Kyosho SUNSTORM 600 取扱説明書

カテゴリー
リモコンのおもちゃ
タイプ
取扱説明書
Minit-z I/B
*Specifications are subject to be changed without prior notice! *Technische nderungen sind jederzeit mšglich! *Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
*El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su modelo
© 2003 KYOSHO CORPORATION
1. Safety Precautions / Sicherheitshinweise
/ Pr cautions d'emploi / Consejos de Seguridad /
Items Included / Inhalt
/ Contenu de votre valisette / Contenido /
Additional Items Required / Erforderliches Werkzeug
/ Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias /
Glossary of Main Parts / †bersicht der Hauptteile
/ Glossaire. / Indice de piezas /
Before Operating / Bevor Sie beginnen
/ Avant de commencer. / Antes de rodar /
Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells
/ En piste! / Funcionamiento /
After Use Maintenance / Wartung nach dem Betrieb
/ Maintenance / Despu s de navegar /
Connecting R/C Unit / Anschluß der RC-Anlage
/ Unit de r ception / Conexiones Equipo R/C /
Exploded View / Explosionszeichnung
/ Eclat / Despiece /
Trouble Shooting /
2~5
6
6
7~8
9~11
11~14
14~15
16~17
18~19
20
20
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
Index / Inhaltsverzeichnis
/ Index / Indice
/
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
*Hiermit erklŠrt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in †bereinstimmung
mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
*Par la pr sente, KYOSHO CORPORATION d clare que cet
quipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
*
Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
No. 40021
No. 40021NB
No. 40021WB
2
Ni-Cd
The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of its useful life,
under various national / state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal.
Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder aufladbar. Entsorgen Sie einen
verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender Stelle.
Ce mod le est aliment par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez quÕˆ la fin de sa vie utile, lÕaccu doit tre trait comme d
chet apart
Este kit utiliza una bateria NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la basura. Devuelvala a la tienda donde la adquirio
cuando se estropee.
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before beginning assembly or if they do not
fully understand any part of the construction.
Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung.
Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con-firm s afin dÕutiliser votre
mod le dans des conditions optimales.
Los modelistas sin experiencia deben pedir consejo a expertos antes de navegar.
Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
Nicht in KinderhŠnde gelangen lassen.
Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
Realice el montaje fuera del alcance de los ni–os.
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this modelÕs assembly and safe
operation!
Lassen Sie das Modell niemals auf šffentlichen Stra§en fahren.
Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des volutions de votre mod le. La soci t
KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors
de lÕutilisation de ce mod le!
Tome las precauciones necesarias antes de empezar. Usted es el responsable del montaje y funcionamiento seguro
de este modelo.
WARNING!
ACHTUNG!
ATTENTION!
AVISO!
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
Please read carefully before assembling and operating your model.
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre mod le.
Lea cuidadosamente este manual antes de montar y navegar su modelo.
:This symbol indicates where caution is essential to avoid injury to yourself or others.
:Dieses Symbol warnt vor Verletzungen!
:Ce symbole vous indique un danger physique ventuel
:Este signo le indica cuando hay que prestar especial atenci—n para evitar da–os a
personas y propiedades.
:This symbol points out actions that you should
NOT do to avoid possible damage or accidents.
:Dieses Symbol warnt vor Handlungen, die das Produkt beschŠdigen kšnnen!
:Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE".
:Este signo le indica acciones que NO debe realizar para evitar posibles accidentes.
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age.
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet fŸr Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce mod le est destin ˆ une utilisation exclusive en int rieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour
interf rer avec d'autres fr quences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido dise–ado para ser utilizado por mayores de 14 a–os.
SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise
/ PRECAUTIONS D'EMPLOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1
This product includes small and sharp edged parts. Always assemble and
keep this product out of chldren's reach.
Dieses Produkt enthŠlt kleine und scharfkantige Teile, nicht in die HŠnde von Kindern gelangen lassen.
Ce bateau est compos s de nombreuses petites pi ces.
Le tenir imp rativement ˆ l' cart des jeunes enfants
Este modelo incluye piezas de peque–o tama–o. Realice el montaje y guarde el modelo
en un lugar fuera del alcance de los ni–os.
Install only the specified batteries in the correct polarity. Never dissassemble
batteries as this may cause heat or damage and is dangerous.
Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen!
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous
peine de court-circuit pouvant entra”ner de s rieux dommages.
Instale las bater’as respetando la polaridad.
Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufrir un accidente.
Handle tools such as cutting knives, shears and screwdrivers etc. carefully.
Vorsicht im Umgang mit Werkzeug!
Vorsicht im Umgang mit Werkzeug!
Faire tr s attention lors de la manipulation des outils.
Maneje todas las herramientas, especialmente cutters y destornilladores
con mucha precauci—n.
Keep antenna point away from people's faces and do not wave around.
Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr!
Faire attention ˆ ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
Tenga cuidado con la antena de la emisora.
Do not touch spinning propellers. They can cause injury.
Nicht wŠhrend des Betriebs in das Getriebe fassen - Verletzungsgefahr!
Ne jamais toucher les pi ces en mouvement !
Nunca toque las piezas mec‡nicas m—viles ya que podr’an causarle da–os.
During and after operation, the motor and batteries will be hot.
Do not touch them until they have had time to cool down.
Der Motor und die Batterien erwŠrmen sich beim Betrieb des
Modells - Teile nicht berŸhren!
Pendant et apr s utilisation, le moteur et les batteries chauffent.
Laisser refroidir avant toutes manipulations.
Durante y despu s del funcionamiento, el motor y las bater’as se calientan.
No los toque hasta que se hayan enfriado.
3
1
Do not operate the model on public waterways, in crowded places
or near infants. It may cause accidents or Injury.
Betreiben Sie das Modell niemals auf šffentlichen Wasserstrassen oder in der
NŠhe von Kindern, es besteht Unfall- oder Verletzungsgefahr!
Afin d' viter tout accident, ne jamais naviguer si des personnes occupent le plan d'eau.
No navegue su modelo en lugares concurridos por ba–istas y ni–os.
Podr’a causar un serio accidente.
1
4
1
Always attach and close hatch when running, or damage from flooding may result.
Betreiben Sie das Modell ausschließlich mit aufgesetztem Deck - Wassereinbruch kann das
Modell / die Elektronik beschŠdigen / zerstšren!
TOUJOURS fixer correctement le capot de protection du bateau sous peine de le couler
et de le perdre d finitivement.
Antes de navegar, instale siempre todas las escotillas y tapas para evitar la entrada
de agua en el interior del casco.
œ
Do NOT run model amongst floating debris. Propeller may become entangled or damaged.
Das Modell niemals auf sandigen, staubigen oder nassen Pisten, sowie
dicken Teppichen betreiben - BeschŠdigungsgefahr der Antriebs- und
Elektronikteile.
Ne jamais utiliser votre mod le dans du sable, de la poussi re, sur une surface
humide ou une moquette trop paisse ou trop souple.
NO navegue su modelo en aguas con algas ni suciedad ya que la h lice podr’a quedarse bloqueada.
Running the boat in strong winds, high waves, floodways or strong currents can lead to unforseen
accidents and injury. Do NOT run the boat in these conditions under any circumstances.
Betreiben Sie das Boot niemals bei starkem Wind oder hohen Wellen!
Afin d' viter tout accident, NE JAMAIS NAVIGUER si les conditions m t orologiques
sont mauvaises (vagues, vent fort...).
NUNCA navegue su modelo en aguas profundas, r’os con corrientes fuertes, cuando el viento
sople fuerte, ya que su modelo podr’a ocasionar un sero accidente.
When not using the model, always switch off the receiver and transmitter.
Also, disconnect and remove batteries from the model and the transmitter
as batteries may overheat or leak causing damage.
Nach dem Betrieb stets EmpfŠnger und Sender ausschalten. Entfernen Sie die Batterien / Akkus
Aus dem Modell und dem Sender.
Lorsque le bateau n'est pas utilis , TOUJOURS teindre le r cepteur et la radiocommande
ainsi que d brancher et retirer la batterie. Si ceci n'est pas effectu , la batterie peut
se mettre en court-circuit et endommag voir d truire votre bateau.
Cuando no utilice el modelo, apague siempre el receptor y la emisora. Tambi n desconecte
y retire las baterias del interior del modelo ya que podr’an calentarse — emanar l’quidos nocivos.
Do NOT swim out to retrieve the boat. This can lead to accidents and is dangerous.
Schwimmen Sie niemals Ihrem Modell in šffentlichen GewŠssern hinterher - es besteht Lebensgefahr!
Afin d' viter tout accident, NE JAMAIS tenter de r cup rer son bateau ˆ la nage ou
de nager ˆ c™t de lui.
Nunca intente rescatar su modelo lanz‡ndose al agua ni nadando ya que podr’a
sufrir un grave accidente
5
1
Do not store this model in a high-temperature/humidity area or in direct sunlight.
Das Modell stets trocken und kŸhl lagern
Ne jamais entreposer le bateau dans un lieu humide, tr s chaud ou expos au soleil.
No guarde su modelo en lugares con alta temperatura ni alto grado de humedad.
Only use genuine Kyosho parts and do not modify the model.
Using other parts or making modifications may cause damage.
Verwenden Sie aus GrŸnden der Produkthaftung ausschlie§lich Original
KYOSHO Tuning- und Ersatzteile!
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriqu es par Kyosho.
Vous risquerez d'endommager irr m diablement votre mod le et aucune
garantie ne serait possible.
NO instale ninguna pieza opcional que no sea fabricada por Kyosho.
Para evitar da–os irreparables, NUNCA intente realizar ninguna modificaci—n.
Never put the charger and Ni-Cd battery near flam-mable material
while charging as this may cause fires!
LadegerŠt und Akku nicht auf eine brennbare Unterlage legen,
WŠhrend des Ladevorgangs.
NE JAMAIS entreposer le chargeur et la batterie pr s d'une source de chaleur.
Nunca coloque la bater’a ni el cargador cerca de materiales inflamables
mientras dure la carga ya que podr’a producir un incendio.
Transmitter, Receiver, Servo, and Electronic Speed Controller (E.S.C.) use sophisticated
electronic components. Do not allow them to get wet as this can cause damage.
Achten Sie stets darauf, da§ die Elektronik im Modell sicher vor Wasser geschŸtzt ist.
La radiocommande, la batterie, le servo et le variateur lectronique utilisent des
composants lectronique. NE JAMAIS tenter de d monter ou modifier ses composants.
Nunca permita que los componentes del equipo de radio tales como Emisor, Receptor,
Servo y Variador de Velocidad Electr—nico entren en contacto con el agua ya que podr’an
sufrir da–os irreparables.
Shorted circuits from batteries can cause fire so do NOT dissassemble or modify
Ni-Cd batteries under any circumstances.
Nehmen Sie keine VerŠnderungen an den Steckern des Antriebsakkus vor.
Bei unsachgemŠ§en nderungen, besteht Kurzschlu§gefahr!
Un cour-circuit de la batterie peut causer un incendie. Il est donc imp ratif de NE JAMAIS
tenter de l'ouvrir ou de la modifier ses composants.
Nunca intente modificar ni desmontar bater’as NiCd ya que podr’an causar un incendio.
Ni-Cd and Ni-MH batteries contain toxic heavy metals.
Never dispose of in fire as batteries may explode and are dangerous.
Akkus niemals gewaltsam šffnen - es besteht Lebensgefahr!
NE JAMAIS poser la batterie pr s d'une source de chaleur. Celle-ci peut exploser !
Las bater’as NiCd y NiMH contienen metales pesados muy t—xicos.
Nunca las arroje al fuego ya que podr’an explotar y causar da–os.
BAT
T
ERYBAT
T
ERY
P
O
W
E
R
O
N
P
O
W
E
R
ST
.
D
/
R
D
I
G
I
T
A
L
P
R
O
P
O
R
T
I
O
N
A
L
R
A
D
I
O
C
O
N
T
R
O
L
S
Y
S
T
E
M
P
E
R
F
E
X
K
T
-
3
S
T
.
T
R
I
M
T
H
.
T
R
IM
M
o
d
e
l
N
o
.
K
T
-
3
6
*7.2V Ni-Cd Battery (
No.40021NB does not include 7.2V NiCd battery.)
*7,2V NiCd Akku (Best.-Nr. 40021NB wird ohne einen 7,2V NiCd Akku ausgeliefert.)
*
Batterie Ni-Cd 7,2 V (
La batterie 7.2V NiCd n'est pas incluse dans le kit r f. 40021NB.)
*Bater’a NiCd 7.2V (No.40021NB no incluye Bater’a NiCd 7.2V)
*DC Quick Charger (
DC Quick Charger is included for Japan Market only.)
*
SchnelladegerŠt (Ein 12V= LadegerŠt ist nur auf dem japanischen Markt im Lieferumfang enthalten.)
*
Chargeur rapide (
Le chargeur DC Quick est uniquement livr dans les kits destin s au march Japonais.
)
*
DC Quick Charger (El cargador DC Quick Charger se incluye solamente en el mercado Japones.)
*
*
*Stand
*BootsstŠnder
*Stand de maintenance
*Soporte
*
*Hull
*Rumpf
*Coque
*Casco
*
*PERFEX KT-3 Transmitter
(Controller)
*
Perfex Fernsteuerung KT-3
*
PERFEX KT-3 Radiocommande
3 voies
*Emisora PERFEX KT-3
*
Transmitter Antenna
*Senderantenne
*Antenne radio
*Antena emisora
*PERFEX KT-3
*
*Cutter/X-Acto Knife
*Bastelmesser
*Cutter
*Cutter
*
*8 X AA Alkaline Batteries
*8 St. AA Trockenbatterien
*8 batteries de type R6 pour votre radiocommande
*8 Baterias Secas UM-3
Do not use any damaged batteries.
Keine beschŠdigten Akkus verwenden!
Ne pas utiliser de batteries endommag es
No utilice nunca baterias en mal estado
* 3 8
Damaged
beschŠdigt
Endommag es
Estropeada
*Hex Wrench (1.5 / 2mm)
*SechskantschlŸssel (1.5 / 2mm)
*Cl allen (1.5 / 2mm)
*Llaves Allen (1.5 / 2mm)
*Grease
*Fett
*Graisse
*Grasa
*
* 1.5 / 2mm
Grease
*Phillips Screwdriver (L, S)
*Kreuzschlitzschraubendreher
*Tournevis cruciforme
*Destornilladores Phillips
*
P
O
W
E
R
ON
P
OW
E
R
S
T
.
D
/
R
D
I
G
I
T
A
L
P
R
OP
O
R
T
I
O
N
A
L
R
A
DI
O
C
O
N
T
R
OL
S
Y
S
T
E
M
P
E
R
F
E
X
K
T
-
3
S
T
.
T
RI
M
T
H
.
T
R
I
M
Mod
e
l
No.
KT-3
2
ITEMS INCLUDED / Inhalt
/ CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido
3
ADDITIONAL ITEMS REQUIRED / Erforderliches Werkzeug
/ OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS!) / Herramientas necesarias
*Tape
*Klebeband
*Adh sif transparent
*Cinta adhesiva transparente
*Cross Wrench (5.5mm)
*KreuzschlŸssel (5.5mm)
*Cl en croix (5.5mm)
*Llave de cruz (5.5mm)
* (5.5mm)
7
Transmitter / Sender /
Radiocommande /
Emisora /
10
11
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PO
W
ER
O
N
PO
WER
S
T
.
D/
R
D
IGITA
L
P
R
OP
OR
T
ION
A
L
R
A
D
IO C
ON
T
R
O
L
SY
STEM P
ER
F
E
X
K
T-3
S
T
.
T
R
I
M
T
H
.
T
R
I
M
M
o
d
e
l No
.K
T-
3
Transmitter KT-3
Sender KT-3
Emetteur KT-3
Emisor KT-3
KT-3
Adjusts steering so boat will run straight.
.
Zur exakten Justierung des Neutralpunktes
Permet d'ajuster la direction
Turn model to left or right.
Zur Steuerung der Fahrtrichtung
(rechts - links)
Contr™le la direction droite/gauche
Permite girar el modelo hacia la izquierda y hacia la derecha
Adjusts throttle so boat will not move at neutral.
Zur exakten Justierung des Neutralpunktes
(EP) bzw. des Leerlaufs (GP)
Permet d'afiner le rŽglage
Controls forward movement & speed.
Zur Steuerung der Geschwindigkeit
und der Fahrtrichtung (vorwŠrts)
3 LED's indicate remaining battery charge.
Drei LEDs zeigen die Senderspannung an.
To adjust Steering Angle.
Zur Justierung des maximalen
Lenkausschlags
Permet d'ajuster le dŽbattement de la direction
Permite ajustar el ‡ngulo de la direcci—n
Steering D/R Adjuster
Dual Rate Justiarung
Limitateur de dŽbattement
de direction
Dual Rate direcci—n
2
7
10
11
5
6
3
8
4
9
4
GLOSSARY OF MAIN PARTS / †bersicht der Hauptteile
/ GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS
For operating the Sunstorm 600, use only the Transmitter
included with this product. Do not use other transmitters.
Verwenden Sie ausschlie§lich die beiliegende Fernsteuerung
zur Steuerung des Sunstorm 600.
Utiliser votre Sunstorm 600 uniquement avec la radio fournie
dans la valisette.
Utilice siempre la emisora incluida con su modelo
No intente utilizar otro tipo de emisora.
Servo Reversing Switch (Covered)
Servo-Reverse-Schalter (unter der Klappe)
Interrupteur d'inversion des servos
Interruptor Inversi—n Servos (Tapada)
Battery Cover
Batteriefachdeckel
Couvercle porte piles
Tapa compartimento bater’as
Crystal
Quarzpaar
Quartz
Cristal
Power Switch
Ein-/Ausschalter
Interrupteur M/A
Interruptor
Steering Wheel
Lenkraol
Volant de commande de direction
Volante de direcci—n
Steering Trim
Trimmschieber fŸr LenkknŸppel
Trim de direction
Trim de Direcci—n
Permite afinar la direcci—n del modelo
Throttle Trim
Trimmschieber fŸr GasknŸppel
Trim de gaz/frein
Trim de Gas
Permite afinar el ajuste de la aceleraci—n
para que el modelo no se mueva en neutro.
Throttle Trigger
Gas-/Bremshebel
G‰chette de commande de gaz
Gatillo de gas
Contr™le la vitesse du mod•le
Permite controlar la velocidad del modelo
Battery Level Indicator
Anzeige der Senderakkuspannung
Indicateur de batterie
Indicador nivel carga Bater’as
Trois LED indiquent le niveau de batterie
3 LEDs indican el nivel de carga de las bater’as
Transmitter Antenna
Senderantenne
Antenne radio
Antena emisora
8
Hull / Rumpf / Coque / Casco /
Cabin
Deck
Cabine de pilotage
Cabina
Hook Pin
Sicherungsklammer
Clips d'attache
Presilla
Motor Hatch
Motorfach-Deckel
Compartiment moteur
Escotilla Motor
Battery Hatch
Batteriefach-Deckel
Compartiment batterie
Tapa compartimento bater’a
Power Switch
Schalter
Interrupteur
Interruptor
Radio Box
RC-Box
Boitier radio
Compartimento radio
Electronic Speed Controller
Elektronischer Drehzahlsteller
Variateur de vitesse lectronique
Variador de Velocidad Electr—nico
Receiver Crystal
EmpfŠngerquarz
Quartz de r ception
Cristal
Connector
Steckerverbindung
Connecteur
Conector
Motor Joint
Motorhalterung
Sortie moteur
Transmisi—n
Water Cooling Jacket
KŸhlschlange
Refroidisseur moteur
Refrigerador
Drive Shaft
Antriebswelle
Arbre de transmission
Eje Transmisi—n
4
Antenna Cord
Antennenkabel
Cable d'antenne
Cable antena
Rudder Servo
Ruderservo
Servo de direction
Servo de direcci—n
Rudder
Ruder
Direction
Tim—n
Motor
Motor
Moteur
Motor
Receiver
EmpfŠnger
R cepteur
Receptor
Propeller
Schiffsschraube
Helice
H lice
9
Installation of Antenna / Montage der Antenne
/ Installation de l'antenne / Instalaci—n de la antena
Loading Battery / DasLaden der Akkus
/ Batteries radio / Instalaci—n de las bater’as
Charging Ni-Cd Battery / Das Laden der Akkus
/ Chargeur batterie / Carga Bater’as NiCd
Carefully read the instructions for the Ni-Cd battery and
battery charger included, and charge battery accordingly.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des LadegerŠts!
Se reporter ˆ la notice de votre chargeur* (*non-inclus) afin de proc der
ˆ la charge de la batterie
Lea cuidosamente las instrucciones de la bater’a NiCd y cargador
y cargue la bater’a respetando los tiempos indicados.
P
OWE
R
ON
P
O
WE
R
S
T
.D
/
R
DIG
IT
AL
PRO
P
O
RT
IO
N
A
L
R
ADIO
CO
NT
RO
L
SYS
T
E
M
PERF
EX KT
-
3
S
T
.
T
RI
M
T
H
.
T
R
I
M
M
o
de
l
N
o
.
K
T-
3
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
5
BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN
/ AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE NAVEGAR
Battery Polarity Markings
Polung der Batterien
Akkus beachten!
Sens de la polarit
des piles
Respete siempre la
polaridad
Battery Cover
Batteriefachdeckel
Couvercle porte piles
Tapa compartimento bater’as
10
Hull Assembly / Der Rumpf / Coque assemblŽe
/ Montaje del casco
1
2
1 2
3 4
10
5
Attach tape without gaps.
Tragen Sie das Klebeband lŸckenlos auf.
Appliquer l'adhŽsif sans laisser d'ouverture.
Coloque la cinta adhesiva transparente
sin dejar huecos
Attaching Ni-Cd Battery / Der NiCd Antriebsakku
/ Fixer la batterie / Instalaci—n de la bater’a NiCd
1
Open.
Offen
Ouvert
Abrir
Close.
Verriegelt
FermŽ
Cerrar
Battery Hatch
Batteriefach-Deckel
Compartiment batterie
Tapa compartimento bater’as
Tape
Klebeband
AdhŽsif transparent
Cinta adhesiva transparente
Antenna Cord
Antennenkabel
Cable d'antenne
Cable antena
2 3
4
Attach to both ends
An beiden Seiten anbringen
Attacher ˆ chaque extr mit
Pegar en los dos lados
5
5
Open.
Offen
Ouvert
Abrir
Close.
Verriegelt
Ferm
Cerrar
Check power switch is OFF, and then connect the battery.
Schalter auf "AUS" stellen und den Akku anschlie§en.
V rifier que l'interrupteur soit sur "OFF" puis, connecter la batterie.
Asegœrese que el interruptor est‡ en OFF y conecte la bater’a.
11
/
Extend Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Switch Transmitter ON
Schalter fŸr Fernsteuerung
Radiocommande
Emisora (Interruptor) Conectar
Switch Hull ON
Schalter fŸr Modell
Chassis
Modelo (Interruptor) Conectar
LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS
/ EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO.
Turning Power ON. / Modell einschalten
/ Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores
P
OW
E
R
ON
P
O
W
E
R
S
T
.
D
/
R
D
I
G
I
TA
L
PR
O
PO
R
TI
O
N
A
L
R
A
D
I
O
C
O
N
T
R
O
L
SYSTEM
PE
R
F
EX
K
T
-
3
S
T
.
T
R
I
M
T
H
.
T
R
I
M
M
o
d
e
l
No
.
K
T
-
3
P
O
WE
R
O
N
S
T.
D
/
R
Mo
d
e
l
No
.
K
T-
3
Always turn the transmitter's power switch ON first!
Schalten Sie zuerst den Sender ein!
Toujours allumer la radiocommande en premier !
Siempre conecte el interruptor de la emisora en primer lugar.
Before switching power ON always rest boat on the stand and make sure propeller is clear should it spin.
Bevor Sie das Modell einschalten, unbedingt darauf achten, da§ die Schraube sich frei drehen kann!
Avant de mettre sur marche ("ON") l'interrupteur, toujours laisser le bateau sur son stand et s'assurer que l'h lice tourne librement.
Antes de conectar el interruptor , coloque siempre el modelo en el soporte asegur‡ndose de no acercarse
a la h lice por si comenzara a girar.
6
Ni-Cd Battery
Akku
Accu Ni-Cd
Bateria Ni-Cd
Magic Tape / Klettenband
/ Bande velcro / Velcro
Magic Tape
Klettenband
Bande velcro
Velcro
12
/
Attaching Cabin / Das Deck
/ Cabine de pilotage / Instalaci—n de la cabina
Hook Pins
Sicherungsklammern
Clips d'attache
Presillas
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
/
Left
links
Gauche
Izquierda
Right
rechts
Droite
Derecha
Neutral
neutral
Neutre
Posici—n Neutral
Rudder Wheel / Das Lenkrad
/ Volant de direction / Direcci—n
/
How to Control Your Model. / Die Steuerung des Modells
/ Comment piloter votre mod le. / Manejo del modelo.
Basic Controls
Die Lenkung
Fonctions l mentaires
Controles b‡sicos.
Place boat on stand, ensure propeller is clear, then check model is working properly.
Boot so aufbocken, da§ sich die Schraube frei drehen kann - prŸfen Sie alle Funktionen!
Placer le bateau sur son stand et s'assurer que l'h lice et les autres pi ces en rotation tournent librement.
Coloque el modelo en el soporte, asegur‡ndose que la h lice no contacta con ningœn
objeto, ahora compruebe si el tim—n se mueve correctamente al mover el volante de su emisora.
Place boat on stand, ensure propeller is clear, then check model is working properly.
Boot so aufbocken, da§ sich die Schraube frei drehen kann - prŸfen Sie alle Funktionen!
Placer le bateau sur son stand et s'assurer que l'h lice et les autres pi ces en rotation tournent librement.
Coloque el modelo en el soporte, asegur‡ndose que la h lice no contacta con ningœn
objeto, ahora compruebe si el tim—n se mueve correctamente al mover el volante de su emisora.
Right
rechts
Droite
Derecha
Left
links
Gauche
Izquierda
6
Model No.KT-3
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
Neutral
neutral
Neutre
Neutro
2
Throttle Trigger / Gashebel
/ Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas
/
Forward
vorwŠrts
Avant
Adelante
Model No.KT-3
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
Model No.KT-3
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
Model No.KT-3
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
13
/
Throttle Trigger / Gashebel
/ Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas
/
Throttle Trim / Trimmung fŸr Gas
/ Trim de gaz / frein / Trim Gas
/
Neutral
neutral
Neutre
Posici—n Neutral
Stopping Propeller / Stop der Antriebsschraube
/ Propulsion / Ajuste de la h lice
Leave Throttle Trigger in neutral, then adjust Throttle Trim until propeller comes to a complete stop.
Gashebel auf neutral stellen, anschlie§end den Motor komplett auf “AUS” trimmen.
Placer le manche des gaz de la radio au neutre puis, ajuster le trim de gaz jusqu'ˆ ce qu'elle s'arr te compl tement.
Sitœe el Gatillo de Gas en posici—n neutral, ahora ajuste el Trim de Gas hasta que la h lice no gire.
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
/
L R
Rudder Wheel / DasSteuerrad
/ Volant de direction / Volante de Direcci—n
Rudder Trim / Die Ruder Trimmung
/ Trim de direction / Trim Direcci—n
/
/
/
Neutral / neutral
Neutre / Neutro
Running in a Straight Line / Die Neutrallage der Lenkung
/ Rouler tout droit. / Para navegar en l’nea recta.
Bring the steering wheel to Neutral position. Adjust the steering trim until the boat moves forward in a straight line.
Senderhebel fŸr die Lenkfunktion auf neutral stellen. Mit der Trimmung die Lenkung so justieren, da§ das Modell
exakt geradeaus lŠuft.
Mettre le volant de direction en position neutre. Ajuster le trim de direction jusqu'ˆ ce que la voiture roule parfaitement droit.
Coloque el volante de direcci—n en la posici—n neutral. Ahora ajuste el trim de direcci—n hasta que el modelo navegue en l’nea recta
6
/
Smaller Angle
Kleinerer Ausschlag
Angle r duit
Menor Angulo
Wider Angle
Grš§erer Ausschlag
Angle large
Mayor Angulo
Wide steering angle.
Ausschlag grš§er
L'angle de direction
vous procure plus de
d battement ˆ la direction.
Angulo mayor
Adjust to your preferred steering angle range setting.
Stellen Sie den gewŸnschten Ruderausschlag ein.
Ajuster le temps de r ponse de la direction selon votre pilotage.
Ajuste hasta conseguir el ajuste id—neo.
Adjusting Steering Response / Die Justierung des Lenkausschlags
/ Ajuster le temps de r ponse de la direction. / Ajuste del D/R de direcci—n
Rudder D/R Adjuster / Dual Rate fŸr Ruder
R glages du temps de r ponse de la direction
/ D/R de Direcci—n
Narrow steering angle.
Ausschlag kleiner
L'angle de direction
vous procure moins de
d battement ˆ la direction.
Angulo menor
POWER
/
RED
ROT
ROUGE
ROJO
YELLOW
GELB
JAUNE
AMARILLO
GREEN
GR†N
VERT
VERDE
LED Indicator / LED Anzeige
/ Indicateur de batterie / Indicador LED
Transmitter
Sender
Radiocommande
Emisora
Replacing Ni-Cd and Alkaline Batteries / Der Austauch der Akkus
/ Remplacement des piles
/ Cambio de las Bater’as NiCd y Alcalinas
/
Switching Power OFF / Der Schalter
/ Placer l'interrupteur sur "OFF" / Desconexi—n
Replace the batteries when the yellow indicator light glows.
Wechseln Sie die Batterien, wenn die gelbe LED am Sender leuchtet.
Remplacer les piles lorsque l'indicateur de charge est JAUNE.
Cambie las bater’as cuando el indicador muestre el color amarillo.
Do NOT allow the transmitter batteries to go "dead" or all model control will be lost.
Beim Aufleuchten der roten LED am Sender mu§ der Modellbetrieb sofort eingestellt werden!
Ne jamais attendre que les piles de la radio soit compl tement vide pour les changer.
Nunca deje que las bater’as se descarguen completamente ya que podr’a perder el control de su modelo.
Always disconnect Ni-Cd battery connectors when not in use.
Lassen Sie den Akku vom System getrennt, wenn das Modell nicht im Betrieb ist.
Toujours d brancher les prises de la batterie lorsqu'il n'est pas utilis .
Desconecte siempre los conectores de la bater’a despu s de utilizar el modelo.
Hull
Rumpf
Coque
Casco
When boat speed slows, retrieve boat immediately. After allowing Ni-Cd to cool, re-charge fully.
Wenn das Modell spŸrbar langsamer wird, Betrieb einstellen, Akkus abkŸhlen lassen und Akkus erneut aufladen!
Lorsque le bateau avance lemtement, le ramener ˆ quai au plus vite puis mettre en charge la batterie.
Cuando note que el modelo comienza a navegar m‡s lento, ret’relo del agua inmediatamente.
Recargue la bater’a NiCd una vez sta se haya enfriado.
14
AFTER USE MAINTENANCE / Wartung nach dem Betrieb
/ MAINTENANCE / DESPUES DE NAVEGAR
1
Remove Cabin and switch OFF.
Deck entfernen und Schalter auf "AUS" stellen
Retirer la cabine de pilotage et placer l'interrupteur sur "OFF".
Desmonte la cabina y desconecte el interruptor.
2
Disconnect Ni-Cd connectors.
Akku vom System trennen
D brancher les prises de la batterie.
Desconecte la bater’a NiCd.
6
7
G
re
as
e
3
4
15
3
Switch Transmitter OFF.
Sender ausschalten
Eteindre l' metteur en pla ant
sur "OFF" l'interrupteur.
Desconecte la emisora
4
Retract Antenna.
Antenne einschieben
Plier l'antenne d licatement.
Pliegue la antena
POW
ER ON
ST.D/R
M
o
d
e
l
No
.
KT
-
3
P
O
W
E
R
O
N
P
O
W
E
R
S
T
.
D
/
R
DI
G
I
T
AL
P
R
O
P
O
R
T
I
O
N
AL
RAD
I
O
CO
N
T
RO
L
S
Y
S
T
E
M
P
E
R
F
E
X
K
T
-
3
S
T
.
T
R
I
M
T
H
.
T
R
I
M
Mo
d
e
l
No
.
K
T
-
3
7
Always switch Receiver switch on Hull OFF before switching Transmitter OFF.
Erst den EmpfŠnger im Modell, dann den Sender ausschalten!
Toujours teindre le r cepteur ("OFF") du bateau avant d' teindre la radiocommande ("OFF").
Siempre desconecte el interruptor del modelo antes de desconectar la emisora.
Leaving water sitting inside the hull can cause damage, lead to loss of control and is dangerous.
Wenn Sie Wasser im Modell belassen, kann dies Ihr Modell zerstšren oder beschŠdigen!
Laisser de l'eau au fond de la coque peut l'endommager et d t riorer les l ments int rieurs.
Si deja agua en el interior del casco, su equipo R/C podr’a sufrir da–os irreparables.
/
After Use Maintenance / Wartung nach dem Betrieb
/ Maintenance apr s chaque utilisation / Despu s de navegar
1
Wipe water off hull then remove Ni-Cd battery, Cabin and
Hatch and allow the inside of the hull to dry.
Entfernen Sie jegliche Feuchtigkeit aus dem Modell,
Akku vom System trennen
Retirer l'eau de la coque, puis ™ter la batterie Ni-Cd, la cabine
afin de laisser s cher l'int rieur de la coque.
Limpie toda el agua del interior del casco, retire la bater’a
NiCd, la cabina y escotillas permitiendo que el interior se seque.
2
*
*After 10 times running, remove Shaft then apply Grease (purchase separately).
* Die Antriebswelle mu§ regelmŠssig nachgefettet werden. Wir empfehlen nach etwa 10 Fahrten (10 Akkuladungen) die Welle nachzufetten.
*Apr s 10 utilisations, retirer l'axe afin de le graisser (graisse a acheter s par ment).
*Despu s de navegar 10 veces, desmonte el Eje de transmisi—n y aplique grasa (se vende por separado).
Firmly tighten the set screws to the flats. / Ziehen Sie die Gewindestifte gut fest.
Achten Sie darauf, das die Gewindestifte auf den abgeflachten Teil der Welle fassen.
Visser fermement les vis jusqu'au m plat.
Apriete los prisioneros firmemente en las partes planas del eje.
Hex Wrench ( 2mm)
SechskantschlŸssel ( 2mm)
Cl allen ( 2mm)
Llave Allen ( 2mm)
Hex Wrench ( 2mm)
SechskantschlŸssel ( 2mm)
Cl allen ( 2mm)
Llave Allen ( 2mm)
Grease
Fett
Graisse
Grasa
1
2
Receiver And Servo Connection / Anschlu§ der Servos am EmpfŠnger /
Unit de r ception / Conexi—n del Receptor y Servos
16
Refer to the diagram below when reconnecting after disassembly.
RC-Anlage anschlie§en, wie unten dargestellt.
Se r f rer au sch ma ci-dessous pour le d montage et le remontage de l'unit de r ception.
Observe el dibujo inferior a la hora de conectar los componentes del equipo R/C.
/
Adjusting Electronic Speed Controller / Setup fŸr elektronischen Drehzahlsteller
/ R glage du variateur de vitesse lectronique / Ajuste del Variador de Velocidad Electr—nico
Basically the amp. should not require any set-up (adjustment) initially. (Set-up or adjustment will be required if the amp. shifts from neutral, or if the set-up
button is pushed accidentally).
Generell benštigt der Drehzhalsteller kein Setup. Sollte jedoch die Neutrallage nicht stimmen oder wurde der Taster versehentlich betŠtigt, ist ein neues Grund-Setup
erforderlich. Verfahren Sie dafŸr wie folgt:
Le variateur de vitesse lectronique est d jˆ pr -r gl et ne n cessite aucun r glage initial.
(Un r glage sera n cessaire si celui-ci nÕest plus au neutre ou si le
bouton Ç set-up È est press par erreur).
B‡sicamente, su variador no necesita de ningœn ajuste inicial. (Solamente deber‡ reajustarlo si se pulsa el bot—n de ajuste por error).
(CH1)
(CH2)
B
1
2
Model No.KT-3
Model No.KT-3
ON
OFF
E.S.C.
Receiver / Receiver
/ R cepteur / Receptor
Rudder Servo / Ruderservo
/ Servo de direction / Servo Direcci—n
zum Motor
Al Motor
zum Antriebsakku
A la bater’a
Power Switch / Schalter
/ Interrupteur / Interruptor
8
N
H
SETUP
1. Keep the throttle trigger on the transmitter in neutral, move the
throttle trim to its middle position, then push the set-up button once.
(Red and Green LED's light up)
2. Move the throttle trigger to its forward most position, then push
the set-up button once. (Green LED lights up)
1. Placer la commande de gaz ainsi que les trims de la radiocommande
au neutre puis, presser le bouton Ç set-up È une fois.
(Les diodes rouge et verte clignotent).
2. Placer la commande de gaz de la radiocommande Ç plein gaz (haut)È
puis, presser le bouton Ç set-up È une fois. (La diode verte clignote).
2. Empuje el gatillo de gas a la posici—n mas avanzada, pulse el boton
de ajuste una vez. (El LED verde se enciende)
1. Mantenga el gatillo de gas de la emisora en neutro, mueva el trim de
gas a la posici—n central y pulse el bot—n de ajuste una vez.
(Los LEDs Rojo y Verde se encienden)
1. RC-Anlage einschalten, Gashebel am Sender auf neutral stellen,
Trimmung exakt mittig einstellen. DrŸcken Sie jetzt einmal den Setup
Taster (die rote und die grŸne LED leuchten auf).
2. Bewegen Sie den Gashebel auf Vollgas und drŸcken Sie den Setup
Taster (die grŸne LED leuchtet auf).
N
H
SETUP
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
N
H
SETUP
17
3. Move the throttle trigger to its backward most position (the same
applies for boats), then push the set-up button once.
(Red LED lights up)
4. Move the throttle trigger to neutral, then push the set-up button once.
(Green LED lights up)
3. Placer la commande de gaz de la radiocommande Ç position marche
arri re (bas)È puis, presser le bouton Ç set-up È une fois.
(La diode rouge clignote).
4. Placer la commande de gaz de la radiocommande au neutre puis,
presser le bouton Ç set-up È une fois. (La diode verte clignote).
4. Mueva el gatillo a la posici—n neutral y pulse el bot—n de ajuste.
(El LED verde se enciende)
3. Apriete el gatillo de gas a la posici—n m‡ximo gas y pulse el bot—n
de ajuste una vez. (El LED rojo se encendera)
3. Bewegen Sie den Gashebel auf voll rŸckwŠrts und drŸcken
Sie den Setup Taster (die rote LED leuchtet auf).
4. Bringen Sie den Gashebel wieder auf neutral und drŸcken
Sie den Taster (die grŸne LED leuchtet auf).
N
H
SETUP
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
N
H
SETUP
CAUTION If the transmitter power is not switched ON, or the receiver is not responding, pushing the set-up button
will not initiate the ESC (Electronic Speed Controller) program mode.
While the set-up program is running, the motor will not rotate.
During set-up, if the set-up button is not pushed within 4~5 seconds, the ESC program mode will
quit automatically without saving any data.
Hinweise zur Bedienung: Wenn der Sender nicht eingeschaltet ist, kann der Drehzahlsteller nicht programmiert werden!
WŠhrend der Regler im Setup Programm ist, dreht sich der Motor nicht!
Wenn das Setup Programm nicht zu Ende gefŸhrt wird, schaltet der Steller nach 5 Sekunden
automatisch wieder auf den normalen Betrieb um - die Daten werden nicht gespeichert!
ATTENTION Si la radiocommande nÕest pas en position Ç ON È ou le r cepteur ne r pond pas, presser le bouton
Ç set-up È aura aucun effet sur le variateur lectronique de vitesse.
Pendant le r glage du variateur, le moteur ne tournera pas.
Pendant le r glage, si le bouton Ç set-up È nÕest pas press durant 4 ˆ 5 secondes, le mode permettant le
r glage ne sera pas activ et nÕenregistrera pas vos r glages.
PRECAUCION Si el interruptor de la emisora no est‡ en ON, o el receptor no responde, el programa del variador no se
iniciar‡ al pulsar el bot—n de ajuste.
Mientras el programa de ajuste est en funcionamiento, el motor no girar‡.
Durante el ajuste y si no pulsa el bot—n de ajuste durante 4-5 segundos, el programa del ESC se
desconectar‡ autom‡ticamente sin grabar ningun dato.
7
5
8
3
6
35
35
21
15
17
9
10
43
19
18
11
36
31
39
25
21
17
12
13
14
28
27
44
44
44
23
20
33
24
22
16
2
47
37
41
32
30
40
4
29
26
42
94752
SN003
SN003
SN003
96201
SN002
SN003
11
SN003
SN001
SN001
90497
1
SN001
SN005
94713
94713
94427
94713
96207
94713
96441
96441
1705
SN007
SN001
SN005
SN005
94582
SN007
SN001
SN007
SN005
94582
94582
4
SN001
SN007
SN001
SN007
SN001
SN001
96201
96441
1889
10
SN003
SN003
96201
SN004
SN004
SN004
SN004
SN004
SN004
SN004
SN004
SN007
SN004
SN004
SN007
SN004
SN007
SN004
SN004
SN007
1889
SN003
SN003
SN006
SN006
96201
SN006
94713
94713
94713
38
94441
70101
34
1790
(400mm)
34
1790
(195mm)
SN005
96201
SN005
SN004
SN004
25
SN005
96201
SN005
SN005
SN005
E2.0 E-ring
E-Ring E2.0
Clips 2.1mm
Clip E2.0
SN005
E2.0
SN005
94582
94582
96201
18 19
© 2003 KYOSHO CORPORATION SUNSTORM 600
EXPLODED VIEW
Note that some parts are not sold as spare parts!
SPARE PARTS
FOR JAPANESE MARKET ONLY.
OPTIONAL PARTS
FOR JAPANESE MARKET ONLY.
200
200
SN002
Cabin (SUNSTORM600)
1000
x1
8
SN001
Hull (SUNSTORM600)
3500
x1
x2
1 2
4 7
3 5 6
SN003
Wing Set (SUNSTORM600)
450
x1
9
x2
x1
12 13 14 15 16 18 19
20
x2
25
SN004
Hatch set (SUNSTORM600)
500
SN005
Other Parts(SUNSTORM600)
10 11
x2
17 21
x2
4 21
x1
26 27 28 29
30
700
SN006
Motor Mount(SUNSTORM600)
300
x1
5 6 19 20 32
x1
22 23 24
SN007
Rubber Parts Set(SUNSTORM600)
250
1705
1790
1889
70101
90497
94427
94441
Color Antenna
500
x6
33
EXSPEED Stock Motor (Hi Speed)
1200
x1
36
Magic Tape
300
x2
7
Propeller(D31xP1.4)
800
x2
37
Water Jacket
1200
x1
38
Hydro Rudder Set
500
Sponge Tape(1mm)
300
x12
44
x1
31
94582
x1
39 40 41 42 47
Propeller Shaft
1000
94713
Color Silicone Tube
400
x2
34
94752
Body Pin
100
x5
35
96441
37
37
Some of the parts included are not available as spare parts.
Purchase optional parts instead.
800
800
100
150
94073
No.
No. Part Names
Description
(Key No. & Qty.)
96207
M3 Stainless Nylon Nut
300
Waterproofing Tape
450
43
47
No.
No. Part Names
Description
(Key No. & Qty.)
No. Part Names Description No. Part Names Description
1879
94427B
4pcs
Propeller(D31 P1.4 Hard)
Instead of ,2pcs.
43
Instead of ,1pcs.
Grease 1pc.
1943
Cross Wrench 1pc.
800
94301
Trim Tab Flap Set For adjusting boat position.
Turn Fin Set(S For better efficiency.
96201
Stainless BH TP Screw(M3 8)
300
10pcs
TROUBLE SHOOTING /
Problem / Cause / Correction /
Model doesn't move
Loss of Control
Doesn't Run Straight
Doesn't Stop
Running Too Slowly
R/C
14
9
11
Batteries have run down.
Throttle Trim is not adjusted correctly.
Rudder Trim is not adjusted correctly.
Main road or large steel pylon is nearby.
R/C model using same band (frequency) is nearby.
Antenna is missing or not attached properly.
There is not enough charge left in Transmitter batteries.
There is not enough charge left in Transmitter batteries.
Transmitter batteries are wrong type or wrong polarity.
Power switch on the Hull or Transmitter is not turned ON.
Batteries have run down.
Batteries have run down.
Run model in different area.
Change batteries as per Instruction Manual P.14.
14
Change batteries as per Instruction Manual P.14.
Check polarity and type as per Instruction Manual P.9.
Switch power on as per Instruction Manual P.11.
67890304-1 PRINTED IN CHINA
243-0034 153
046-229-4115
( ) 10 00 18 00
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
http://www.kyosho.co.jp/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Kyosho SUNSTORM 600 取扱説明書

カテゴリー
リモコンのおもちゃ
タイプ
取扱説明書