GP8800

Proceq GP8800 ユーザーガイド

  • こんにちは!Proceq GP8000、GP8100、GP8800 GPR測定器のクイックスタートガイドと製品証明書の内容を全て読み込みました。これらの機器のセットアップ、操作方法、安全上の注意、バッテリーの取り扱い、アプリ連携など、あらゆる疑問にお答えします。お気軽にご質問ください!
  • バッテリーの正しい挿入方法は?
    バッテリーを保管する際の注意事項は?
    バッテリー充電状態を示すインジケーターの色はどういう意味ですか?
    機器の操作時にリストストラップを使用する必要があるのはなぜですか?
    外部電源を使用する際の注意事項は?
GP8800 | GP8100 | GP8000
GPR
Quick Start Guide & Product Certicates
Kurzanleitung & Produktzertikate
Guide de Prise en Main & Certicats de produits
Guida Breve & Certicati di prodotto
Guía de Inicio Rápido & Certicados del producto
Guia de Início Rápido & Certicados do produto
КрКраткое руководство & Сертификаты продукта
クイックスタートガイド & 製品証明書
快速入门指南 & 产品证书
빠른 시작 안내서 & 제품 인증서
Included / inbegriffen / inclus/ incluso /
incluido / incluído / включены / 含まれる
/ 包括 / 포함 된
Optional / optional / optionnel / opzionale
/ opcional / opcional / необязательный /
オプション / 可选的 / 선택 과목
Proceq
GP8000
Proceq
GP8800
Proceq
GP8100
A
B
C (x2) (x2)
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M(x2) (x2)
N
O(x2)
P
Q
R
S
T
U
V
W
I J
CD
B
A
E G H
F
K
M
L
Proceq GP8100 Proceq GP8000
Proceq GP8800
TUVW
NOPQ R S
Ensure correct polarity when inserting the
rechargeable AA batteries.
Achten Sie beim Einlegen der wiederauadbaren
AA-Batterien auf korrekte Polarität.
Assurez-vous que la polarité est correcte lors de
l’insertion des piles AA rechargeables.
Garantire una corretta polarità quando si
inseriscono le batterie AA ricaricabili.
Asegurar la polaridad correcta al insertar las
baterías AA recargables.
Assegurar a polaridade correcta ao inserir as
baterias AA recarregáveis.
Убедитесь в правильной полярности при
установке аккумуляторных батарей типа АА.
適正しい極性を挿入する場合は、二次電池.
插入可充电AA电池时,请确保极性正确。
해 올바른 극성을 삽입할 때 AA 배터리를 재충
전용.
Do not leave the batteries in the pack during
storage for longer than 3 months. Remove the AA
batteries by following the reverse procedure.
Lassen Sie die Batterien während der Lagerung
nicht länger als 3 Monate im Akku. Entfernen Sie
die AA-Batterien nach dem umgekehrten Verfahren.
Ne pas laisser les piles dans l’emballage pendant
plus de 3 mois. Retirez les piles en suivant la
procédure inverse.
Non lasciare le batterie nella confezione durante
la conservazione per più di 3 mesi. Rimuovere le
batterie AA seguendo la procedura inversa.
No deje las baterías en el envase durante más
de 3 meses. Retire las pilas AA siguiendo el
procedimiento inverso.
Não deixe as baterias na embalagem durante o
armazenamento por mais de 3 meses. Retirar as
baterias AA seguindo o procedimento inverso.
Не оставляйте батарейки в упаковке во
время хранения более 3 месяцев. Извлеките
батарейки типа АА, выполнив обратную
процедуру.
電池を3ヶ月以上保管中にパックに入れないで
ください。逆の手順に従って単三電池を取り外
します。
请勿将电池放入包装中储存时间超过3个月。按照
相反的步骤取出AA电池。
을 떠나지 않는 배터리 팩에 저장 하는 동안에 대
한 이상 3 개월입니다. 을 제거하는 AA 배터리를
통해 다음과 같은 역 절차입니다.
a
b
a
b
Proceq
GP8800
Proceq
GP8100 and
GP800
Green: charging; o: charging complete; red: AA batteries incorrectly inserted, or temperature limit exceeded.
Grün: auaden; aus: Ladevorgang abgeschlossen; rot: AA Batterien falsch eingesetzt oder Temperaturgrenze überschritten.
Vert: charge; o: charge complète; rouge: Piles AA mal insérées ou température limite dépassée.
Verde: ricarica; o: ricarica completa; rosso: Batterie AA inserite in modo errato o superato il limite di temperatura.
Verde: carga; o: carga completa; rojo: Pilas AA insertadas incorrectamente, o se ha superado el límite de temperatura.
Verde: carga; desligado: carga completa; vermelho: Pilhas AA incorrectamente inseridas ou limite de temperatura excedido.
Зеленый: зарядка не горит: зарядка завершена; красный: Батарейки типа АА вставлены неправильно, или превышен температурный предел.
緑:充満;オフ:完全な充満;赤い:誤って挿入単三電池、または温度制限を超えました.
绿色:充电;关闭:充电完成;红色:AA电池插入不正确,或超出温度限制.
녹색:위탁;o:충전 완료;레드: AA 배터리를 잘못 삽입되거나,온도 제한을 초과.
c
>2h
c
Always ensure that the wheel assembly is securely attached with the screw.
Immer sicherstellen, dass das Rad sicher mit der Schraube befestigt ist.
Assurez-vous toujours que la roue soit solidement xée avec la vis.
Assicurarsi sempre che il gruppo ruota sia saldamente ssato con la vite.
Siempre asegurar que el conjunto de la rueda este sujeto de modo seguro con el
tornillo.
Sempre assegure-se que o conjunto da roda esteja preso rmemente com o
parafuso.
Всегда следует обеспечивать надежное крепление колеса в сборе с помощью
винта.
ホイールがネジでしっかりと取り付けられていることを必ず確認してください。
务必确保轮子总成与螺丝牢固连接。
항상 휠 어셈블리가 나사로 단단히 고정되었는지 확인하십시오.
a
a
b
b
Always secure the wrist loop with the screw and use it when operating the product.
Handschlaufe immer mit der Schraube sichern und beim Bedienen des Gerätes verwenden.
Fixez toujours la dragonne avec la vis et servez-vous-en lors de l’utilisation de l’instrument.
Fissare sempre il cinturino da polso con la vite e indossarlo quando si utilizza lo strumento.
Siempre retener la correa para la muñeca con el tornillo y usarla al estar operando el
instrumento.
Sempre xe a alça de pulso com o parafuso e use-a quando estiver operando o instrumento.
Всегда следует фиксировать наручный ремешок с помощью винта и использовать
его при работе с прибором.
必ずリストストラップをネジで固定し、機器の操作時に使用してください。
务必用螺丝固定腕环,并在操作仪器时进行使用。
장비를 작동할 때는 항상 손목 루프를 나사로 고정해서 사용하십시오.
5V DC 2A power bank not included.
5V DC 2A Powerbank nicht im Lieferumfang enthalten
Chargeur externe 5V DC 2A non inclus.
Alimentatore portatile (power bank) 5V DC 2A non incluso
El power bank 5V DC 2A no está incluido
Power bank 5V DC 2A não incluído
Внешний аккумулятор 5V DC 2A не входит в комплект
5V DC 2Aパワーバンクは付属していません
不含 5V DC 2A 移动电源
5V DC 2A 파워 뱅크는 포함되어 있지 않음
Always use the cover when operating the device with an external power source.
Immer die Abdeckung verwenden, wenn das Gerät über eine externe Stromquelle gespeist wird.
Utilisez toujours la protection lors de l’utilisation de l’instrument avec une source d’alimentation externe.
Applicare sempre il coperchio quando si utilizza il dispositivo con una fonte di alimentazione esterna.
Siempre usar la cubierta al estar operando el dispositivo con una fuente de alimentación externa.
Use sempre a tampa quando estiver operando o aparelho com uma fonte de alimentação externa.
Всегда следует использовать крышку при эксплуатации прибора с внешним источником питания.
外部電源で機器を使用する場合は、カバーを必ず使用してください。
使用外部电源操作设备时,务必使用盖子。
외부 전원 공급장치를 사용하여 장치를 작동할 때는 항상 커버를 사용하십시오.
a d
d
ab
Green: charging; off: nished charging; orange: almost fully charged, temperature
limit exceeded (wait or disconnect); red: AA cells incorrectly inserted or temperature
limit exceeded (wait or disconnect). Do not let the battery pack discharge for longer
than one month.
Grün: Ladevorgang läuft; aus: Ladevorgang abgeschlossen; Orange: fast vollständig
aufgeladen, Temperaturgrenzwert überschritten (warten oder Gerät abziehen); Rot:
AA-Batterien falsch eingesetzt oder Temperaturgrenzwert überschritten (warten oder
Gerät trennen). Batteriepaket niemals länger als einen Monat entladen lassen.
Vert: charge en cours; éteint: charge terminée; orange: presque entièrement chargé,
limite de température dépassée (patienter ou débrancher); rouge: Piles AA mal
insérées ou limite de température dépassée (patienter ou débrancher). Ne laissez
pas le bloc-piles déchargé pendant plus d’un mois.
Verde: in carica; spento: carica terminata; arancione: carica quasi terminata, limite di
temperatura superato (attesa o disconnessione); rosso: batterie AA inserite in modo
non corretto o limite di temperatura superato (attesa o disconnessione). Non lasciare
la batteria scarica per più di un mese.
Verde: cargando; apagado: terminado de cargar; naranja: cargado casi completamente,
límite de temperatura excedido (esperar o desconectar); rojo: pilas AA insertadas
incorrectamente o límite de temperatura excedido (esperar o desconectar). No dejar que
el paquete de baterías se descargue por más de un mes.
Verde, carregando; desligado: carregamento concluído; laranja: quase totalmente
carregado, limite de temperatura excedido (aguarde ou desconecte); vermelho: Pilhas AA
incorretamente inseridas ou limite de temperatura excedido (aguarde ou desconecte).
Não permita que o conjunto de bateria descarregue por mais que um mês.
Зеленый: выполняется зарядка; не горит: зарядка завершена; оранжевый:
практически полностью заряжено, температурный предел превышен
(подождать или отключить); красный: батареи AA неправильно вставлены, либо
температурный предел превышен (подождать или отключить). Аккумуляторы не
должны оставаться в разряженном состоянии более одного месяца.
緑色: 充電中。消灯: 充電完了。オレンジ色: ほぼフル充電、温度制限超過(温度が
下がるまで待つか、接続解除します)。赤色: 単三電池が正しく取り付けられていな
い、または温度制限超過(温度が下がるまで待つか、接続解除します)。バッテリ
パックを放電した状態で1か月以上放置しないでください。
绿灯:正在充电;灯熄灭:完成充电;橙灯:即将充满电,超出温度限制(等待或断
开连接);红灯:AA电池插入错误或者超出温度限制(等待或断开连接)。请勿让电
池组放电超过一个月。
녹색: 충전중; 꺼짐: 충전 완료; 주황색: 거의 완충됨, 온도 범위 초과(대기 또는 연결 해
제); 적색: AA 셀이 잘못 삽입되었거나 온도 범위를 초과했습니다(대기 또는 연결 해
제). 배터리 팩을 1개월 이상 방전된 상태로 두지 마십시오.
Always use and secure the wrist loop with the screw when operating the product.
Beim Bedienen des Gerätes immer Handschlaufe verwenden und mit der
Schraube sichern.
Fixez toujours la dragonne avec la vis et servez-vous-en lors de l’utilisation
de l’instrument.
Indossare sempre il cinturino da polso e chiuderlo con la vite quando si utilizza
lo strumento.
Siempre retener la correa para la muñeca con el tornillo al estar operando
el instrumento.
Sempre use e xe a alça de pulso com o parafuso quando estiver usando
o instrumento.
Всегда следует фиксировать наручный ремешок с помощью винта и
использовать его при работе с прибором.
機器の操作時には、必ずリストストラップをネジで固定して使用してください.
操作仪器时,务必用螺丝固定腕环并进行使用。
장비를 작동할 때는 항상 나사로 고정된 손목 루프를 사용하십시오.
a
b
>2h
aGreen: charging; off: nished charging; orange: almost fully charged, temperature
limit exceeded (wait or disconnect); red: AA cells incorrectly inserted or
temperature limit exceeded (wait or disconnect). Do not let the battery pack
discharge for longer than one month.
Grün: Ladevorgang läuft; aus: Ladevorgang abgeschlossen; Orange: fast vollständig
aufgeladen, Temperaturgrenzwert überschritten (warten oder Gerät abziehen); Rot:
AA-Batterien falsch eingesetzt oder Temperaturgrenzwert überschritten (warten oder
Gerät trennen). Batteriepaket niemals länger als einen Monat entladen lassen.
Vert: charge en cours; éteint: charge terminée; orange: presque entièrement chargé,
limite de température dépassée (patienter ou débrancher); rouge: Piles AA mal
insérées ou limite de température dépassée (patienter ou débrancher). Ne laissez
pas le bloc-piles déchargé pendant plus d’un mois.
Verde: in carica; spento: carica terminata; arancione: carica quasi terminata, limite
di temperatura superato (attesa o disconnessione); rosso: batterie AA inserite in
modo non corretto o limite di temperatura superato (attesa o disconnessione). Non
lasciare la batteria scarica per più di un mese.
Verde: cargando; apagado: terminado de cargar; naranja: cargado casi completamente,
límite de temperatura excedido (esperar o desconectar); rojo: pilas AA insertadas
incorrectamente o límite de temperatura excedido (esperar o desconectar). No dejar que
el paquete de baterías se descargue por más de un mes.
Verde, carregando; desligado: carregamento concluído; laranja: quase totalmente
carregado, limite de temperatura excedido (aguarde ou desconecte); vermelho:
Pilhas AA incorretamente inseridas ou limite de temperatura excedido (aguarde ou
desconecte). Não permita que o conjunto de bateria descarregue por mais que um mês.
Зеленый: выполняется зарядка; не горит: зарядка завершена; оранжевый:
практически полностью заряжено, температурный предел превышен
(подождать или отключить); красный: батареи AA неправильно вставлены,
либо температурный предел превышен (подождать или отключить).
Аккумуляторы не должны оставаться в разряженном состоянии более одного
месяца.
緑色: 充電中。消灯: 充電完了。オレンジ色: ほぼフル充電、温度制限超過(温度が
下がるまで待つか、接続解除します)。赤色: 単三電池が正しく取り付けられてい
ない、または温度制限超過(温度が下がるまで待つか、接続解除します)。バッ
テリパックを放電した状態で1か月以上放置しないでください。
绿灯:正在充电;灯熄灭:完成充电;橙灯:即将充满电,超出温度限制(等待或
断开连接);红灯:AA电池插入错误或者超出温度限制(等待或断开连接)。请勿
让电池组放电超过一个月。
녹색: 충전중; 꺼짐: 충전 완료; 주황색: 거의 완충됨, 온도 범위 초과(대기 또는 연결
해제); 적색: AA 셀이 잘못 삽입되었거나 온도 범위를 초과했습니다(대기 또는 연결
해제). 배터리 팩을 1개월 이상 방전된 상태로 두지 마십시오.
bAlways use and secure the wrist loop with the screw when operating the product.
Beim Bedienen des Gerätes immer Handschlaufe verwenden und mit der
Schraube sichern.
Fixez toujours la dragonne avec la vis et servez-vous-en lors de l’utilisation
de l’instrument.
Indossare sempre il cinturino da polso e chiuderlo con la vite quando si utilizza
lo strumento.
Siempre retener la correa para la muñeca con el tornillo al estar operando
el instrumento.
Sempre use e xe a alça de pulso com o parafuso quando estiver usando
o instrumento
Всегда следует фиксировать наручный ремешок с помощью винта и
использовать его при работе с прибором.
機器の操作時には、必ずリストストラップをネジで固定して使用してください.
操作仪器时,务必用螺丝固定腕环并进行使用。
장비를 작동할 때는 항상 나사로 고정된 손목 루프를 사용하십시오.
b
a
>2h
1
Apple® App Store >
Proceq GPR Live
2Create your account
Ihr Benutzerkonto erstellen
Créer votre compte
Crea il tuo account
Cree su cuenta
Crie a sua conta
Создайте свой аккаунт
アカウントを作成
创建您的帐户
계정 만들기
3Create your account
Ihr Benutzerkonto erstellen
Créer votre compte
Crea il tuo account
Cree su cuenta
Crie a sua conta
Создайте свой аккаунт
アカウントを作成
创建您的帐户
계정 만들기
4Create your account
Ihr Benutzerkonto erstellen
Créer votre compte
Crea il tuo account
Cree su cuenta
Crie a sua conta
Создайте свой аккаунт
アカウントを作成
创建您的帐户
계정 만들기
5Register the probe
Registrieren Sie die Sonde
Enregistrer la sonde
Registrare la sonda
Registrar la sonda
Registre a sonda
Зарегистрируйте зонд
プローブを登録する
注册探针
프로브 등록
6Register the probe
Registrieren Sie die Sonde
Enregistrer la sonde
Registrare la sonda
Registrar la sonda
Registre a sonda
Зарегистрируйте зонд
プローブを登録する
注册探针
프로브 등록
Scanning the QR code is only needed once, for the initial setup.
Der QR-Code braucht nur einmal für die Ersteinrichtung eingescannt zu werden.
La numérisation du code QR est nécessaire une seule fois, pour la conguration initiale.
La scansione del codice QR è necessaria una sola volta, per la congurazione iniziale.
El código QR tiene que escanearse una sola vez para la instalación inicial.
Apenas é necessário escanear o código QR uma única vez, para a conguração inicial.
QR-код требуется отсканировать только один раз при первоначальной настройке.
初期セットアップ時にQRコードのスキャンは1回だけ必要です.
只需在初次设置时扫描一次二维码.
초기 설정시 QR 코드는 한 번만 스캔하면 됩니다.
c
c
c
4 5
4 5
Proceq GP8100
Proceq GP8000
1min
1min
Scanning the QR code is only needed once, for the initial setup.
Der QR-Code braucht nur einmal für die Ersteinrichtung eingescannt zu werden.
La numérisation du code QR est nécessaire une seule fois, pour la conguration initiale.
La scansione del codice QR è necessaria una sola volta, per la congurazione iniziale.
El código QR tiene que escanearse una sola vez para la instalación inicial.
Apenas é necessário escanear o código QR uma única vez, para a conguração inicial.
QR-код требуется отсканировать только один раз при первоначальной настройке.
初期セットアップ時にQRコードのスキャンは1回だけ必要です.
只需在初次设置时扫描一次二维码.
초기 설정시 QR 코드는 한 번만 스캔하면 됩니다.
c
c
4 5
6
7
Proceq GP8800
1min
Declaration of Conformity Swiss Made Declaration
Product:
Proceq Part Numbers:
Manufacturer:
Proceq GP8000, Proceq GP8800,
Proceq GP8100
393 10 xxx, 393 30 xxx, 393 75 xxx
Proceq SA, Ringstrasse 2
8603 Schwerzenbach, Switzerland
We conrm that the Proceq GP8000, Proceq GP8800 and Proceq GP8100 products
conform with the following directives and standards:
Health:
Safety standards:
Laser classication:
Battery directive:
Restriction of hazardous substances (RoHS):
EN 62749:2010
EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2014
2006/66/EC
2011/65/EC
The conformity is based on all essential and specic radio test suites for that radio
equipment category identied by the involved Notied Body.
Proceq GP8000: the notied body IMQ S.p.A. (identication number 0051) performed the
EU-type examination in compliance with Annex III Module B of the 2014/53/EU Directive
and issued the EU-type examination Certicate No. TCF-1914UC19. The frequency range
is 200 MHz to 4000 MHz with a maximum output power of ≤ -14 dBm (conducted).
Proceq GP8800: the notied body Timco Engineering, Inc. (identication number 1177)
performed the EU-type examination in compliance with Annex III Module B of the 2014/53/EU
Directive and issued the EU-type examination Certicate No. 0048-190607-01-CE. The frequency
range is 400 MHz to 6000 MHz with a maximum output power of ≤ -14 dBm (conducted).
Proceq GP8100: the notied body Timco Engineering, Inc. (identication number 1177)
performed the EU-type examination in compliance with Annex III Module B of the 2014/53/EU
Directive and issued the EU-type examination Certicate No. E1177-210431. The frequency
range is 400 MHz to 4000 MHz with a maximum output power of ≤ -14 dBm (conducted).
All devices complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
Product:
Proceq Part Numbers:
Manufacturer:
Proceq GP8000, Proceq GP8800,
Proceq GP8100
393 10 xxx, 393 30 xxx, 393 75 xxx
Proceq SA, Ringstrasse 2
8603 Schwerzenbach, Switzerland
We conrm that the Proceq GP8000, Proceq GP8800 and Proceq GP8100 instrument were
developed and manufactured in Switzerland and fullls the requirements needed for the
declaration “Made in Switzerland” or “Swiss Made”.
The requirements for industrial products are specied in detail in the National Swiss
Trademark Protection Statute (Art. 47-50, MSchG) covering goods and services.
Notice
This document (incl. Quick Start Guide and Product Certicates) constitutes an integral part
of Proceq’s General Terms and Conditions of Sale and General Terms and Conditions of
Rental, together with any other guideline, precautions, policies and conditions which Proceq
has made and may make available to you at www.proceq.com/downloads, as amended
from time to time (the Documents). Proceq reserves the right to change without notice any
information, specications and recommendations contained in this document and in any of
the associated Documents.
You shall observe and be solely responsible for the safe and lawful use of this product, as
well as your conduct while using it and any consequences arising thereof. The use and
operation of this product is at your own discretion and risk. Proceq hereby disclaims any and
all loss, liability or damages resulting from or out of your use of the product. Please ensure
you operate and use this product only for purposes that are proper and in accordance with
the instructions given herein together with all safety and health precautions, applicable laws,
rules, regulations, and as provided for in any of the Documents.
Schwerzenbach, 20.05.2021
Schwerzenbach, 20.05.2021
Patrick Waller
Chief Operating Ocer
Patrick Waller
Chief Operating Ocer
EN
/