intérieur de l’équipe-
ment, en modifiant la vitesse de descente.
EN 341:2011. Le descendeur Sparrow peut être utilisé comme
dispositif de descente pour le sauvetage. Hauteur maximale de
descente : 100 m ; charge de travail : 30÷150 Kg.
Descente en partant d’un point d’ancrage (Fig. 10- 11) :
Insérer le brin libre de la corde dans l’accrochage de renvoi,
en tenant dans la main le brin libre de la corde ; avec l’autre
main, pousser vers le haut le levier de contrôle pour relâcher
graduellement la corde. On obtient la régulation de la vitesse
en changeant la tenue de la main sur le brin libre de la corde.
Pour arrêter la descente, relâcher le levier de contrôle : le le-
vier se positionnera automatiquement dans la position “REST”.
D’autres manœuvres ou clefs d’arrêt ne sont pas nécessaires
pour rester en suspension avec les mains libres. Attention !
Toujours tenir fermement le brin libre de la corde lors de la
manœuvre de descente. S’il est nécéssaire de descendre une
charge légére (30÷50 kg) et l’on note une difficulté dans le
glissement de la corde (corde mouillée, sale ou rigide), il est
possible de dégager la corde de l’accrochage de renvoi. La
main de tenue du brin libre, doit se trouver un haut pour aug-
menter la friction. Attention ! Faire bien attention que la main
de tenue du brin libre ne s’approche pas trop à l’équipement.
Attention ! Éviter de perdre le contrôle lors de votre descente,
car il pourrait être très difficile de le retrouver.
Faire attention à : Lors des manoeuvres avec l’équipment et
la corde, utiliser toujours des gants adéquats ; Vérifier que la
connexion du dispositif de descente au point d’ancrage soit ar-
rangée au mieux, pour que la descente ne soit pas obstruée
; Les harnais complets sont les seuls dispositifs de limitation
pour le corps qui peuvent être utilisés avec ce dispositif de des-
cente ; S’il est nécessaire de laisser l’équipement installé dans
un poste, entre une inspection et l’autre, protéger-le, de fa-
çon adéquate, contre les conditions ambiantes ; Ce dispositif
est habilité à supporter une énergie totale de descente de 7,5
x 106 J ; l’énergie totale de descente est calculée comme E =
m x g x h x n, où m = masse, g = accélération de gravité, h
= hauteur maximale de descente, n = numéro de descentes.
Pour cet équipement, les essais ont été faits avec les données
suivantes m max = 150 kg ; g = 9,81 m/s² ; h max = 100 m
; n = 50 descentes. Attention ! Il faut bien tenir en considéra-
tion cette énergie totale lors de l’utilisation ; Si l’on fait plusieur
descentes en succession rapprochée, lors de récupération de
la corde, faire bien attention à la mettre dans le sac, ou dans
une zone approppriée, sans créer des noeuds ou torsion, qui
puissent empêcher les descentes successives ; Il faut faire bien
attention au fait que, lors ou après une descente, l’équipe-
ment pourrait se chauffer excessivement et il pourrait endom-
mager la ligne. Données techniques de la corde utilisée: Glis-
sement de la gaine < 40 mm ; Allongement < 5% ; Masse de
la gaine extérieure 26,25 g/m ; Masse du matériel de l’âme
48,75 g/m ; Masse par unité de longueur 75 g/m ; Rétraction
< 6.5% ; Résistance statique > 22 kN. Matériaux : Polyamide.
6) CONTRÔLE PÉRIODIQUE. Il est indispensable de procé-
der à un contrôle approfondi du dispositif au moins une fois
par an (tous les 6 mois en cas d’utilisation en mer), lequel doit
être effectué par le fabricant ou par un personnel compétent
expressément désigné par celui-ci. Cette fréquence peut va-
rier en fonction de la fréquence et de l’intensité d’utilisation.
L’exécution des contrôles périodiques réguliers est indispen-
sable afin de garantir l’efficacité continue et la durabilité du
matériel, dont dépend la sécurité de l’utilisateur. Les résultats
des contrôles devront être reportés sur la fiche prévue à cet ef-
fet jointe et devant accompagner tout matériel. Attention ! En
l’absence de fiche, ou lorsque celle-ci est illisible, ne pas utili-
ser le matériel. Fiche d’identification du dispositif (Fig. A) :
A) Marque commerciale ; B) Producteur ; C) Produit (type, mo-
dèle, code) ; D) Utilisateur (société, nom et adresse) ; E) Nu-
méro de série / lot ; F) Année de production ; G) Date d’achat
; H) Date de la première utilisation ; I) Date d’expiration ; L)
Normes de référence ; M) Organisme notifié ayant effectué le
contrôle CE ; N) Organisme notifié contrôlant la production.
Fiche de contrôle périodique du dispositif (Fig. B) : O)
Date ; P) Type de contrôle : contrôle périodique ou contrôle ex-
traordinaire ; Q) Nom et signature du responsable du contrôle
; R) Annotations (défauts relevés, réparations effectuées ou
autres informations pertinentes) ; S) Résultat du contrôle : dis-
positif apte à l’utilisation, dispositif non apte à l’utilisation ou
dispositif à vérifier ; T) Date du prochain contrôle.
7) LÉGENDE. Ancrage (Fig. 1.1); Harnais (Fig. 1.2); Main
(Fig. 1.3); Premier de cordée (Fig. 1.4); Second de cordées
(Fig. 1.5); Charge (Fig. 1.6).
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus
einem allgemeinen und einem spezifischen Teil zusammen,
wobei beide Teile vor der Verwendung des Produkts genau
durchgelesen werden müssen. Achtung! Dieses Blatt enthält
nur den allgemeinen Teil der Anleitung.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN EN 12841-C / EN 341-2A.
Jegliche Tätigkeit in mehr als zwei Metern Höhe erfordert das
Tragen Persönlicher Schutzausrüstung (PSA) gegen Abstürze.
Vor dem Zugang zum Arbeitsbereich müssen sämtliche Risi-
kofaktoren (Umgebungsrisiken, Begleit- und Folgerisiken) be-
rücksichtigt werden. Diese Gebrauchsanweisungen enthalten
die für einen korrekten Gebrauch der Abseilungsvorrichtung
Sparrow notwendige Informationen im Rahmen von Arbeiten
in der Höhen. Es handelt sich um eine persönliche Schutzaus-
rüstung (PSA), die in einem Seilzugangssystem integriert wird.
Die Seil-Einstellvorrichtungen sind für die Verwendung in einem
Auffangsystem nicht geeignet.
0) ANWENDUNGSBEREICH. EN 12841:2006-C - Seilein-
stellvorrichtung / Abseilgerät: muss mit statischen oder hal-
bstatischen Seilen (Kern+Mantel) laut EN 1891-A mit Ø
10,5÷11 mm verwendet werden. EN 341:2011-2A - Abseil-
gerät für Rettungseinsätze: mit dem Seil laut EN 1891-A Ø 11
mm Patron PLUS - CT by Teufelberger verwenden.
EN | IT | FR | DE | ES | PT | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN
- 18 -
1) NOMENKLATUR. Der Bauteile des Gerätes (Abb. 3): A)
Kontrastsperre; B) Rückschlaganschluss; C) Anschlussboh-
rung; D) Steuerhebel; E) Feste Wange; F) Blockiernocken; G)
Nockenstift; H) Seilsperre; I) Mobile Wange; L) Sicherheitshe-
bel. Bauteile des Systems (Abb. 4.1-4.2): M) Anschlagpunkt;
N) Belasteter Seilstrang; O) Hand für die Abseilsteuerung; P)
Abseilvorrichtung; Q) Unbelasteter Seilstrang; R) Anschluss-
verbindungsstück an den Sicherheitsgurt bzw. an den An-
schlagpunkt; S) Hand, die das Seil hält. Verschiedene Posi-
tionen des Steuerhebels (Abb. 4.3): T) Stand-by /Arbeit in
Sicherheit; U) Arbeitsposition; V) Abstiegbeginn; X) Maxima-
le Abseilungsgeschwindigkeit; Y) Bremssystem (EBS). Materiali-
en: Leichtmetall-Legierung (für die Wangen), Edelstahl (für No-
cken, Kontrastsperre, Stifte, Federn), Nylon (für Steuergriff und
Sicherheitshebel).
2) MARKIERUNG. Die Abseilvorrichtung ist mit folgenden Da-
ten markiert (Abb. 2): 1) Name des Herstellers oder des verant-
wortlichen Vermarkters. 2) Produktmodell. 3) Angabe des un-
belasteten Seilstückes. 4) 0333 - Nummer der Organisation,
die der Kontrollphase der Produktion beisteht. 5) CE Markie-
rung. Warnung! Die Norm EN 341: 2011 wird nicht in den
harmonisierten Rechtsvorschriften für PSA enthalten, und dar-
um bezieht sich der CE-Kennzeichnung ausschließlich auf die
Norm EN 12841:2006. 6) Piktogramm, das den Kunden da-
rauf hinweist, dass die Anweisungen aufmerksam, vor der Be-
nutzung, gelesen werden müssen. 7) Anschlussseite des Seils.
8) Nummer und Jahr der EN-Bezugsnorm: EN 12841:2006-
C - Rope access systems Rope adjustment devices; ROPE
10.5≤Ø≤11/ muss mit statischen oder halbstatischen Seilen
(Kern+Mantel) laut EN 1891-A mit Ø 10,5÷11 mm verwen-
det werden; 150 kg - Maximale zugelassene Belastung; EN
341:2011 - Descender devices for rescue; ROPE Ø 11 mm
Patron PLUS - CT by Teufelberger - mit dem Seil laut EN 1891-
A Ø 11 mm Patron PLUS - CT by Teufelberger verwenden; 100
m - Maximale zugelassene Abseilung; 30 kg 150 kg -
Maximale zugelassene Last innerhalb der angegeben Werten;
T>-40°C - Zugelassene Mindesttemperatur. 9) Positionsanzei-
ger des Steuerhebels. 10) Partienummer (0000). 11) Serien-
nummer (AAAA-DD-YY).
3) RÜCKVERFOLGBARKEIT (Abb.T). Das Gerät fügt eine in-
dividuelle Seriennummer (AAAA-DD-YY) ein, die sich aus fort-
laufende Nummer (AAAA), Herstellungstag (DDD) und Herstel-
lungsjahr (YY) zusammensetzt.
4) KONTROLLEN. Vor jeder Benutzung muss überprüft wer-
den: dass keine Verschleiß- Korrosions- oder Verformungsstel-
len vorhanden sind; dass sich der Blockiernocken frei verklem-
mungslos drehen kann und dass die Nockenfeder ihn in die
Seil-Blockierposition einklinken lässt; dass der Nocken keine
erhebliche Verschleißstellen an der Seil-Blockierposition oder
an der Seilgleitform aufweist; dass der in der Bohrung der Vor-
richtung eingesetzter Verbinder behinderungslos rotieren kann;
dass der Steuerungshebel korrekt funktioniert und die Feder ihn
in die Position „REST“ zurückschlägt; dass die mobile Wange
den Nockenstift korrekt ankuppelt; dass der Sicherheitshebel
korrekt rotiert; dass das Verriegelungs-System der Verbindun-
gen korrekt funktioniert; dass kein Schmutz (z.B. Sand) vorhan-
den ist; dass das Seil oder die Nähte keine Schnitte, Verschleiß-
stellen, Abscheuerungen, Verbrennungen oder Schmelzstellen
aufweisen. Achtung! Bevor das Gerät belastet wird muss ein
Funktionstest durchgeführt werden. Vor den Arbeitsbeginn am
Seil: muss immer ein wirksames und sicheres Rettungsmanö-
ver einberechnet werden, um dem Benutzer zur Hilfe zu kom-
men, falls er in Schwierigkeit geraten sollte; Den Benutzer über
das Vorhandensein des Rettungsmanövers informieren. Wäh-
rend der Benutzung: muss regelmäßig der einwandfreie Be-
trieb des Produktes und die optimale Verbindung mit den ande-
ren Systembestandteilen überprüft werden; muss sichergestellt
werden, dass kein Fremdkörper mit dem Betrieb der Vorrich-
tung interferiert; muss der korrekte Verschluss des Hebels und
des entsprechenden Blockiersystems der benutzten Verbinder
überprüft werden; muss sichergestellt werden, dass das Seil ge-
spannt bleibt, um einen eventuellen Absturz einzuschränken;
muss ein Lockern des Seils zwischen der Verankerung und des
Benutzers vermieden werden.
5) GEBRAUCHSANWEISUNG. Die Vorrichtung ist für den
Einsatz unter klimatischen Bedingungen konzipiert, die vom
Menschen vertragen werden (Betriebstemperaturbereich zwi-
schen -40°C und +40°C). Alle Materialien sind antialler-
gisch und rufen keine Hautreizungen oder -irritationen hervor.
Während der Benutzung des Gerätes ist es für die Sicherheit
des Benutzers wesentlich, dass die Vorrichtung bzw. der An-
schlagpunkt immer korrekt positioniert ist und dass die Ar-
beit so ausgeführt wird, dass die Absturzgefahr und die Ab-
sturzhöhe aufs Minimum reduziert werden können. Prüfen Sie
den freien Speicherplatz um zu versichern, im Falle eines Stur-
zes, keine Kollision mit dem Boden passieren kann oder ande-
re Hindernisse auf dem Weg der Fall es gibt. Es dürfen aus-
schließlich Anschlagpunkte verwendet werden, die der Norm
EN 795 entsprechen (Mindestbelastbarkeit 12 kN oder 18 kN
für nicht-metallische Verankerungen) und keine scharfen Kan-
ten aufweisen. Der Benutzer muss sich immer unter dem An-
schlagpunkt befinden (Abb. 7.1).
Ein- und Auszug des Seils. Die Vorrichtung Sparrow an den
Befestigungsösen des Sicherheitsgurtes (Abb. 5) oder an ei-
nem Anschlagpunkt (Abb. 6.1) mit einem der EN 362:2004
(Maximale Länge von 120 mm) entsprechenden Karabiner an-
schließen; die mobile Wange öffnen; das Seil gemäß der auf
dem Gerät angebrachten Zeichnungen einlegen; die mobile
Wange schließen (den Sicherheitshebel einschnappen lassen).
Für eine schwierige Abseilung, bei der eine höhere Bremskraft
erforderlich ist oder bei einem Abstieg, wo das Gerät an ei-
ner Verankerung verbunden ist, muss das Seil an den Rück-
schlaganschluss verbunden werden, damit die Bremswirkung
des Systems erhöht wird und der Benutzer eine besser kontrol-
lierte Abseilung hat.
Funktionstest. Vor jeder Art Benutzung müssen die Funktions-
überprüfungen vorgenommen werden. Achtung! Diese Kon-
trollen müssen für die Selbst-Sicherung oder für die Selbst-
Sicherung der abzuseilenden Person durchgeführt werden.
Benutzung mit Sicherheitsgurt (Abb. 8.1).
1) Wenn man das belastete Seilstück zieht, muss der Nocken
das Seil blockieren: Sollte dies nicht der Fall sein, muss über-
prüft werden, dass das freie Seilstück korrekt eingezogen wur-
de. 2) Das Gerät progressiv mit dem eigenen Körpergewicht
belasten, indem das freie Seilstück mit einer Hand gehalten
wird: Der Nocken muss das Seil blockieren. Wenn der Nocken
das Seil blockiert, wurde das Gerät korrekt benutzungsbereit
montiert. Sollte das Seil nicht durch den Nocken blockiert wer-
den, wurde das Gerät nicht korrekt montiert: In diesem Fall
muss der korrekte Einzug des Seiles überprüft werden. Soll-
EN | IT | FR | DE | ES | PT | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN
- 19 -
te das Seil auch nach der neuen Überprüfung jedoch nicht
blockiert werden, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
Benutzung mit Rückschlaganschluss (Abb. 8.2): 1) Sicherstel-
len, dass das Seil durch den Rückschlaganschluss gezogen
wurde. 2) Wenn man das belastete Seilstück zieht, muss der
Nocken das Seil blockieren: Sollte dies nicht der Fall sein muss
überprüft werden, dass das Seil korrekt eingezogen wurde.
Sollte das Seil auch nach der neuen Überprüfung jedoch nicht
blockiert werden, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
EBS (Extraordinary breaking system). EBS ist ein Sicher-
heitssystem, das sich aktiviert, wenn der Hebel zufällig ganz
nach unten gezogen wird, und dann, EBS erlaubt die Abseilge-
schwindigkeit zu verringern, anstatt die zu erhöhen. Achtung!
Dieses Manöver muss nur im Notfall verwendet werden und
nicht während der normalen Benutzung. Regelmäßiger Ge-
brauch von dieses Sicherheits-Systems kann zu einem schnel-
leren Verschleiß des Seils führen. Um die Abseilung wieder
fortzusetzen hält man das freie Seil wieder fest in der Hand
und lässt den Steuerhebel progressiv frei, bis er in die Positi-
on „REST“ zurückgeht, dann kann die Abseilung, wie oben be-
schrieben, wieder fortgesetzt werden.
EN 12841:2006. Das Seil-Einstellvorrichtung Sparrow ist eine
persönliche Schutzausrüstung (PSA), die in einem Seilzugangs-
system integriert wird. Die Seil-Einstellvorrichtungen sind für die
Verwendung in einem Auffangsystem nach EN 363:2008 nicht
geeignet. Maximale Arbeitslast ist 150kg. Sparrow ist eine Seil-
Einstellvorrichtung vom Typ C für die Abseilung auf einem Seil-
strang. Wenn das System(Seilstrang) ständig mit dem ganzen
Gewicht des Benutzers belastet wird, ist es nicht für das Auffan-
gen eines Absturzes geeignet. Es ist demzufolge eine Seil-Ein-
stell vom Typ A (Absturzsicherheitsvorrichtung), die mit einem
Sicherungsseil verbunden ist, erforderlich. Es muss immer da-
rauf geachtet werden, dass die Absturzsicherheitsvorrichtung
das Sicherungsseil nicht belastet.
Abseilung einer Person (Abb. 9). Mit einer Hand das freie
Seil halten und mit der anderen Hand progressiv an den He-
bel ziehen, um die Abseilgeschwindigkeit zu steuern. Für eine
schwierige Abseilung, bei der eine höhere Bremskraft erforder-
lich ist, muss das freie Seil an den Rückschlaganschluss ver-
bunden werden, dann mit einer Hand progressiv an den He-
bel ziehen und mit der anderen das freie Seil festhalten, damit
der Benutzer die Abseilungsgeschwindigkeit besser kontrollie-
ren kann. Achtung! Während der Abseilung muss das freie
Seil immer mit einer Hand gehalten werden. Will man den Ab-
stieg anhalten, muss der Steuerhebel freigelassen werden: Der
Hebel wird sich automatisch in die Position „REST“ stellen. Es
sind keine andere Manöver oder Blockierschlüssel erforderlich,
um in die Arbeitsposition mit freien Händen bleiben zu kön-
nen. Um zu vermeiden, dass sich der Hebel versehentlich mit
anderen Außenkörpern verfängt oder auch für eine bessere Ar-
beitsbequemlichkeit, kann der Hebel nach unten in die Positi-
on „STAND BAY“ gestellt werden. Achtung! Bei der Abseilung
muss vermieden werden die Kontrolle zu verlieren, da man die-
se schwer wiedergewinnen kann.
Hinweise. Bei der Bedienung des Geräts und des Seils, tra-
gen Sie immer ein Paar geeignete Handschuhe zum Schutz der
Hände; Halbstatische Kernmantelseil - EN 1891 Typ A - von
10.5 bis 11 mm benutzen. (für die Bescheinigung wurden fol-
gende Seile verwendet: Teufelberger Patron Ø 10.5 mm und
Patron PLUS Ø 11 mm); Es gibt keine Beschränkungen für die
Länge oder die Neigung des Seiles. Es gibt keine besonderen
Vorsichtsmaßnahmen bei der Benutzung auf schiefe Ebene; Je-
de Überbelastung oder dynamische Belastung auf dem Regel-
gerät kann das Seil beschädigen; Keine Verlängerungsseile am
Sicherheitsgurt oder am Anschlagpunkt benutzen; Während
der Benutzung muss sich das Gerät immer über die Anschluss-
stelle am Sicherheitsgurt befinden; Die Eigenschaften des ver-
wendeten Seiles können sich während der Benutzung infolge
von Verschleiß, Verschmutzung, Feuchtigkeit sowie durch ei-
nen häufigen Abstieg auf dem gleiche Seilstück verändern. Es
muss berücksichtigt werden, dass die Zustände das Gleiten des
Seiles innerhalb des Geräte beeinflussen und die Abseil-Ge-
schwindigkeit verringern können.
EN 341:2011. Das Abseilungsgerät SPARROW kann als Ab-
seilungsvorrichtung für die Rettung eingesetzt werden. Maxi-
male Abseilungshöhe: 100 m; Arbeitsbelastung: 30÷150 kg.
Abseilung von einer Verankerung (Abb.10-11). Das freie
Seilstück in den Rückschlag-Anschluss einziehen; das freie Seil-
stück mit einer Hand halten und mit der anderen den Steuer-
hebel nach oben drücken, damit das Seil nach und nach frei-
gelassen wird. Die Geschwindigkeitsregulierung erfolgt durch
den Handgriff auf dem freien Seilstück. Will man den Abstieg
anhalten, muss der Steuerhebel freigelassen werden: Der He-
bel wird sich automatisch in die Position „REST“ stellen. Es sind
keine andere Manöver oder Blockierschlüssel erforderlich, um
in die Arbeitsposition mit freien Händen bleiben zu können.
Achtung! Während der Abseilung muss das freie Seil immer
mit einer Hand sehr fest gehalten werden. Falls Sie eine leichte
Last (30 - 50 kg) senken und falls das Seil schwierig läuft (das
Seil könnte naß, schmutzig oder steif sein), kann man das Seil
von der Kopplung befreien, und die Hand mit der Seite des
freien Seils sollte nach oben gehalten werden, um die Reibung
zu erhöhen. Warnung! Achten Sie darauf, dass die Hand mit
der Seite des freien Seils nicht dem Gerät sich nähert. Ach-
tung! Bei der Abseilung muss vermeiden werden die Kontrol-
le zu verlieren, da man diese schwer wiedergewinnen kann.
Hinweise. Bei der Bedienung des Geräts und des Seils, tra-
gen Sie immer ein Paar geeignete Handschuhe zum Schutz der
Hände; Es muss sichergestellt werden, dass der Anschluss der
Abseilvorrichtung an der Verankerung auf bester Weise erfolg-
te, damit der Abstieg nicht behindert wird; Die kompletten Si-
cherheitsgurte sind die einzigen Körper-Halterungsvorrichtun-
gen, die für das Abseilgerät verwendet werden können; Muss
man das Gerät an einer Postation installiert lassen, muss es
zwischen einer Inspektion und der anderen gegen die Umwelt-
einwirkungen angemessen geschützt werden; Das Gerät ist für
eine Abseilungsenergie von insgesamt 7,5 x 106 J zugelassen.
Die Gesamt-Abseilungsenergie wird folgendermaßen berech-
net: E = m x g x h x n (m = Masse; g = Schwerkraftbeschleu-
nigung; h = Maximale Abseilhöhe; n = Abseilungsanzahl).
Für dieses Gerät wurden folgende Teste durchgeführt: mmax
= 150 kg ; g = 9.81 m/s2; hmax = 100 m; n = 50 Abseilun-
gen. Achtung! Bei der Benutzung des Gerätes muss diese Ge-
samtenergie immer berücksichtigt werden; Wenn Sie mehrmals
in dichter Folge senken müssen, während der Erholungsphase
des Seils, sollten Sie besonders aufpassen, das Seil in der Ta-
sche oder in einer bestimmten Zone zu platzieren, ohne Kno-
ten und/oder Wendungen zu machen, die spätere Abseile ver-
hindern könnten; Es muss berücksichtigt werden, dass sich das
Gerät während und nach einer Abseilung erheblich erhitzen
EN | IT | FR | DE | ES | PT | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN
- 20 -
und die Linie beschädigen kann.
Technische Daten des benutzten Seils: Hüllengleitung: <
40 mm; Dehnung: < 5%; Masse der Außenhülle: 26,25 g/m;
Masse des Seelenmaterials: 48,75 g/m; Masse pro Längenein-
heit: 75 g/m; Zusammenziehung: < 6.5%; Statischer Wider-
stand: > 22 kN; Material: Polyamid.
6) REGELMÄSSIGE KONTROLLE. Zumindest einmal jährlich
(alle 6 Monate beim Einsatz im Meer) ist eine genaue Kont-
rolle der Vorrichtung durch den Hersteller oder kompetentes
und ausdrücklich vom Hersteller befähigtes Personal erforder-
lich. Diese Häufigkeit kann abhängig von der Nutzungshäu-
figkeit und -intensität variiert werden. Die Durchführung der
ordnungsgemäßen regelmäßigen Kontrollen ist für die lang-
fristige Effizienz und Haltbarkeit der Vorrichtung, von der die
Sicherheit des Benutzers abhängt, unabdingbar. Die Kontroll-
ergebnisse werden auf einem speziellen Blatt vermerkt, das je-
der Vorrichtung beiliegen muss. Achtung! Falls das Kontroll-
blatt fehlt oder unlesbar ist, verwenden Sie das Produkt bitte
nicht. Kennblatt der Vorrichtung (Abb. A): A) Handelsmar-
ke; B) Hersteller; C) Produkt (Typ, Modell, Kennzahl); D) Be-
nutzer (Gesellschaft, Name und Adresse); E) Seriennummer
/ Losnummer; F) Herstellungsjahr ; G) Kaufdatum; H) Datum
der Erstbenutzung; I) Ablaufdatum; L) Referenznormen; M) Be-
nannte Stelle für EG-Baumusterprüfung; N) Benannte Stelle für
Produktionskontrolle. Kontrollblatt der Vorrichtung (Abb.
B): O) Datum; P) Grund für die Kontrolle: regelmäßige oder
außerordentliche Kontrolle; Q) Name und Unterschrift des/der
Kontrollverantwortlichen; R) Anmerkungen (festgestellte Män-
gel, durchgeführte Reparaturen oder sonstige zweckdienliche
Informationen); S) Kontrollergebnis: die Vorrichtung ist einsatz-
bereit, die Vorrichtung ist nicht einsatzbereit, die Vorrichtung ist
zu prüfen; T) Termin für die nächste Kontrolle.
7) LEGENDE. Anschlagpunkt (Abb. 1.1); Sicherheitsgurt (Abb.
1.2); Hand (Abb. 1.3); Vorstieg (Abb. 1.4); Nachsteiger (Abb.
1.5); Belastung (Abb. 1.6).
ESPAÑOL
Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas
por una parte general y una específica, ambas deben leerse
cuidadosamente antes del uso. ¡Atención! Este folio presenta
sólo las instrucciones específicas.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS EN 12841-C / EN 341-
2A. Cualquier actividad desarrollada más allá de los dos
metros de altura supone el uso de Equipos de Protección In-
dividual (EPI) contra riesgo de caídas. Antes de acceder a la
posición de trabajo se deben considerar todos los factores de
riesgo (ambiental, concomitante, consecuencial). En esta nota
se hallan recogidas las informaciones necesarias para un uso
correcto del dispositivo de descenso Sparrow en el ámbito de
los trabajos en altura. Se trata de un equipo de protección
individual (EPI) destinado a ser integrado en sistemas de ac-
ceso con cable. Los dispositivos de regulación del cable no
son adecuados para ser utilizados en un sistema de parada
de caída.
0) ÁMBITO DE APLICACIÓN. EN 12841:2006-C - Dispo-
sitivo de regulación del cable / descensor: a utilizar con cuer-
das (alma + trenza) estáticas o semiestáticas EN 1891-A Ø
10,5÷11 mm. EN 341:2011-2A - dispositivo de descenso
para salvamento: a utilizar con cuerda EN 1891-A Ø 11 mm
Patron PLUS - CT by Teufelberger.
1) NOMENCLATURA.
De los componentes del equipo (Fig. 3): A) Bloque de contras-
te; B) Enganche de envío; C) Agujero de enganche; D) Palanca
de mando; E) Placa fija; F) Leva de bloqueo; G) Perno leva; H)
Bloqueo de salida de la cuerda; I) Placa móvil; L) Palanca de
seguridad. De los componentes del sistema (Fig. 4.1-4.2): M)
Amarre; N) Lado cuerda vinculado; O) Mano de control ba-
jada; P) Descensor; Q) Lado cuerda libre; R) Conector de co-
nexión al embrague o al amarre; S) Mano de fuerza cuerda.
De las posiciones de la palanca de mando (Fig. 4.3): T) Stand-
by/Trabajo en seguridad; U) Posición de trabajo; V) Inicio des-
censo; X) Máxima velocidad de descenso; Y) Sistema de frena-
do (EBS). Materiales: aleación ligera (para placas), acero inox
(para leva, bloques de contraste, pernos, muelles), nylon (pa-
ra hebillas de mando y palanca de seguridad).
2) MARCADO. En el equipo figuran las siguientes indicacio-
nes (Fig. 2): 1) Nombre del fabricante o del responsable de la
introducción en el mercado. 2) Modelo del producto. 3) Indi-
cación de lado libre de la cuerda. 4) 0333 - Número del or-
ganismo que interviene durante la fase de control de la fabri-
cación. 5) Marca CE. ¡Atención! La directiva EN 341: 2011
no se considera una de las normas armonizadas EPI, y por eso
el marcado CE se refiere solo a la directiva EN 12841: 2006.
6) Advertencia al usuario para que lea atentamente las instruc-
ciones antes de utilizar el equipo. 7) Cuerda del lado amarre.
8) Número, año y características de las normas EN de refe-
rencia: EN 12841:2006-C - Rope access systems Rope ad-
justment devices; ROPE 10.5 Ø 11 / a utilizar con
cuerdas (alma + trenza) estáticas o semiestáticas EN 1891-
A Ø 10,5÷11 mm; 150 kg - carga máxima permitida; EN
341:2011 - Descender devices for rescue; ROPE Ø 11 mm
Patron PLUS - CT by Teufelberger - / a utilizar con cuerda EN
1891-A Ø 11 mm Patron PLUS - CT by Teufelberger; 100 m
- descenso máximo permitido; 30 kg 150 kg - carga
permitida comprendida entre los valores indicados; T>-40°C
- temperatura mínima permitida. 9) Indicadores de posición
de la palanca de mando. 10) Número del lote (0000). 11)
Número de serie (AAAA-DDD-YY).
3) TRAZABILIDAD (Fig. T). El producto incluye un núme-
ro de serie individual (AAAA-DDD-YY), formado para núme-
ro correlativo (AAAA), día de fabricación (DDD), año de fa-
bricación (YY).
4) COMPROBACIONES. Comprobaciones antes de cada
utilización: señales de desgaste, corrosión o deformación; no
aparezcan señales de desgaste, fisuras, corrosión o deforma-
ciones; la leva de bloqueo gire libremente sin agarrotamien-
tos y el muelle de la leva la haga saltar en posición de blo-
queo de la cuerda; la leva no presente un desgaste excesivo
en el punto de bloqueo de la cuerda o en la forma del perfil
de deslizamiento de la cuerda; el conector introducido en el
agujero de enganche pueda girar sin impedimentos externos;
la palanca de mando funcione regularmente y el muelle de la
palanca la vuelva a poner en posición «REST», la placa móvil
se enganche correctamente en el perno de la leva; La palan-
ca de seguridad gire correctamente; el sistema de cierre de los
conectores funcione correctamente; no haya presencia de su-
ciedad (ej. arena); la cuerda y las eventuales costuras no pre-
senten cortes, punto de desgaste, abrasiones, quemaduras o
corrosiones. ¡Atención! Antes de cargar el equipo realizar el
EN | IT | FR | DE | ES | PT | NO | DK | CZ | PL | RU | JP | CN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Climbing Technology 2D64600 取扱説明書

タイプ
取扱説明書