Staubli MA213-11 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

Staubli MA213-11は、6GHzまでの高周波信号を伝送可能な同軸コネクタです。通信機器や計測機器、医療機器など、さまざまな分野で使用されています。

Staubli MA213-11は、ピンとソケットの2種類のコネクタで構成されています。ピンはオス型、ソケットはメス型のコネクタです。ピンとソケットを組み合わせることで、2つの機器を接続することができます。

Staubli MA213-11は、簡単に組み立てたり分解したりできることが特徴です。そのため、メンテナンスや修理が容易です。また、防水性と耐振性に優れているため、過酷な環境でも使用することができます。

Staubli MA213-11は、高品質で信頼性の高い同軸コネクタです。さまざまな分野で使用されており、高い評価を得ています。

Staubli MA213-11は、6GHzまでの高周波信号を伝送可能な同軸コネクタです。通信機器や計測機器、医療機器など、さまざまな分野で使用されています。

Staubli MA213-11は、ピンとソケットの2種類のコネクタで構成されています。ピンはオス型、ソケットはメス型のコネクタです。ピンとソケットを組み合わせることで、2つの機器を接続することができます。

Staubli MA213-11は、簡単に組み立てたり分解したりできることが特徴です。そのため、メンテナンスや修理が容易です。また、防水性と耐振性に優れているため、過酷な環境でも使用することができます。

Staubli MA213-11は、高品質で信頼性の高い同軸コネクタです。さまざまな分野で使用されており、高い評価を得ています。

1 / 12
MA213-11 (jp_en)
取扱説明書
MA213-11 (jp_en)
Assembly instructions
CombiTac uniq
同軸ユ6 GHz
CombiTac uniq
Coaxial unit 6 GHz
目次
安全注意事項 2
製品概要 3
必要な工具 4
タイプ:
ーブ  4
ドブレドの 準 備  5
心線の準備 5
ルドスリーブ組 立 6
心線端子 6
/絶縁体本体の組立 7
アへ圧着の挿入8
SMA バーン:
SMA端子を使用た組立 8
アへSMAピの
立て 9
組立圧着おびSMAージ
 9
Content
Safety Instructions �����������������������������������������������������������������������2
Product overview �������������������������������������������������������������������������3
Tools required ������������������������������������������������������������������������������4
Crimp Version:
Cable preparation ������������������������������������������������������������������������4
Shielding braid preparation ����������������������������������������������������������5
Inner conductor preparation ���������������������������������������������������������5
Shielding sleeve assembly �����������������������������������������������������������6
Inner conductor termination ���������������������������������������������������������6
Installation of pin/socket, insulator and body ��������������������������������7
Insertion of crimped pin and socket contacts
in carrier ��������������������������������������������������������������������������������������8
SMA version:
Assembly with SMA termination ��������������������������������������������������8
Assembly SMA pin and socket contacts
in carrier ��������������������������������������������������������������������������������������9
Checking the assembly (Crimp and SMA version) ������������������������9
2 / 12 2 / 12
安全注意事項 Safety instructions
本製品は、熟練電気技術者たは専門家の指導を受けた有資格
者のみがの安全規則遵守のみ組立
び設置が許可れま電気コネ社
下、 は、の警告遵守た場合
責任を一切負いん。
The products may be assembled and installed by electrically
skilled or instructed persons duly observing all applicable safety
regulations�
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liabil-
ity in the event of failure to observe these warnings�
トーリが定したコンポネントおよび工使用し
い。組立式の場合、に記載準備お組立
方法の手順か逸脱い。れを
は安全性たは技術デへの適合性を一切保証で
かな場合に本製品を変更改造はな
せん
Use only the components and tools specified by Stäubli� In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-
bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give
any guarantee as to safety or conformity with the technical data�
Do not modify the product in any way
が独自に製造たもはな製品との嵌
なものによてはコネクカーが「ス
互換」安全な電気接続の要件を満た
ん。
長期的な安定性が必要安全上の理由か製品
の嵌合はの承認がない限は禁止
Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be
mated with Stäubli elements and in some cases are even de-
scribed as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not
conform to the requirements for safe electrical connection with
long-term stability, and for safety reasons must not be plugged
together with Stäubli elements� Stäubli therefore does not ac-
cept any liability for any damages resulting from mating such
connectors (i�e� lacking Stäubli approval) with Stäubli elements�
IEC 60417-6182
設置、電気技術の専門知識 Installation, electrotechnical expertise
本製品は、熟練電気技術者たは専門家の指導を受けた有資格
者のみがの安全規則遵守のみ組立
び設置が許可れま
The products may be assembled and installed by electrically
skilled or instructed persons duly observing all applicable safety
regulations�
Caution, risk of electric shock
(IEC 60417-6042)
電源をた状態作業
電気配線作業場合は、5つ安全規則に従ださい。
該当電気配線を特定た後、以下の5の重要要件特に
重要な回避理由がい限指定た順序で満す必要が
ります。
完全に切断
再接続れな保護
動作電圧がかけいな確認
接地短絡を実施
隣接帯電部の対保護を提供
の作業に携わ人材は、熟練電気技術者または専門家の指導
受けた有資格者、はそな技術者たは有資格者に
監督た担当者のみに限られ
EN50110-1:2013
Work in a de-energized state
Follow the five safety rules, when working on electrical installa-
tions�
After the respective electrical installations have been identified,
the following five essential requirements shall be undertaken in
the specified order unless there are essential reasons for doing
otherwise:
- disconnect completely;
- secure against re-connection;
- verify absence of operating voltage;
- carry out earthing and short-circuiting;
- provide protection against adjacent live parts�
Any person engaged in this work activity shall be electrically
skilled or instructed, or shall be supervised by such a person�
Source: EN 50110-1:2013
感電に保護は、最終用途確認必要があProtection against electric shock shall be checked in the end-use
applications too�
Caution
(ISO 7000-0434B)
コネ使用外部に破損がか事前に点検
(特に絶縁部)。安全性に疑い場合は、
専門家に相談たはコネ交換必要があ
Each time the connector is used, it should previously be
inspected for external defects (particularly the insulation)� If there
are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or
the connector must be replaced�
コネは、各々の製品に特定のIP保護クに準拠
ルの耐水性を備え
The plug connectors are watertight in accordance with the
product specific IP protection class�
未嵌合のコネは、湿気汚れか保護必要があ
た場合はの部品を一緒に込ま
でくだ さい 。
Unmated plug connectors must be protected from moisture and
dirt� The male and female parts must not be plugged together
when soiled�
Useful hint or tip
詳細なデーは製品ださい。 For further technical data please see the product catalog�
3 / 12 3 / 12
1
2345678
12345678
製品概要
タイプ
Product overview
CRIMP VERSION
ピンPin side
ット Socket side
オーダーNo.
Order No.
型式
Type
33.0630 CT-S-COAX-RG316/U
33.0631 CT-S-COAX-RG58
位置番号 説明 / 説明
1ピン
2 絶縁体
3ピン
4スペ
5スリーブ
6ゴム
7リン
8 Mutter / Nut
オーダーNo.
Order No.
型式
Type
33.0230 CT-B-COAX-RG316/U
33.0231 CT-B-COAX-RG58
位置番号 説明 / 説明
1ット
2 絶縁体
3ット
4スペ
5スリーブ
6ゴム
7リン
8ット
1
3
4
5
2
6
(7)
(6)
(8)
4 / 12 4 / 12
必要な工具 Tools required
(図1)
圧着工具CT-M-CZ、
ーダーNo333800
(ill. 1)
Crimping pliers CT-M-CZ,
Order No� 33�3800
注 記:
取扱説明書MA079
wwwstaublicom/electrical
Note:
Operating instructions MA079
www�staubli�com/electrical
(図2)
ロケーMES-CZ-CT0,6-COAX-RG、
ーダーNo183808
(ill. 2)
Locator MES-CZ-CT0,6-COAX-RG,
Order no� 18�3808
(図3)
ワイヤーストリ
RG58、RG316/URG174、RG188に適合
するワイヤーストリ使します
(ill. 3)
Insulation stripper
Use a suitable insulation stripper for
RG58, RG316/U, RG174, RG188
(図4)
ドラ 0
両口圧着:A/F9、A/F10
両口SMA:A/F8,A/F11
(ill. 4)
Screwdriver size 0
Open-end wrench crimp: A/F 9, A/F 10
Open-end wrench SMA: A/F 8, A/F 11
(図5)
ニッパ
(ill. 5)
Side cutting pliers
イプ CRIMP VERSION
ーブCable preparation
注 記:
側と側の組立て手順は同
Note:
Pin and socket side assembly procedure is identical!
(図6)
初に図に単体部(ナ(8)(7)およびゴ(6)
ルに取ゴムはケルの端に一番近い側に付
す。
(ill. 6)
First place single parts (nut (8), ring (7) and rubber (6)) on the ca-
ble as shown� The rubber is on the side closest to the cable end�
ーブ
Cable
ゴム
Rubber
リン
Ring
ット
Nut
7
8
9
10 0/-0.2 (mm)
(6)
7 0/-0.2 (mm)
5 / 12 5 / 12
(図7)
絶縁体(外部100/-02mmれは、
のケールタに適用されま
(ill. 7)
Strip the insulator (outer sheath) to 10 0/-0�2 (mm)� This applies to
all cable types�
注意
ブレードをいようにします
Attention
Do not damage the shielding braid
シールドブレードShielding braid preparation
(図8)
シーブレードを扇ますゴム6をシースと重なるまで
ます。ルドブレードてます。
(ill. 8)
Fan out shielding braid� Move rubber (6) forward until it is flush
with the sheath� Place shielding braid around the rubber
心線の準備 Inner conductor preparation
(図9)
誘電体絶縁体を70/-02(mm)まで剥
(ill. 9)
Strip the dielectric insulator to 7 0/-0�2 (mm)�
シールドブレード
Shielding braid
ース
Outer sheath
シールドブレード
Shielding braid
誘電体絶縁体
Dielectric insulator
ゴム
Rubber
10
11
12
(5)
(3)
(4)
6 / 12 6 / 12
ルドリーブShielding sleeve assembly
(図10)
(5に接触で誘電体絶縁体に押
す。
(ill. 10)
Push the sleeve (5) over the dielectric insulator until it touches the
shielding braid�
心線端子 Inner conductor termination
(図11)
ペー(4心線に誘電体絶縁体まで押込み
ピンまた3を心通し、グにするまで
押し戻しま
最後に取扱説明書MA079に従い圧着工具CT-MC-Z333380)
使用し着しま
ロケーMES-CZ-CT0、6-COAX-RGーダーNo183808)使
て正い圧着位置を決め
RG58ケルでは、圧着工具の位置を「SELNo4RG174
RG188、RG316/Uケ「SELNo2」調整
(ill. 11)
First push the spacer (4) over the inner conductor until the dielec-
tricum insulator� Then place the pin or socket (3) over the inner
conductor and push back until it reaches the ring�
Finally, use the crimping pliers CT-MC-Z (33�3380) to crimp ac-
cording to MA079 operating instructions�
Use locator MES-CZ-CT0,6-COAX-RG (Order no� 18�3808) for
correct crimp positioning�
For RG58 cables adjust crimping pliers position to “SEL No� 4”,
and “SEL No�2” for RG174, RG188, RG316/U cables�
注記(図12
圧着処理の前後で導体がのぞ必要が
ります。
Note (ill. 12):
The conductor must be visible in the sight hole, before and
after the crimping process�
リーブ
Sleeve
誘電体絶縁体
Dielectric insulator
心線
Inner conductor
スペ
Spacer
た は ソット
Pin or socket
シールドブレード
Shielding braid 誘電体絶縁体
Dielectric insulator
のぞ穴 / Sight hole
圧着面積
Crimp area
13
14
15
(2)
(3) (4)
(2)
(1)
(8)
7 / 12 7 / 12
/絶縁体/の組立Assembly of pin/socket insulator and pin/socket
図13)
ーを使用はみた編組線を切断
編組線心線の接触ため、編組線ははみ出
てくだ さい 。
(ill. 13)
Use the side cutting pliers to cut o any braid wires that project
beyond the sleeve� To prevent contact between braid wires and
inner conductor, braid wires must not project beyond the sleeve�
(図14)
縁体(2)またはソ(3)ーサー(4)で押
す。
(ill. 14)
Push the insulator (2) over the pin or socket (3) and onto the
spacer (4)�
(図15)
ン/ソ(1)を絶縁体(2)に配(8)でねじ込みま
込んだ時の/の間の隙間は最大1mm
は許容
(ill. 15)
Place the pin/socket (1) over the insulator (2), and screw it onto
the nut (8)� When screwed, a maximum 1 mm gap is permited
between the pin/socket and nut�
編組線
Braid wires
絶縁体
Insulator
た は ソット
Pin or socket
スペ
Spacer
ン / ソット
Pin/socket
絶縁体
Insulator
ット
Nut SW, A/F 10 mm
SW, A/F 9 mm
max. 1 mm
16
17 18
8 / 12 8 / 12
キャリア とソ Assembly of crimped pin and socket contacts in
carrier
(図16)
コントを挿し、プでロ
(ill. 16)
Insert contacts and lock with the retaining clip�
SMA バ SMA VERSION
SMA端子を使用た組立 Assembly with SMA termination
図17 – 18
SMAコネCombiTacSMAにね込み最大締
め付け1Nm
(ill. 17 – 18)
Screw your SMA connector onto the CombiTac SMA contact�
Max� tightening torque 1 Nm�
SW, A/F 8 mm
SW, A/F 11 mm
19
20
9 / 12 9 / 12
キャリアS M Aとソ
立て
Assembly of SMA pin and socket contacts in car-
rier
図19)
コントを挿し、プでロ
六角形はSMAが回転防ぎ
(ill. 19)
Insert contacts and lock with the retaining clip�
The hexagon prevents the SMA contacts from rotating�
組立圧着おSMAバChecking the assembly (Crimp and SMA version)
(図20)
ア表面は高が揃必要が
(埋込)
はキア表面104mm突出
両側面の固定クがロ状態確認
(ill. 20)
Contact socket and carrier surface must be aligned (flush)
Contact pins project 10�4 mm from the carrier surface
Ensure retaining clips on both sides are locked�
注 記:
を引き出し外すライを使用しま
す 。
Note:
Use screwdriver to pull out and remove retaining clip�
注 記:
ルを直接引に注意ルの
力)
Note:
Care should be taken not to pull directly on the cable (cable
strain)
リッ ク さ れ て い る
Retaining clip locked
bündig
flush
10 / 12 10 / 12
注記: / Notes:
11 / 12 11 / 12
注記: / Notes:
12 / 12 12 / 12
本社/Producer:
Stäubli Electrical Connectors AG
Stockbrunnenrain 8
4123 Allschwil/Switzerland
Tel. +41 61 306 55 55
Fax +41 61 306 55 56
www.staubli.com/electrical
© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA213-11 – 05.2017, Index a, Marketing Communications – Änderungen vorbehalten / Subject to alterations
注記: / Notes:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Staubli MA213-11 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

Staubli MA213-11は、6GHzまでの高周波信号を伝送可能な同軸コネクタです。通信機器や計測機器、医療機器など、さまざまな分野で使用されています。

Staubli MA213-11は、ピンとソケットの2種類のコネクタで構成されています。ピンはオス型、ソケットはメス型のコネクタです。ピンとソケットを組み合わせることで、2つの機器を接続することができます。

Staubli MA213-11は、簡単に組み立てたり分解したりできることが特徴です。そのため、メンテナンスや修理が容易です。また、防水性と耐振性に優れているため、過酷な環境でも使用することができます。

Staubli MA213-11は、高品質で信頼性の高い同軸コネクタです。さまざまな分野で使用されており、高い評価を得ています。

他の言語で