Thule Spring Car Seat Adapter
for Maxi Cosi®
11300410
Instructions
501-8897-01
EN
EN
IMPORTANT
• IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. The child’s safety
may be aected if you do not follow these instructions.
WARNING!
• Never leave the child unattended.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use.
• Do not let the child play with this product.
• Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged
before use.
• Carrier shall be used only for up to the number of children for which it has been designed.
• For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed.
Should the child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
• This child carrier will become unstable if the manufacturer’s recommended load is exceeded.
• Always engage parking brake when placing and removing children.
• Always engage the parking brake when the stroller is not moving.
• Do not allow any part of the child’s body, clothing, shoe laces or toys to come in contact with
moving parts.
• Do not use this child carrier around or near an open fire or exposed flame. Carelessness
causesfire.
• This product is not suitable for running or skating.
• The stroller is designed for use on flat or gently sloping surfaces and may be unstable on
higher sloping and uneven surfaces. Be aware of the possibility of the vehicle tipping over.
• Do not use cleaning solvents. Clean only with mild soap and water.
IMPORTANT INFORMATION
• Only use adapter with approved car seat models. Please check Thule.com for compatible car
seat models.
• Thule Spring Car Seat Adapter is only compatible with Thule Spring stroller.
FR
IMPORTANT
• IMPORTANT – LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR
RÉFÉRENCE FUTURE. Leur non-respect pourrait compromettre la sécurité de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
• Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
• Veillez à ce que tous les dispositifs de verrouillage soient bien enclenchés avant utilisation.
• Ne laissez pas l’enfant jouer avec ce produit.
• Vérifiez que le dispositif de fixation du cosy ou du siège auto est bien enclenché avant
utilisation.
• Ce produit doit transporter uniquement le nombre maximal d’enfants pour lequel il a été
conçu.
• Les sièges auto avec châssis ne remplacent pas un berceau ou un lit. Si l’enfant a besoin de
dormir, vous devez le placer dans un landau, un berceau ou un lit adapté.
• Cette remorque pour enfant perdra sa stabilité si vous dépassez la charge recommandée par
le fabricant.
• Actionnez toujours le frein de stationnement lorsque vous installez et retirez votre enfant.
• Actionnez toujours le frein de stationnement lorsque la poussette n’est pas en mouvement.
• Empêchez toute partie du corps de l’enfant, tout vêtement, lacet de chaussure ou jouet
d’entrer en contact avec des pièces en mouvement.
• N’utilisez pas cette remorque pour enfant à proximité d’un feu à ciel ouvert ou d’une flamme
vive. La négligence peut provoquer un incendie.
• Ce produit ne convient pas à la pratique du skate ou de la course à pied.
• La poussette est conçue pour une utilisation sur surfaces planes ou faiblement inclinées et peut
être instable sur des pentes plus importantes ou des surfaces non planes. Soyez conscient(e)
que le véhicule risque de basculer.
• N’utilisez pas de solvants de nettoyage. Nettoyez-le uniquement avec du savon doux et de l’eau.
INFORMATIONS IMPORTANTES
• Utilisez uniquement l’adaptateur avec des modèles de sièges auto agréés. Consultez le site
Thule.com pour connaître la liste des sièges auto compatibles.
• Le Thule Spring Car Seat Adapter est compatible uniquement avec la poussette Thule Spring.
ES
IMPORTANTE
• IMPORTANTE: LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA
FUTURAS CONSULTAS. Si no sigue estas instrucciones, puede poner en peligro la seguridad
de su hijo.
ADVERTENCIA
• No deje nunca al niño desatendido.
• Asegúrese de que los dispositivos de bloqueo están activados antes de usar el producto.
• No deje que el niño juegue con este producto.
• Compruebe que los dispositivos de conexión del cochecito, asiento o asiento de automóvil
están conectados correctamente antes de su uso.
• El carrito solo podrá utilizarse con el número de niños para el que se ha diseñado.
• Para los asientos del coche que se utilicen junto con un chasis, este vehículo no reemplaza la
cuna ni la cama. Si el niño necesita dormir, conviene acostarlo en un lugar adecuado, la cuna, la
cama o el asiento del cochecito.
• El carrito se volverá inestable si se supera la carga recomendada del fabricante.
• Accione siempre el freno de estacionamiento cuando coloque y retire al niño.
• Accione siempre el freno de estacionamiento cuando el carrito no esté en movimiento.
• No deje que ninguna parte del cuerpo del niño, ni prendas de vestir, cordones de calzado
ojuguetes entren en contacto con las partes móviles.
• No utilice este carrito alrededor o cerca de un fuego abierto o una llama expuesta. Un descuido
puede provocar un incendio.
• Este producto no es idóneo para correr o patinar.
• El carrito se ha diseñado para utilizarse en superficies planas o ligeramente inclinadas y puede
desestabilizarse en pendientes más pronunciadas o en superficies irregulares. Tenga en cuenta
la posibilidad de que el vehículo vuelque.
• No utilice disolventes de limpieza. Límpielo únicamente con jabón suave y agua.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
• Use el adaptador solo con los modelos de asientos de coche aprobados. Consulte en Thule.
com los modelos de asientos de coche compatibles.
• El Thule Spring Car Seat Adapter solo es compatible con el carrito Thule Spring.
DE
WICHTIG
• WICHTIG – LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. Nichtbeachtung dieser Anweisungen beeinträchtigt
die Sicherheit des Kindes.
ACHTUNG!
• Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle Verriegelungen eingerastet sind.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
• Prüfen Sie vor Gebrauch, ob die Befestigungen des Kinderwagens, des Sitzes oder des
Autositzes richtig eingerastet sind.
• Der Transporter darf nur für die Anzahl von Kindern benutzt werden, für die er maximal
ausgelegt ist.
• Für Kindersitze, die in Verbindung mit einem Rahmen verwendet werden. Nicht als Ersatz
für ein Kinderbett oder eine Liege vorgesehen. Legen Sie das Kind zum Schlafen in einen
geeigneten Kinderwagen oder in ein Kinderbett.
• Dieser Kindertransporter wird instabil, wenn die vom Hersteller empfohlene Zuladung
überschritten wird.
• Die Feststellbremse muss immer angezogen sein, während Kinder ein- und aussteigen.
• Betätigen Sie stets die Feststellbremse des Kinderwagens, wenn dieser nicht bewegt wird.
• Achten Sie darauf, dass das Kind weder mit seinen Gliedmaßen, seiner Kleidung, Schnürsenkeln
noch mit seinen Spielsachen mit den beweglichen Teilen des Produkts in Kontakt kommt.
• Verwenden Sie diesen Kindertransporter nicht in der Nähe von oenem Feuer oder Flammen.
Unachtsamkeit bedeutet Brandgefahr.
• Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
• Der Kinderwagen ist für ebene oder leicht abschüssige Flächen vorgesehen. Auf stark
abschüssigen und unebenen Flächen ist seine Stabilität nicht gewährleistet. Der Wagen kann
umkippen.
• Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel. Reinigen Sie den Kindertransporter nur mit
milder Seife und Wasser.
WICHTIGE INFORMATIONEN
• Adapter nur mit zulässigen Autositzmodellen verwenden. Unter Thule.com finden Sie
kompatible Autositzmodelle.
• Der Thule Spring Car Seat Adapter ist nur mit dem Thule Spring Kinderwagen kompatibel.
NL
BELANGRIJK
• BELANGRIJK - BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG NASLAGWERK. De
veiligheid van het kind komt in het gedrang als u deze instructies niet opvolgt.
WAARSCHUWING!
• Laat het kind nooit alleen achter.
• Zorg dat alle vergrendelingen goed vastzitten voordat u de kinderwagen gebruikt.
• Laat het kind niet met dit product spelen.
• Controleer vóór gebruik altijd of het wagenframe of de zitting of de bevestiging voor het
autozitje goed vastzitten.
• De kinderwagen mag alleen worden gebruikt voor het maximale aantal kinderen waarvoor
deze is ontworpen.
• Voor autostoeltjes die samen met een chassis worden gebruikt, geldt dat dit voertuig geen
vervanging is voor een wieg of een bed. Als het kind moet gaan slapen, dan moet het in een
geschikte kinderwagen, wieg of bed worden gelegd.
• Deze kinderwagen wordt instabiel als de door de fabrikant aanbevolen belasting wordt
overschreden.
• Wanneer u kinderen in en uit de kinderwagen zet, moet u de wagen altijd eerst op de rem zetten.
• Zet de kinderwagen altijd op de parkeerrem wanneer deze stil staat.
• Zorg ervoor dat lichaamsdelen van het kind, kleding, veters of speelgoed niet in contact komen
met bewegende onderdelen.
• Houd deze kinderwagen uit de buurt van open vuur. Achteloosheid veroorzaakt brandjes.
• Dit product is niet geschikt voor hardlopen of skaten.
• De kinderwagen is ontworpen voor gebruik op vlakke of licht hellende oppervlakken en kan
onstabiel zijn op hogere hellingen en ongelijke oppervlakken. Houd er rekening mee dat het
voertuig kan kantelen.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Alleen reinigen met water en milde zeep.
BELANGRIJKE INFORMATIE
• Gebruik de adapter alleen bij goedgekeurde autostoeltjes. Zoek op Thule.com naar geschikte
autostoeltjes.
• De Thule Spring Car Seat Adapter is alleen geschikt voor de Thule Spring kinderwagen.
PT
IMPORTANTE
• IMPORTANTE – LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. A segurança
da criança poderá ser afetada se essas instruções não forem seguidas.
AVISO!
• Jamais deixe a criança sozinha sem a supervisão de um adulto.
• Certifique-se de que todos os dispositivos de travamento estejam acionados antes de usar.
• Não permita que seus filhos brinquem com este produto.
• Verifique se os dispositivos de conexão do Moisés, assento ou assento infantil para carros
estão acionados corretamente antes do uso.
• O carrinho deverá ser usado somente para transportar até o número máximo de crianças para
o qual ele foi projetado.
• Para cadeirinhas infantis usadas em conjunto com um chassi, este veículo não substitui
um berço ou uma cama. Se seu filho precisar dormir, ele deverá ser colocado em um bebê
conforto, berço ou cama adequado.
• O carrinho ficará instável se a carga recomendada pelo fabricante for excedida.
• Sempre acione o freio de estacionamento ao acomodar ou remover crianças.
• Sempre acione o freio de estacionamento quando o carrinho estiver parado.
• Não permita que nenhuma parte do corpo da criança, roupas, cadarços de sapatos ou
brinquedos entrem em contato com as peças móveis.
• Não use este carrinho para crianças próximo ao fogo ou chamas abertas. A falta de cuidado
pode causar incêndios.
• Este produto não é adequado para uso em corridas ou com skates.
• O carrinho foi projetado para ser usado em superfícies planas ou ligeiramente inclinadas
e pode se tornar instável em superfícies desniveladas ou muito inclinadas. Atenção
àpossibilidade do carrinho virar.
• Não use solventes de limpeza. Limpe somente com sabão neutro e água.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
• Use o adaptador somente com modelos de cadeirinha infantil aprovados. Visite Thule.com
para ver os modelos de cadeirinha infantil compatíveis.
• O Thule Spring Car Seat Adapter é compatível somente com o Thule Spring.
IT
IMPORTANTE
• IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER
RIFERIMENTI FUTURI. La sicurezza del bambino può essere compromessa se non si seguono
queste istruzioni.
AVVERTENZA!
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco siano inseriti prima dell’utilizzo.
• Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto.
• Assicurarsi che tutti i dispositivi di aggancio della struttura del passeggino, della seduta o del
seggiolino per auto siano correttamente inseriti prima dell’utilizzo.
• Il prodotto deve essere usato soltanto per il numero massimo di bambini per cui è stato
progettato.
• Per i seggiolini usati insieme al telaio, il prodotto non sostituisce una culla o un letto. Se il
bambino ha bisogno di dormire, allora deve essere accomodato in una carrozzina, culla o letto
adatti.
• Questo passeggino diventa instabile se si supera il limite di peso stabilito dal produttore.
• Inserire sempre il freno di stazionamento durante le operazioni di spostamento del bambino.
• Inserire sempre il freno di stazionamento quando il passeggino è fermo.
• Verificare che il corpo del bambino, i suoi abiti, i lacci delle scarpe e i giocattoli non siano
acontatto con parti in movimento.
• Tenere il passeggino lontano da fiamme libere. Una mancanza di attenzione può causare
incendi.
• Questo prodotto non è adatto per la corsa o il pattinaggio.
• Il passeggino è progettato per l’utilizzo su superfici piane o leggermente inclinate e può essere
instabile su superfici più alte e irregolari. Notare che esiste la possibilità che il veicolo si ribalti.
• Non usare solventi per la pulizia, ma solo sapone neutro e acqua.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
• Utilizzare l’adattatore soltanto con modelli di seggiolini auto approvati. Visitare il sito Thule.com
per verificare i modelli di seggiolini per auto compatibili.
• Thule Spring Car Seat Adapter è compatibile solo con il passeggino Thule Spring.
SV
VIKTIGT
• VIKTIGT – LÄS INSTRUKTIONERNA NOGA OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK. Barnets
säkerhet kan påverkas om du inte följer de här instruktionerna.
VARNING!
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Kontrollera att alla låsanordningar är aktiverade innan vagnen används.
• Låt inte barn leka med produkten.
• Kontrollera att vagnens fästen för liggdel, sittdel eller bilbarnstol är korrekt monterade före
användning.
• Produkten får bara användas med högst det antal barn som den är avsedd för.
• Bilbarnstolar som används tillsammans med ett chassi ersätter inte en barnsäng. När ditt barn
behöver sova ska det placeras i lämplig liggdel eller i en barnsäng.
• Barnvagnen blir instabil om tillverkarens rekommenderade lastgränser överskrids.
• Lägg alltid i parkeringsbromsen när du sätter i eller lyfter upp barnet ur vagnen.
• Lägg alltid i parkeringsbromsen när vagnen är stillastående.
• Låt inte delar av barnets kropp, kläder, skosnören eller leksaker komma i kontakt med
rörligadelar.
• Använd inte barnvagnen i närheten av öppen eld eller eldslågor. Brand orsakas av slarv.
• Produkten är inte lämplig för löpning eller skridskoåkning.
• Vagnen är utformad för användning på plana eller lätt sluttande underlag och kan bli instabil
vid brantare sluttningar och ojämna underlag. Tänk på att vagnen kan välta.
• Använd inte lösningsmedel för att rengöra barnvagnen. Det räcker med vatten och ett milt
tvättmedel.
VIKTIG INFORMATION
• Information om kompatibla bilstolsmodeller finns på thule.com. Använd bara adaptern med
godkända bilstolsmodeller.
• Thule Spring Car Seat Adapter passar endast till Thule Spring-barnvagnar.
DK
VIGTIGT!
• VIGTIGT – LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT OG GEM DEN FOR FREMTIDIG
REFERENCE. Du risikerer at udsætte dit barn for fare, hvis du ikke følger anvisningerne i denne
vejledning.
ADVARSEL!
• Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
• Sørg for, at alle låseenhederne er låst fast inden anvendelse.
• Lad ikke et barn lege med dette produkt.
• Kontrollér, at fastgørelsesanordninger til vogn, sædeenhed eller autostol er monteret korrekt
inden brug.
• Vognen må bruges med op til det antal børn, den er designet til.
• I forbindelse med autostole kombineret med et stel, er dette køretøj ikke en erstatning for
en seng. Når barnet vil sove, skal du anbringe det i en egnet barnevogn, barneseng eller
almindelig seng.
• Vognen bliver ustabil, hvis den af producenten foreskrevne bæreevne overskrides.
• Parkeringsbremsen skal altid være aktiveret, når børn sættes i eller tages op af vognen.
• Parkeringsbremsen skal altid være aktiveret, når vognen ikke kører.
• Sørg for, at barnets kropsdele, tøj, snørebånd og legetøj ikke kommer i kontakt med
bevægelige dele.
• Undlad at anvende denne barnevogn lige ved eller i nærheden af åben ild. Uforsigtighed
forårsager brand.
• Dette produkt er ikke egnet til at løbe eller stå på skøjter med.
• Vognen er designet til brug på flade eller let skrånende overflader og kan blive ustabil på større
skråninger eller ujævne overflader. Vær forberedt på, at vognen eventuelt kan vælte.
• Undlad at anvende rengøringsmidler. Rengør kun med mild sæbe og vand.
VIGTIGE OPLYSNINGER
• Brug kun adapter i forbindelse med godkendte barnestolsmodeller. Se kompatible
barnestolsmodeller på Thule.com.
• Thule Spring Car Seat Adapter er kun kompatibel med Thule Spring-klapvogn.
NO
VIKTIG
• VIKTIG – LES NØYE OG TA VARE PÅ SOM REFERANSE. Hvis du ikke følger disse
instruksjonene, kan det gå ut over barnets sikkerhet.
ADVARSEL!
• Ikke la barnet være alene uten tilsyn.
• Kontroller at alle låsene er låst før du bruker vognen.
• Ikke la barnet leke med dette produktet.
• Kontroller at vognen, seteenheten eller bilsetefestene er riktig festet før bruk.
• Vognen skal kun brukes opp til det antall barn den har blitt laget for.
• Angående bruk av bilseter sammen med et understell: Denne vognen erstatter ikke en
barneseng. Hvis barnet skal sove, må det legges i en passende vogn eller barneseng.
• Barnevognen blir ustabil hvis den brukes til å frakte mer enn det produsenten anbefaler.
• Parkeringsbremsen må alltid være i bruk når du skal løfte barnet inn eller ut av vognen.
• Bruk alltid parkeringsbremsen når barnevognen står stille.
• Barnets kropp, klær, skolisser eller leker må ikke komme i kontakt med bevegelige deler.
• Ikke bruk barnevognen i nærheten av åpen flamme eller ild. Uforsiktighet kan føre til brann.
• Dette produktet er ikke egnet for jogging eller skating.
• Barnevognen er laget for bruk på flate eller lett hellende underlag og kan være ustabil på sterkt
hellende og ujevne underlag. Det er mulighet for at vognen velter.
• Ikke bruk løsemidler til rengjøring. Bruk kun vann og mild såpe.
VIKTIG INFORMASJON
• Bare bruk adapter med godkjente bilsetemodeller. Se kompatible bilsetemodeller på
Thule.com.
• Thule Spring Car Seat Adapter er bare kompatibel med Thule Spring barnevogn.
FI
TÄRKEÄÄ
• TÄRKEÄÄ – LUE HUOLELLISESTI JA PIDÄ TALLESSA. Näiden ohjeiden jättäminen
noudattamatta voi vaikuttaa lapsen turvallisuuteen.
VAROITUS!
• Älä koskaan jätä lasta valvomatta.
• Varmista ennen käyttämistä, että kaikki lukitusvälineet ovat lukittuneet paikalleen.
• Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
• Tarkista ennen käyttöä, että vaunukopan, istuinyksikön tai turvakaukalon kiinnitysvälineet ovat
lukittuneet oikein paikalleen.
• Vaunussa kuljetettavien lasten määrä ei saa ylittää määrää, jolle tuote on suunniteltu.
• Tämän lisälaitteen käyttö autonistuimeen kiinnitettävän lastenistuimen kanssa ei ole
vauvansänkyä tai vuodetta vastaava ratkaisu. Kun lapsi tarvitsee unta, kiinnitä lisälaite
asiaankuuluvaan vaunukoppaan, vauvansänkyyn tai vuoteeseen.
• Lastenkuljetuskärrystä tulee epävakaa, jos valmistajan kuormasuositukset ylitetään.
• Kytke aina seisontajarru päälle lapsen asettamisen ja poistamisen ajaksi.
• Kytke aina seisontajarru päälle, kun vaunut eivät ole liikkeessä.
• Älä päästä lapsen kehoa, vaatetusta, kengännauhoja tai leluja kosketuksiin liikkuvien osien
kanssa.
• Älä käytä tätä lastenkuljetuskärryä avotulen tai suojaamattoman tulen ympärillä tai
läheisyydessä. Varomattomuus aiheuttaa tulipaloja.
• Tämä tuote ei sovellu juoksuun eikä luisteluun.
• Lastenvaunut on suunniteltu tasaisille tai loiville pinnoille, eivätkä ne välttämättä käyttäydy
vakaasti jyrkillä tai epätasaisilla pinnoilla. Pysyttele aina valppaana kulkuneuvon kaatumisen
varalta.
• Älä käytä puhdistamiseen liuottimia. Puhdista vain miedolla pesuaineella ja vedellä.
TÄRKEITÄ TIETOJA
• Käytä sovitinta vain hyväksyttyjen turvaistuinmallien kanssa. Tietoja yhteensopivista
turvaistuinmalleista on osoitteessa Thule.com.
• Thule Spring Car Seat Adapter on yhteensopiva vain Thule Spring -vaunujen kanssa.
IS
MIKILVÆGT
• MIKILVÆGT - LESIÐ VANDLEGA OG GEYMIÐ TIL SÍÐARI NOTA. Öryggi barnsins kann að vera í
stefnt í hættu ef ekki er farið eftir þessum leiðbeiningum.
VIÐVÖRUN!
• Hafið barnið aldrei eftirlitslaust.
• Gakktu úr skugga um að allur læsibúnaður sé á fyrir notkun.
• Leyfið barninu ekki að leika með þessa vöru.
• Passaðu að barnavagninn eða sætiseiningin eða bílsætisfestibúnaðurinn sé rétt festur fyrir
notkun.
• Aðeins skal nota kerruna fyrir þann fjölda barna sem hún var hönnuð fyrir.
• Fyrir bílsæti sem eru notuð ásamt grind kemur þetta farartæki ekki í staðinn fyrir vöggu eða
rúm. Ef barnið þarf að sofa þarf að leggja það í viðeigandi barnavagn, vöggu eða rúm.
• Kerran verður óstöðug ef hún ber meiri þyngd en viðmið framleiðanda segja til um.
• Notið ávallt bremsuna þegar börn eru sett í eða tekin úr kerrunni.
• Notið ávallt stöðuhemilinn þegar kerran er ekki á ferð.
• Látið ekki barnið, föt þess, skóreimar eða leikföng komast í snertingu við hluti á hreyfingu.
• Haldið kerrunni í öruggri fjarlægð frá opnum eldi eða loga. Gáleysi skapar eldhættu.
• Varan hentar ekki fyrir hlaup eða skauta.
• Kerran er hönnuð til notkunar á flötu eða eilítið hallandi yfirborði og kann að vera óstöðug
ímeiri halla og á ójöfnu yfirborði. Athugaðu að farartækið getur oltið um koll.
• Notið ekki hreinsiefni. Hreinsið aðeins með mildri sápu og volgu vatni.
MIKILVÆGAR UPPLÝSINGAR
• Notið aðeins bílgrind með viðurkenndum bílsætisgerðum. Sjá Thule.com fyrir samhæfanlegar
bílsætisgerðir.
• Thule Thule Car Seat Adapter er aðeins samhæfanlegur við Thule Spring-kerrur.
ET
NB!
• NB! LUGEGE NEED JUHISED HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE ALLES EDASISEKS KASUTUSEKS.
Nende juhiste eiramine võib seada ohtu lapse turvalisuse.
HOIATUS!
• Ärge kunagi jätke last järelevalveta.
• Veenduge, et kõik lukustusseadmed on enne kasutamist lukustatud.
• Ärge laske lapsel selle tootega mängida.
• Enne kasutamist kontrollige, kas lapsevankri kere või iste või autoistme kinnitusseadised on
korralikult kinnitatud.
• Kärus tohib olla ainult ettenähtud arv lapsi.
• Komplektid, milles on nii turvatool kui ka šassii, ei asenda lapsevoodit. Kui lapsel on vaja
magada, tuleks see asetada sobivasse lapsevankri korpusesse või lapsevoodisse.
• Lapsekäru muutub ebastabiilseks, kui ületatakse tootja soovitatud koormus.
• Lapse kärusse asetamisel ja kärust väljavõtmisel rakendage alati seisupidur.
• Lapsekäru peatumisel kasutage alati seisupidurit.
• Veenduge, et lapse mis tahes kehaosa, riided, kingapaelad ega mänguasjad ei puutuks kokku
liikuvate osadega.
• Ärge kasutage lapsekäru lahtise tule või süttimisallikate ümber või lähedal. Hooletus võib
põhjustada tulekahju.
• Selle tootega ei saa joosta ega uisutada.
• Jalutuskäru on mõeldud kasutamiseks tasasel või väikesel kaldpinnal ja olla suurtel kaldteedel ja
ebatasastel pindadel ebastabiilne. Arvestage lapsekäru ümbermineku võimalusega!
• Ärge kasutage puhastuslahuseid. Peske ainult õrna seebi ja veega.
OLULINE TEAVE
• Kasutage adapterit ainult ühilduvate turvatooli mudelitega. Uurige teavet ühilduvate
turvatoolimudelite kohta Thule.com veebisaidilt.
• Lapse turvaistme adapter Thule Spring Car Seat Adapter ühildub ainult jalutuskäruga Thule
Spring.
LV
SVARĪGI
• SVARĪGI! UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TURPMĀKAI UZZIŅAI. Šo norādījumu
neievērošana var apdraudēt bērna drošību.
BRĪDINĀJUMS.
• Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai visi stiprinājumi ir nofiksēti.
• Neļaujiet bērnam rotaļāties ar šo produktu.
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ratiņu kulbas, sēdekļa vai auto sēdeklīša stiprinājumi ir pareizi
nostiprināti.
• Bērnu pārvietošanas aprīkojumā drīkst pārvietot tikai paredzēto bērnu skaitu.
• Auto sēdeklīšiem, kas tiek izmantoti ar šasiju, šis aprīkojums neaizvieto kulbu vai gultiņu. Ja
bērnam ir jāguļ, viņš ir jāievieto atbilstošā ratiņu kulbā, bērna gultiņā vai gultā.
• Šis bērnu pārvietošanas aprīkojums nebūs stabils, ja tiks pārsniegts ražotāja ieteiktais svars.
• Ievietojot un izņemot bērnu, noteikti izmantojiet stāvbremzes.
• Brīžos, kad nestumjat ratiņus, noteikti izmantojiet bremzes.
• Gādājiet, lai bērna ķermeņa daļas, apģērbs, apavu auklas vai rotaļlietas nesaskartos ar
kustīgajām daļām.
• Neizmantojiet šo bērnu pārvietošanas aprīkojumu atklātas uguns vai liesmas tuvumā.
Neuzmanība var izraisīt ugunsnelaimi.
• Šis produkts nav piemērots izmantošanai skriešanas vai slidošanas laikā.
• Ratiņi ir paredzēti lietošanai uz līdzenām vai nedaudz nogāzenām virsmām, stāvākās un
nelīdzenās vietās tie var būt nestabili. Ņemiet vērā, ka ratiņi var apgāzties.
• Neizmantojiet tīrīšanas šķīdinātājus. Tīriet, izmantojot tikai vājas ziepes un ūdeni.
SVARĪGA INFORMĀCIJA
• Lietojiet adapteri tikai ar apstiprinātiem auto sēdeklīšu modeļiem. Saderīgos auto sēdeklīšu
modeļus skatiet vietnē Thule.com.
• Thule Spring auto sēdeklīša adapteri ir saderīgi tikai ar Thule Spring ratiņiem.
LT
SVARBU
• SVARBU. ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS IR PASILIKITE JAS, KAD
GALĖTUMĖTE NAUDOTI ATEITYJE. Neatsižvelgus į šias instrukcijas, gali būti sumažintas jūsų
vaiko saugumas.
ĮSPĖJIMAS!
• Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
• Prieš naudodami įsitikinkite, kad užfiksuoti visi fiksatoriai.
• Neleiskite vaikui žaisti su šiuo produktu.
• Prieš naudodami įsitikinkite, kad tinkamai pritvirtinta kėdutė ar automobilinės kėdutės priedai.
• Vežimėlį galima naudoti tik nustatytam vaikų skaičiui.
• Automobilių sėdynėse, naudojamose su pagrindu, šis įrenginys nepakeičia krepšio ar lovelės.
Jeigu vaikui reikėtų pamiegoti, jis turėtų būti paguldytas į atitinkamą kėdutę, krepšį ar lovelę.
• Viršijus gamintojo rekomenduojamą apkrovą šis vaiko vežimėlis taps nestabilus.
• Įsodindami ir išimdami vaiką visada nuspauskite stabdį.
• Kai vežimėlis nejuda visada nuspauskite stabdį.
• Stebėkite, kad jokios vaiko kūno dalys, drabužiai, batų raišteliai ar žaislai nesiliestų su
judančiomis vežimėlio dalimis.
• Nenaudokite šio vaiko vežimėlio šalia atviros liepsnos. Per neatsargumą jis gali užsiliepsnoti.
• Negalima šio produkto naudoti bėgant ar važiuojant riedlente.
• Vežimėlis skirtas naudoti ant horizontalių ar šiek tik pasvirusių paviršių ir gali tapti nestabilus
naudojant ant šlaitų ir nelygių paviršių. Atkreipkite dėmesį, kad įrenginys gali apvirsti.
• Nenaudokite tirpiklių. Valykite tik švelniu plovikliu ir vandeniu.
SVARBI INFORMACIJA
• Naudokite tik su adapteriu patvirtintuose automobilinių kėdučių modeliuose. Suderinamus
automobilinių kėdučių modelius žr. Thule.com.
• „Thule Spring“ automobilinės kėdutės adapteris tinka tik „Thule Spring“ vežimėliui.
RU
ВАЖНО!
• ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Несоблюдение этих инструкций может поставить под угрозу
безопасность ребенка.
ВНИМАНИЕ!
• Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
• Перед использованием коляски убедитесь, что все замки и фиксаторы застегнуты.
• Не разрешайте ребенку играть с данным продуктом.
• Перед использованием проверьте, правильно ли закреплены корпус коляски или
автомобильное кресло.
• Не используйте коляску для большего количества детей, чем рекомендовано производителем.
• Автомобильные кресла с возможностью установки на шасси не должны заменять
люльку или кроватку. Для полноценного сна ребенка используйте подходящую коляску,
люльку или кроватку.
• Детская коляска может потерять устойчивость, если превысить рекомендуемую
производителем нагрузку.
• При посадке и высадке ребенка всегда фиксируйте коляску с помощью стояночного тормоза.
• Если коляска не двигается, всегда ставьте ее на стояночный тормоз.
• Следите за тем, чтобы части тела ребенка, одежда, шнурки или игрушки не
соприкасались с движущимися частями коляски.
• Не пользуйтесь детской коляской вблизи открытого огня. Несоблюдение правил
безопасности может стать причиной пожара.
• Данный продукт не подходит для бега или катания на коньках.
• Коляска предназначена для использования на ровных поверхностях или небольших
склонах. Она может оказаться неустойчивой на больших склонах и неровных
поверхностях. Следите, чтобы коляска не перевернулась.
• Не используйте растворители для химической чистки. Очищайте исключительно с
помощью мягкого мыла и воды.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
• Переходник следует использовать только с одобренными для этого моделями
автомобильных кресел. Узнайте о соответствующих моделях на сайте Thule.com.
• Переходник Thule Spring Car Seat Adapter подходит только к коляске Thule Spring.
UK
ВАЖЛИВО
• ВАЖЛИВО: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКИ В МАЙБУТНЬОМУ.
Невиконання цих інструкцій може вплинути на безпеку дитини.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Ніколи не залишайте дитину без нагляду.
• Перед використанням переконайтеся, що всі фіксатори закріплено.
• Не дозволяйте дитині гратися з цим виробом.
• Перед використанням переконайтеся, що люльку, блок сидіння або автомобільне крісло
закріплено належним чином.
• У коляску дозволяється садити виключно передбачену виробником кількість дітей.
• Автомобільне крісло, що використовується в поєднанні з шасі, не заміняє люльку або
ліжко. Якщо дитину необхідно вкладати спати, її треба положити в придатну переносну
люльку або ліжко.
• У разі перевищення рекомендованого виробником навантаження ця дитяча коляска стає
нестійкою.
• Під час розташування та виймання дітей завжди використовуйте гальмо паркування.
• Завжди використовуйте гальмо паркування, коли коляска стоїть на місці.
• Не допускайте контакту частин тіла дитини, одягу, шнурків взуття або іграшок із
рухомими частинами.
• Не використовуйте цю дитячу коляску поблизу відкритого вогню. Неуважність може
призвести до пожежі.
• Не можна бігати або кататися на ковзанах із цим виробом.
• Коляска призначена для використання на рівній або дещо похилій поверхні та може
бути хиткою в разі великого нахилу або на нерівних поверхнях. Пам’ятайте, що існує
ймовірність перевертання.
• Не використовуйте очищувальні розчинники. Для очищення використовуйте лише
м’який розчин води з милом.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
• Використовуйте адаптер лише зі схваленими моделями автомобільних крісел. Відомості
про сумісні моделі автомобільних крісел можна знайти на сайті Thule.com.
• Адаптер автомобільного крісла Thule Spring Car Seat Adapter сумісний лише з коляскою
Thule Spring.
PL
WAŻNE
• WAŻNE — PRZECZYTAJ UWAŻNIE TE INSTRUKCJE I ZACHOWA ZACHOWAJ JE NA
PRZYSZŁOŚĆ. W przypadku nieprzestrzegania tych instrukcji bezpieczeństwo dziecka może
być zagrożone.
OSTRZEŻENIE!
• Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
• Przed użyciem wózka upewnij się, że wszystkie mechanizmy zabezpieczające są sprawne i
prawidłowo użyte.
• Nie pozwól dziecku bawić się wózkiem.
• Przed użyciem sprawdzić, czy gondola, siedzisko lub adaptery do samochodowych fotelików
dziecięcych są prawidłowo zamocowane.
• W wózku można przewozić tylko taką ilości dzieci, do której został zaprojektowany.
• Foteliki samochodowe nie mogą służyć jako łóżeczko. Do snu dzieci należy kłaść w
odpowiedniej gondoli wózka dziecięcego, łóżeczku lub łóżku.
• Jeśli ciężar ładunku przekroczy zalecane przez producenta wartości, wózek będzie niestabilny.
• Zawsze używaj hamulca postojowego podczas wkładania i wyjmowania dziecka z wózka.
• Zawsze używaj hamulca postojowego, gdy wózek stoi w miejscu.
• Nie wolno dopuszczać, aby jakakolwiek część ciała dziecka, jego ubranie, sznurowadła lub
zabawki stykały się z ruchomymi elementami wózka.
• Nie używaj wózka dziecięcego w pobliżu otwartego ognia lub płomienia. Nieostrożność może
być przyczyną pożaru.
• Produkt ten nie nadaje się do użycia podczas biegania ani jazdy na łyżwach.
• Wózek jest przeznaczony do używania na płaskim lub lekko pochylonym podłożu, ale może
być również być używany na podłożach bardziej stromych i nierównych. Należy pamiętać, że
wózek może się przewrócić.
• Nie używać rozpuszczalników czyszczących. Czyścić tylko za pomocą delikatnego mydła i wody.
WAŻNE INFORMACJE
• Adapter musi być używany wyłącznie z zatwierdzonymi modelami fotelików samochodowych.
Sprawdź na stronie Thule.com odpowiednie modele fotelików samochodowych.
• Adapter do samochodowych fotelików dziecięcych Thule Spring Car Seat Adapter jest zgodny
tylko z wózkiem dziecięcym Thule Spring.
CS
DŮLEŽITÉ
• DŮLEŽITÉ – PŘEČTĚTE SI POZORNĚ TYTO POKYNY A UCHOVEJTE SI JE PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ. Při nedodržení těchto pokynů může být ohrožena bezpečnost dítěte.
VAROVÁNÍ!
• Dítě nenechávejte nikdy bez dozoru.
• Před použitím zkontrolujte, zda jsou dobře upevněny všechny pojistky.
• Nedovolte dětem, aby si s výrobkem hrály.
• Před použitím korby kočárku, sedačky nebo dětské autosedačky vždy zkontrolujte, zda jsou
dobře upevněny.
• Vozík se smí používat pouze pro takový počet dětí, pro který byl navržen.
• Pro dětské autosedačky používané v kombinaci s nosnou konstrukcí platí, že tento vozík
nenahrazuje dětskou postýlku ani postel. Pokud je dítě ospalé, mělo by být uloženo do vhodné
korby kočárku, dětské postýlky nebo postele.
• Pokud překročíte limit zatížení stanovený výrobcem, dětský vozík již nebude stabilní.
• Při nakládání a vykládání dětí vždy aktivujte parkovací brzdu.
• Pokud kočárek stojí, vždy aktivujte ruční brzdu.
• Dbejte na to, aby se žádná část těla dítěte ani jeho oblečení, tkaničky či hračky nemohly dostat
do kontaktu s pohyblivými součástmi vozíku.
• Dětský vozík zásadně nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně nebo plamenů. Při neopatrné
manipulaci může dojít k požáru.
• Tento produkt není vhodný k použití při běhu či jízdě na bruslích.
• Kočárek je navržen k použití na rovných nebo mírně se svažujících površích a na velmi
svažitých nebo nerovných površích může být nestabilní. Pamatujte na možnost převrácení.
• K čištění nepoužívejte rozpouštědla. Čištění provádějte mýdlovou vodou.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
• Adaptér používejte pouze se schválenými modely dětských autosedaček. Kompatibilní modely
dětských autosedaček naleznete na stránkách Thule.com.
• Adaptér na dětskou autosedačku Thule Spring Car Seat Adapter je kompatibilní pouze
skočárkem Thule Spring.
HU
FONTOS
• FONTOS! GONDOSAN TANULMÁNYOZZA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT! Az
utasítások be nem tartása gyermekét kockázatnak teheti ki.
FIGYELMEZTETÉS!
• Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül.
• Használat előtt gondoskodjon arról, hogy minden rögzítőszerkezet be legyen kapcsolva.
• Ne hagyja, hogy a gyermek játsszon ezzel a termékkel.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a kosár vagy az ülés, valamint az autós rögzítési eszközök
megfelelően vannak-e rögzítve.
• A gyermekszállítót maximálisan annyi gyermekkel szabad használni, amennyire tervezték.
• A vázzal együtt használt autóülések esetén ez a jármű nem helyettesíti a gyermekágyat vagy
az ágyat. Ha a gyermeknek aludnia kell, akkor egy megfelelő kosárba, kiságyba vagy ágyba kell
helyezni.
• A gyermekszállító instabillá válik, ha a gyártó által ajánlott súlyterhelést túllépi.
• A gyermek behelyezésekor és kivételekor mindig kapcsolja be a rögzítőféket.
• Amikor a babakocsi nem mozog, mindig aktiválja a rögzítőféket.
• Ne engedje, hogy a gyerek testrészei, ruházata, cipőfűzője vagy játékai kapcsolatba kerüljenek
a mozgó részekkel.
• Ne használja a babakocsit tűz vagy nyílt láng közelében. A gondatlanság tüzet okozhat.
• A termék nem alkalmas futáshoz vagy görkorcsolyázáshoz.
• A babakocsit sík vagy enyhén lejtős felületeken való használatra tervezték, meredek lejtős és
egyenetlen felületeken instabil lehet. Legyen tudatában annak, hogy a jármű felborulhat.
• A babakocsi tisztításához ne használjon oldószert. Csak kímélő szappannal és vízzel tisztítsa.
FONTOS INFORMÁCIÓ
• Csak az elfogadott autós ülésmodellekkel használjon adaptert. A kompatibilis autós
ülésmodellekért látogasson el a Thule.com webhelyre.
• A Thule Spring Car Seat Adapter csak a Thule Spring babakocsival kompatibilis.
RO
IMPORTANT
• IMPORTANT – A SE CITI CU ATENȚIE ȘI A SE PĂSTRA PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
Dacă nu urmați instrucțiunile, poate fi afectată siguranța copilului.
ATENȚIE!
• Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat.
• Înainte de utilizare, asigurați-vă că toate dispozitivele de blocare sunt cuplate.
• Nu lăsați copilul să se joace cu acest produs.
• Înainte de utilizare, asigurați-vă că dispozitivele de fixare ale scaunului, corpului căruciorului
sau scaunului auto pentru copil sunt montate corect.
• Căruciorul trebuie utilizat numai cu numărul maxim de copii pentru care a fost proiectat.
• Scaunele auto pentru copii utilizate împreună cu un cadru nu înlocuiesc pătuțul sau patul.
Pentru somn, copilul trebuie culcat într-un pătuț, un pat sau într-un cărucior adecvat.
• Acest dispozitiv de transport pentru copii va deveni instabil dacă se depășește greutatea
recomandată de producător.
• Atunci când așezați și scoateți copii, cuplați întotdeauna frâna de parcare.
• Cuplați întotdeauna frâna de parcare atunci când căruciorul stă pe loc.
• Asigurați-vă că nicio parte a corpului copilului, hainele, șireturile de la încălțăminte sau jucăriile
nu intră în contact cu componente în mișcare.
• Nu utilizați acest dispozitiv de transport pentru copii în apropierea unui foc sau al unei flăcări
deschise. Din neatenție, se poate provoca un incendiu.
• Acest produs nu este adecvat pentru a fi utilizat în timp ce alergați sau mergeți pe role.
• Căruciorul este proiectat pentru a fi utilizat pe suprafețe plane sau ușor înclinate și poate
deveni instabil pe suprafețe neuniforme sau cu un grad mai ridicat de înclinare. Atenție la
pericolul de răsturnare a mijlocului de transport.
• Nu utilizați solvenți de curățare. Curățați numai cu apă și cu săpun neagresiv.
INFORMAȚII IMPORTANTE
• Utilizați acest adaptor numai cu modelele de scaune auto pentru copii omologate. Pentru
modelele de scaune auto pentru copii compatibile, accesați Thule.com.
• Adaptorul Thule Spring Car Seat Adapter este compatibil doar cu căruciorul Thule Spring.
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
• DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE – DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE POKYNY A ODLOŽTE SI ICH
NA POUŽITIE V BUDÚCNOSTI. Pri nedodržaní týchto pokynov môže dôjsť k ohrozeniu
bezpečnosti dieťaťa.
VAROVANIE!
• Dieťa nenechávajte nikdy bez dozoru.
• Pred použitím kočíka skontrolujte, či sú dobre upevnené všetky poistky.
• Nedovoľte dieťaťu, aby sa hralo s týmto výrobkom.
• Pred použitím vaničky kočíka, sedačky alebo autosedačky vždy skontrolujte, či sú v kočíku
dobre upevnené.
• Kočík sa smie používať iba pre taký počet detí, pre ktorý bol navrhnutý.
• V prípade autosedačiek používaných spolu s podvozkom nenahrádza toto vozidlo vaničku ani
postieľku. Ak dieťa potrebuje spať, je potrebné ho uložiť do vhodnej vaničky kočíka, vanička
alebo postieľky.
• Ak prekročíte limit zaťaženia stanovený výrobcom, detský kočík už nebude stabilný.
• Pri nakladaní a vykladaní detí vždy aktivujte parkovaciu brzdu.
• Keď je kočík odstavený, vždy aktivujte parkovaciu brzdu.
• Dbajte na to, aby sa žiadna časť tela dieťaťa ani jeho oblečenie, šnúrky či hračky nedostali do
kontaktu s pohyblivými súčasťami.
• Detský kočík nepoužívajte v blízkosti otvoreného ohňa alebo plameňov. Pri neopatrnej
manipulácii môže dôjsť k požiaru.
• Tento výrobok nie je vhodný na použitie pri behu či jazde na korčuliach.
• Kočík je určený na používanie na rovných alebo mierne naklonených povrchoch a na
prudších svahoch a nerovných povrchoch môže byť nestabilný. Dávajte pozor, aby sa vozidlo
neprevrátilo.
• Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá. Čistite iba pomocou jemného saponátu a vody.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
• Adaptér používajte iba so schválenými modelmi autosedačiek. Kompatibilné modely
autosedačiek sú uvedené na stránke Thule.com.
• Adaptér autosedačiek Thule Spring je kompatibilný iba s kočíkom Thule Spring.
SL
POMEMBNO
• POMEMBNO – POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. Če teh
navodil ne upoštevate, lahko ogrozite varnost otroka.
OPOZORILO!
• Otroka nikoli ne pustite brez nadzora.
• Pred uporabo se prepričajte, da so vsi blokirni mehanizmi zaskočeni.
• Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom.
• Pred uporabo preverite, ali so se ohišje vozička, sedež in sistemi za pritrditev otroškega
avtomobilskega sedeža pravilno zaskočili.
• Voziček se lahko uporablja samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan.
• Otroški avtomobilski sedeži, ki se uporabljajo na ogrodju vozička, ne nadomeščajo zibelke ali
otroške posteljice. Če otrok potrebuje spanec, ga položite v ustrezno ogrodje vozička, v zibelko
ali otroško posteljico.
• Če je proizvajalčeva priporočena obremenitev presežena, bo voziček nestabilen.
• Kadar želite otroka položiti v voziček ali ga dvigniti iz njega, aktivirajte parkirno zavoro.
• Ko se voziček ne premika, vedno aktivirajte parkirno zavoro.
• Poskrbite, da se kateri koli del otrokovega telesa, oblačila, vezalke ali igrače ne dotikajo
premikajočih se delov.
• Tega vozička ne uporabljajte v bližini ali zraven odprtega ognja ali plamenov. Zaradi
nepazljivosti se lahko vname.
• Ta izdelek ni primeren za uporabo med tekom ali rolanjem.
• Voziček je zasnovan za uporabo na ravnih ali rahlo nagnjenih površinah, zato bo morda
nestabilen na bolj strmih in neravnih površinah. Upoštevajte možnost, da se vozilo lahko prevrne.
• Za čiščenje ne uporabljajte topil. Izdelek čistite samo z blagim milom in vodo.
POMEMBNE INFORMACIJE
• Nastavek uporabljajte samo z odobrenimi modeli otroških avtomobilskih sedežev. Združljive
modele otroških avtomobilskih sedežev lahko najdete na spletnem mestu Thule.com.
• Nastavek za otroški avtomobilski sedež Thule Spring je združljiv samo z vozičkom Thule
Spring.
BG
ВАЖНО
• ВАЖНО – ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА СПРАВКА В БЪДЕЩЕ.
Безопасността на детето може да бъде засегната, ако не следвате тези инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Преди използване се уверете, че всички блокиращи приспособления са задействани.
• Не оставяйте детето да си играе с този продукт.
• Преди използване проверете дали корпусът на количката, или седалката, или
приспособленията за прикрепване към автомобилна седалка са правилно закрепени.
• Раницата не трябва да се използва за повече деца от предвиденото.
• За автомобилни седалки, използвани заедно с шаси, това превозно средство не
заменя детско кошче или легло. Ако детето трябва да спи, то трябва да бъде поставено
вподходящ корпус на детска количка, детско кошче или легло.
• Тази раница за носене на дете става нестабилна, ако се превиши товарът, препоръчван
от производителя.
• Винаги задействайте паркинг спирачката, когато поставяте или изваждате детето.
• Винаги задействайте паркинг спирачката, когато детската количка не се движи.
• Не позволявайте никаква част от тялото на детето, дрехите, връзките на обувките или
играчките да влизат в контакт с движещите се части.
• Не използвайте тази раница за носене на дете около или близо до открит огън или
пламък. Невниманието може да причини пожар.
• Този продукт не е подходящ за използване по време на тичане или пързаляне от всякакъв вид.
• Детската количка е предназначена за използване върху равни или леко наклонени
повърхности и може да стане нестабилна върху силно наклонени и неравни
повърхности. Внимавайте за вероятността от преобръщане на превозното средство.
• Не използвайте почистващи разтворители. Почиствайте само с нежен сапун и вода.
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
• Използвайте адаптера само с одобрени модели автомобилни седалки. Моля, посетете
Thule.com за информация относно съвместими модели автомобилни седалки.
• Адаптерът за автомобилна седалка Thule Spring е съвместим само с детска количка Thule Spring.