Kyosho EP AIR STREAK 500 VE 取扱説明書

カテゴリー
リモコンのおもちゃ
タイプ
取扱説明書

このマニュアルも適しています

*
Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
*Les spécifications peuvent changer sans préavis!
EP AIR STREAK 500 VE readyset
Ni-MH
Li-ion
R
EP
Version
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch.
Veuillez attentivement lire les instructions avant l’emploi.
Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje.
No.40116VE
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before
beginning assembly and if they do not fully understand any part of the
construction.
Assemble this kit only in places out of children’s reach!
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible
for this model’s assembly and safe operation!
Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
Taking out liability insurance is recommended.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell
richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen!
Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und dessen gefahrlose
Bedienung!
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
ATTENTION!
Ce modèle n’est pas un jouet!
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este modelo de Radio Control no es un juguete
Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes
confirmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des
évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en
aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation
de ce modèle!
Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
Los no inicados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.
Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único responsable del
funcionamiento de su modelo.
Mantenga este manual a mano.
Radio Controlled Electric Powerd Racing Boat
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
*Hiermit erklärt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in Übereinstimmung
mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
*Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet
équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
*
Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
/ Contents / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido
/ Required Additional / Erforderliches Werkzeug / OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS !) / Equipo Necesario
/ GLOSSARY OF MAIN PARTS / Übersicht der Hauptteile / GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS
/ Transmitter Preparation / Der Sender / PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C
/ Prepare Boat / Das Modell / Préparation bâteau / Preparación del modelo
/ Checking Movement & Adjustment / Die Bewegungen und Montage ueberpruefen / VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes
/ Prepare to Use / Der Sender / Préparation au pilotage / Preparación para la navegación
/ Switching Power OFF / Der Schalter / Placer l'interrupteur sur "OFF" / Desconexión
/ Operating Precautions / Bedienungshinweise / Précautions d'emploi / Consejos de seguridad
/ Pre-Run Check / Vor dem Start / Pre-Run Check / Comprobaciones Previas
/ Maintenance / Wartung / Maintenance / MANTENIMIENTO
/ Trouble Shooting / Problemlösungen / En cas de problèmes / Guia de Problemas
/ OPERATING TIPS / CONSEILS D'UTILISATION / CONSEJOS PRACTICOSOPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG
*Specifications are subject to change without prior notice!
*
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
©
40116VE-T01
2
2
3
4 ~ 5
6
7 ~ 9
10 ~ 11
12
12 ~ 15
16
16 ~ 17
18
19
The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is
recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it
may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with
your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper
disposal.
Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder
aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender
Stelle.
Ce modèle est alimenté par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez qu’à la fin de
sa vie utile, l’accu doit être traité comme déchet apart
Este kit utiliza una batería NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la
basura. Devuélvala a la tienda donde la adquirió cuando se estropee.
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
+
< >
38
1.5mm, 2.0mm, 2.5mm
No.ORI14113 / ORI14115
Transmitter (Controller)
Fernsteuerung
Radiocommande 2 voies
Emisora
Transmitter Antenna
Senderantenne
Antenne radio
Antena emisora
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
HERRAMIENTAS INCLUIDAS
Contents / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido
OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS !) / Equipo Necesario
Required Additional / Erforderliches Werkzeug /
WARNING
VORSICHT
ATTENTION
AVISO
Tape
Klebeband
Adhésif transparent
Cinta adhesiva transparente
Hex Wrench (1.5mm, 2.0mm, 2.5mm)
Sechskantschlüssel (1.5mm, 2.0mm, 2.5mm)
Clé allen (1.5mm, 2.0mm, 2.5mm)
Llaves allen (1.5mm, 2.0mm, 2.5mm)
AA Alkaline Dry Batteries
8 pieces
8 St. AA Trockenbatterien
8 batteries de type R6 pour
votre radiocommande
8 Pilas alcalinas AA
Battery
Akku
Accu
Bateria
Für den Sender
*NOTE: Oxyride batteries cannot be used!
*NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type
OXYRIDE.
Caution / Achtung! / Precautions ! / Precauciones
*When using Nickel Metal-Hydride batteries (AA-size), the transmitter battery compartment has partitions to stop reverse
flow of current. The plus (+) terminal on some types of batteries is not long enough so please check when purchasing.
*Achten Sie beim Kauf von Zellen darauf, dass der Plus-Kontakt an der Zelle lang genug ist, um sicheren
Kontakt im Batteriefach herzustellen. Das Batteriefach schuetzt durch diese Bauweise vor Verpolungen.
Plus terminal height more than 1.4mm.
Pluspol muss groesser als 1.4 mm sein!
La borne du + doit être sup. à 1,4mm.
El terminal + debe medir más de 1.4mm.
Hull
Rumpf
Coque
Casco
Charger
Ladegerät
Chargeur
Cargador
*Stand
*Bootsständer
*Stand de maintenance
*Soporte
Do not use any damaged batteries.
Keine beschädigten Akkus verwenden!
Ne pas utiliser de batteries endommagées
No utilice nunca baterias en mal estado
Damaged
beschädigt
Endommagées
Estropeada
Cross Wrench (5.5 / 7 / 8 / 10mm)
Kreuzschlüssel(5.5 / 7 / 8 / 10mm)
Clé en croix (5.5 / 7 / 8 / 10mm)
Llave de cruz (5.5 / 7 / 8 / 10mm)
Only use with Team Orion batteries with Super (Deans) plugs (connectors).
Bitte nur Team-Orion-Akkus mit Super-Plug verwenden.
N’utiliser qu’avec les batteries Team Orion avec les prises haute intensité
Utilice solamente con Team Orion con super (Deans) enchufes (connector).
Team Orion 7.4V (2S-1P) Lipo Battery x 1 2
Team Orion 7,4 V (2s1p) LiPo x 1 2
Batterie Lipo Team Orion 7.4V (2S-1P) x 1
2
Team Orion 7.4v (2S-1P) bateria lipo x 1 2
Team Orion 7.2V Ni-MH Battery x 1 1
Team Orion 7,2 V NiMH x 1 1
Batterie Ni-MH Team Orion 7.2V x 1
1
Team Orion 7.2v Ni-HH bateria x1 1
Minimum capacity of 3300mAh required.
Mindestens 3.300 mAh Kapazität benötigt.
Capacité de 3300 mAh minimum requise
.
Capacidad minima 3300mAh requerido.
Ou
/ O
/ Or / Oder
When using No.ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 / 14010, the Battery
Wire Set (No.ORI40030) with Super plug is also required.
Bei Verwendung von ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 / 14010 wird das
Akkukabel-Set ORI40030 mit Super-Plug benötigt.
En cas d’utilisation des réf. Suivantes ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 /
14010, le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité est requis.
Al usar No. ORI14000/14007/14008/14009/14010, el sistema de alabre
de la bateria (No. ORI40030) con el enchufe super tambien se require.
/ for Ni-MH Battery / Für NiMH-Akku
Pour batterie Ni-MH
/ Para bateria Ni-MH
POWER ZONE AC/DC CHARGER
No.72301
Avionics Advanced Clubman Lipo Charger
No.ORI30126
/ for Lipo Battery / Für LiPo-Akku
Pour batterie Lipo
/ Para bateria Lipo
2
1.5mm
2.0mm
2.5mm
Pour la radiocommande
For Transmitter
Para la emisora
*Verwenden Sie keine Oxyride Batterien!
*NOTA: No utilice baterías Oxyride.
*Dans le cas de l'utilisation de batteries R6 Ni-MH, vérifier avant de les acheter,
que la borne du (+) effectue correctement le contact dans le boitier.
*Al utilizar baterías Ni-MH (AA), instale las baterías respetando la polaridad indicada en el portapilas.
Además compruebe que las baterías poseen la longitud adecuada y que el terminal + contacta
correctamente ya que algunas poseen el terminal + más corto de lo normal.
GLOSSARY OF MAIN PARTS / Übersicht der Hauptteile /
GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS
Cabin
Deck
Cabine de pilotage
Cabina
Motor Hatch
Motorfach-Deckel
Compartiment moteur
Escotilla Motor
Battery Hatch
Batteriefach-Deckel
Compartiment batterie
Tapa compartimento batería
Radio Box
RC-Box
Boitier radio
Compartimento radio
Electronic Speed Controller
Elektronischer Drehzahlsteller
Variateur de vitesse électronique
Variador de Velocidad Electrónico
Receiver Crystal
Empfängerquarz
Quartz de réception
Cristal
Connector
Steckerverbindung
Connecteur
Conector
Motor Joint
Motorhalterung
Sortie moteur
Transmisión
Drive Shaft
Antriebswelle
Arbre de transmission
Eje Transmisión
Antenna Cord
Antennenkabel
Cable d'antenne
Cable antena
Rudder Servo
Ruderservo
Servo de direction
Servo de dirección
Trim Tab
Trimmklappen
Réglage des flaps
Aleta
Rudder
Ruder
Direction
Timón
Motor
Motor
Moteur
Motor
Receiver
Empfänger
Récepteur
Receptor
Propeller
Schiffsschraube
Helice
Hélice
Body Pin
Karosserieklammer
Goupille de carrosserie
Clip carrocería
Body Pin
Karosserieklammer
Goupille de carrosserie
Clip carrocería
/ Hull / HullRumpf / Coque / Casco
3
ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
Digital Proportional Radio Control System PERFEX KT-6
BATT.
X'TAL
ST.REV
N
R
N
R
POWER
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
/
4
Transmitter Preparation / Der Sender /
PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C
Transmitter KT-6 / Sender KT-6 /
Emetteur KT-6 / Emisora KT-6
LED Indicator
LED Anzeige
Indicateur de batterie
Indicador LED
Verwenden Sie ausschließlich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des INFERNO VE.
Transmitters other than the one included cannot be used with this product.
Utiliser votre INFERNO VE uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilice siempre la emisora incluida con su modelo. No intente utilizar otro tipo de emisora.
Crystal
Quarzpaar
Quartz
Cristal emisora
Adjusts the throttle in small increments so the
model will not move at neutral.
Neutrallage so justieren, daß das Modell sich
nicht bewegt.
Ajuster pas à pas le trim de la commande
d’accélération pour obtenir le neutre.
Permite ajustar el recorrido del gas en
pequeños incrementos para impedir que
el modelo se mueva en el punto neutral.
Controls forward movement and
braking functions.
Gas- und Bremsfunktion
Permet le contrôle de la marche avant,
du frein et de la marche arrière.
Controla la velocidad y el freno.
When changing or replacing frequency crystal, please
purchase or replace with Futaba AM27MHz or Futaba
compatible AM27MHz crystals.
Beim Wechseln oder Austauschen des Quarzes, verwenden
Sie den Futaba AM 27 MHz oder einen Futaba der mit AM 27
MHz Quarzen
kompatibel ist.
Lors du changement ou du remplacement d'un quartz, utiliser
uniquement un quartz Futaba 27Mhz AM ou compatible.
Cuando cambie los cristales de frecuencia, por favor utilice
cristales AM27MHz marca Futaba o compatibles.
Power Switch
Ein-/Ausschalter
Interrupteur M/A
Interruptor
Throttle Trigger
Gas-/Bremshebel
Gâchette de commande de gaz
Gatillo de Gas
Battery Cover
Batteriefachdeckel
Couvercle porte piles
Tapa portapilas
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Servo Reversing Switch
Servo-Reverse-Schalter
Interrupteur d'inversion des servos
Interruptor de inversión de los servos
Throttle Trim
Trimmschieber für Gashebel
Trim de gaz/frein
Trim de Gas
When the power switch is ON, the lamp will light up.
Bei eingeschaltetem Sender leuchtet die LED auf.
Lorsque la radiocommande est en marche,
la diode est allumée.
Al estar la emisora conectada, se iluminará.
Throttle Reverse Switch
Servoreverse
Inverseur de servos
Interruptor Inversión
Normal
Normal
Normal
Normal
Reverse
Reverse
Inversé
Invertido
This model uses normal position for
steering, and reverse for the throttle.
Schalter Lenkservo auf Normal,
Schalter Gas-Funktion auf Reverse.
Utiliser la position NORMALE pour la
direction et REVERSE pour les gaz.
En este modelo sitúe la posición normal
en la dirección y la inversa en el gas.
Installation de l'antenne / Instalación de la antena
ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
/
/
38
5
Installation of Antenna / Montage der Antenne /
Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien /
Changer les batteries / Cambio de baterías
Lid
Deckel
Cache radio
Tapa
Remove the lid.
Deckel abnehmen
Retirer le cache
Retire la tapa
Close the lid. It is snapped into place.
Deckel schließen
Replacer le cache batterie comme indiqué.
Cierre la tapa y colóquela en su lugar
Load 8 AA Alkaline Batteries as shown in the
following illustration.
8 Batterien oder geladene Akkus in den Sender einsetzen
Placer selon le schéma çi-dessous les 8 piles ou
batterie de type R6
Instale 8 pilas alcalinas AA tal y como muestra el dibujo.
Transmitter Antenna
Senderantenne
Antenne d'émission
Antena emisora
Screw-in to the base
Antenne einschrauben
Pas de vis de fixation
Enroscar en la base
1 2 3
LED Indicator
LED Anzeige
Indicateur de batterie
Indicador LED
Do NOT operate when transmitter and/or receiver batteries are low or else the control of the model will be lost.
Beim Aufleuchten der roten LED am Sender muß der Modellbetrieb sofort eingestellt werden!
Ne jamais attendre que les piles de la radio soient déchargées pour les changer.
Nunca deje que las baterías se descarguen completamente ya que podría perder el control de su modelo.
When the LED indicator flashes, replace batteries as soon as possible.
Wenn die LED Anzeige aufleuchtet, Akkus so schnell es geht austauschen.
Lorsque diode se met a clignotter, remplacer immediatement les batteries.
Cuando el LED parpadee, cambie las baterías cuanto antes.
1
/
Loading Battery / DasLaden der Akkus /
Batteries radio / Instalación de las baterías
2
Do not connect the plugs yet.
Stecker jetzt noch nicht anschließen.
Ne pas branchez encore la batterie.
No conecte los cables todavía.
Magic Tape
Klettenband
Bande velcro
Velcro
6
Receiver Antenna Pipe
receiver antenna pipe: Antennenhülse
Antenne de réception
Tubo de antena
Be sure wires are not pinched or caught.
Kabel nicht knicken oder quetschen!
S'assurer que le fil d'antenne n'est pas pincé.
Asegurarse que el cable no está doblado
ni entra en contacto con piezas.
Remove body pins and detach cabin and battery hatch.
Demontieren Sie die Klammern und entfernen Sie das Deck und den Batteriefachdeckel
Retirer les clips et ôter la cabine et le support de batterie.
Desmontar las presillas carrocería y retire la cabina y la tapa de baterías
/ Chargeur batterie / Carga Baterías
/ Installation de la batterie / Instalación de la Batería
Follow the battery and charger instructions and charge battery correctly.
Beachten Sie die Ladehinweise des Akkus und des Ladegerätes und laden
Sie den Akku entsprechend auf.
En fonction des informations de la notice du chargeur et de la batterie,
effectuez la charge.
Lea las instrucciones de la batería y el cargador y cargue la batería
correctamente.
Open.
Offen
Ouvert
Abrir
Close.
Verriegelt
Fermé
Cerrar
/ Installation de l'antenne / Instalación de la antena
/ Prepare Boat / Das Modell / Préparation bâteau / Preparación del modelo
/ Retirer la cabine / Desmontaje de la tapa
/ Charging Battery / Das Laden der Akkus
/ Detaching Cabin / Decksaufbau abnehmen
/ Installation of Battery / Montage des Antriebsakkus
/ Installation of Antenna / Montage der Antenne
1
2
3
4
ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
Digital Proportional Radio Control System PERFEX KT-6
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
/
Die Bewegungen und Montage ueberpruefen /
VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes
Checking Movement & Adjustment /
CAUTION : Although basic setting is complete at time of shipment, always check for safety.
When checking, make sure the motor cords are NOT connected before switching power ON.
Achtung : Obwohl Sie Ihr Modell schon fahrfertig erworben haben, ueberpruefen Sie alle Teile auf deren Richtigkeit.
Waehrend der Ueberpruefung, stellen Sie sicher, dass das Motorkabel NICHT angeschlossen ist, bevor Sie
den Empfaenger angeschaltet haben.
ATTENTION : Même si les réglages sont déjà effectués, TOUJOURS vérifier par précaution que les connecteurs du moteur
NE SONT PAS CONNECTES lors de la mise sous tension.
PRECAUCION : Aunque el ajuste básico viene realizado de fábrica, realice una comprobación de seguridad.
Asegúrese que los cables del motor NO están conectados antes de conectar la alimentación.
Throttle Reverse Switch
Servoreverse
Inverseur de servos
Interruptor Inversión
Reverse
Reverse
Inversé
Invertido
Make sure the Reverse Switch on the lower side of the transmitter is positioned on 'R'.
Stellen Sie sicher, dass der Rückwärtsschalter an der unteren Seite des Senders die Position “R” aufweist.
Vérifier que l'interrupteur de marche arrière sur le côté de l'émetteur (voir illustration) est positionné sur "R".
Asegúrese que el Interruptor de Inversión en la parte inferior de la emisora está en la posición "R".
After a few seconds, the lamp will flash green twice and then red twice.
After this, it will beep once and the green lamp will remain on. Setup is now complete.
Nach wenigen Sekunden blinkt die LED zweimal grün und danach zweimal rot auf.
Danach ertönt ein Beep-Signal und die LED leuchtet konstant grün. Das Setup ist nun vollständig.
Après quelques secondes, la diode clignotte verte à 2 reprisespuis rouge 2 reprises aussi.
Après cela il émet un bip et la diode verte reste allumée.
Transcurridos unos segundos, la luz parpadeará en verde dos veces y después roja tres veces.
Después, sonará un pitido y la luz verde permanecerá encendida. Ahora, el ajuste se ha completado.
Make sure the throttle trim is in the center position.
Switch the transmitter ON and then the receiver.
Bitte sicherstellen, dass die Gastrimmung in mittlerer Position steht.
Anschließend den Hauptschalter am Sender auf ON stellen, erst dann
den Empfänger einschalten.
Assurez vous que le trim des gaz est au neutre.
Mettre en route l’émetteur puis le récepteur.
Asegúrese que el trim de gas está en la posición neutral.
Conecte la emisora y luego el recepto
Connect the motor cord. Hold the throttle trigger gently. If the screw starts rotating in the forward direction, the boat is ready to be run.
(If the screw rotates in the reverse direction, swap the connection of the two motor cords and check rotating direction again).
Schließen Sie den Motor am Regler an. Geben Sie vorsichtig Gas und prüfen Sie die Drehrichtung der Schraube.
Dreht sich die Schraube in der falschen Richtung, müssen zwei beliebige Kabel des Motors am Regler vertauscht werden.
Connecter le câble moteur. Maintenir la command de gaz sans forcer. Si l'axe tourne dans le sens de la marche avant,
le bateau est prêt a être utilisé.
(Si l'axe tourne dans le sens inverse intervertir 2 câbles moteur et vérifier de nouveau le sens de direction)
Conecte el cable de motor. Apriete el gatillo de gas suavemente, si la hélice comienza a girar en sentido correcto,
la lancha está lista para navegar.
(Si la hélice gira en sentido contrario, cambie la situación de conexión de los dos cables y compruebe la dirección de la rotación de nuevo).
7
Lamp
LED
Diode
Lampara
/
8
< Overheating Protection Function >
< Überhitzungs-Schutzfunktion >
<
Protection thermique
>
< Función Protección Sobrecalentamiento >
< Lost Rx Protection Function >
< Empfangsverlust-Schutzfunktion >
<
Fail Safe
>
< Funcion de la proteccion de señal perdida >
Cautions !
Achtung !
Attention !
Precaución
Brakes are automatically applied if, for example, the transmitter batteries run down while driving.
(except when the throttle is in neutral.)
This safety function is designed to prevent loss of control.
Die Bremse greift automatisch, wenn beispielsweise die Senderzellen während der Fahrt zu viel Spannung verlieren
(außer der Gashebel steht in Neutralposition).
Diese Sicherheitsfunktion soll den Kontrollverlust des Modells verhindern.
Les freins s’actionnent automatiquement si, par exemple, les batteries de l’émetteur se vident entièrement
pendant que vous roulez (sauf si la gâchette des gazs est au neutre).
Cette fonction permet de prévenir les pertes de contrôle.
El freno es automáticamente aplicado si, por ejemplo, las baterías de la emisora de descargan durante
el funcionamiento (excepto cuando el gas está en neutral).
< Auto-Cut Off Function >
< Automatische Abschalt-Funktion >
<
Coupure automatique
>
< Función de Corte Automático >
The auto-cut function operates to prevent the battery power from running too low. When the
speed controller
lamp flashes and the throttle stops, cease operating the model and recharge the battery.
Die Auto-Cut-Funktion verhindert eine Tiefentladung des Akkus. Wenn der Motor stehen bleibt und die LED am
Regler blinkt, Betrieb einstellen und den Akku erneut laden.
La fonction auto-cut agit pour empêcher que la batterie devienne trop faible. Lorsque la diode du variateur clignote
et que les gaz s'arrêtent, cesser d'utiliser le modèle et recharger la batterie.
La función corte automático funciona para prevenir que la batería se descargue por completo.
Cuando la luz del variador de velocidad parpadea y el gas se detiene, detenga el modelo y recargue la batería.
When using a Nickel Metal Hydride battery, a sudden surge in power can cause the boat to stop temporarily.
Beim Betrieb des Modells mit NiMH-Zellen kann es zu einem plötzlichen Einbruch der Leistung kommen,
wenn die Zellen leer sind.
Dans le cas de l'utilisation d'une batterie NiMh, des coupures soudaines de puissance peuvent se produire et stopper
le bateau temporairement.
Cuando utilice una batería Ni-MH, una repentina subida del voltaje puede causar que la lancha se detenga momentáneamente.
Spécifications de moteur / Características Motor
Motor Spec / Features des Motors
Resistance
InnenWiderstand
Résistance
Resistencia
No-load Current @8.4V
Lehrlauf Stromstärkeaufnahme
Consommation
Corriente sin carga
No. of Turns
Anzahl der Wicklungen
Bobinage
No. de vueltas
Turn
Turn
tours
Vueltas
KV Value
Leistung
Régime (en KV)
Rev por voltio
Continuous Max. Current
Dauerlast
Courrant maximum en continu
Corriente Continua Max.
A
A
A
A
Max. Current
maximaler Strom
Courant maximum
Corriente max.
A
A
A
A
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
The speed controller features circuit breaker protection and automatically cuts out if it overheats.
Der Regler bestitzt einen Überlastungsschutz und schaltet automatisch ab, wenn dieser überhitzt.
Le variateur électronique de vitesse est équipé d'un système coupe circuit en cas de sur-chauffe.
El variador de velocidad incorpora un circuito de protección que corta automáticamente en caso
de sobrecalentamiento. (the rest must be delete).
/
6~8 7.2V ~ 9.6V
2 7.4V
Spécifications du variateur / Variador de Velocidad
Speed Controller Spec / Features des Reglers
Input Voltage
Betriebsspannung
Voltage
Voltaje entrada
6~8-cell Ni-MH battery (7.2V ~ 9.6V)
or 2 cell Lipo Battery (7.4V)
6~8-Zellen-NiMH-Akku (7.2V ~ 9.6V)
oder 2-Zellen-LiPo-Akku (7.4V)
Batterie
6~8
éléments Ni-MH (
7.2V ~ 9.6V
)
ou batterie Lipo
2
éléments (
7.4V
)
6~8-celula bateria Ni-MH (7.2V ~ 9.6V)
O 2 celula bateria Lipo (7.4V)
:
:
:
:
Continuous Max. Current
Dauerlast
Courant maximum en continu
Corriente Continua Max.
A
A
A
A
:
:
:
:
Peak Current
Spitzenstrom
Courant en crête
Corriente Max inst.
A
A
A
A
:
:
:
:
Weight
Gewicht
Poids
Peso
g
g
g
g
:
:
:
:
Size
Abmessungen
Dimensions
Tamaño
mm
mm
mm
:
:
:
:
Automatic transmitter and setup functions (setup by buttons is not required).
Automatisches Setup, kein Setupknopf notwendig.
Reconnaissance automatique de l'émetteur et des fonctions de réglages.
Ajuste de funciones automático (no es necesario ajustar con los botones).
Forward, Brake, Reverse.
Vorwärts, Bremse, Rückwärts.
Avance, Frein, Marche Arrière.
Delante, freno, reversa.
Only compatible with sensorless motors.
Nur kompatibel mit sensorlosen Motoren.
Uniquement compatible avec les moteur de type sensorless.
Solo compatible con motores sin sensores.
Auto-cut off voltage function.
Automatische spannungsbedingte Abschaltfunktion.
Coupure automatique en cas surtension.
Auto-corte funcion del voltaje.
Overheating protection function.
Überhitzungs-Schutzfunktion.
Protection contre la surchauffe.
Funcion de la proteccion de recalentamiento.
Lost Rx protection function.
Empfangsverlust-Schutzfunktion
Fail Safe.
Funcion de la proteccion de señal perdida.
9
MEMO
ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
/
/
Cautions
Achtung
Attention !
Atención
10
Left
links
Gauche
Izquierda
Right
rechts
Droite
Derecha
Neutral
neutral
Neutre
Posición Neutral
Right
rechts
Droite
Derecha
Left
links
Gauche
Izquierda
/ Prepare to Use / Der Sender / Préparation au pilotage / Preparación para la navegación
Servo Reversing Switch / Servo-Reverse-Schalter
Interrupteur d'inversion des servos / Interruptor de inversión de los servos
IMPORTANT
WICHTIG / IMPORTANT / IMPORTANTE
Always turn the transmitter's power switch ON first!
Schalten Sie zuerst den Sender ein!
Toujours allumer la radiocommande en premier !
Siempre conecte el interruptor de la emisora en
primer lugar.
Stand
Bootsständer
Stand de maintenance
Soporte
If rudder is moving in opposite direction, refer to page 3 of this guide and
check position of Reverse Switch.
Falls sich das Ruder in die falsche Richtung bewegt Servo Reverse
Schalter betaetigen (siehe Seite 3)
Si la direction bouge dans le sens inverse, se référer à la page 3 de cette
notice et vérifier la position de l'inverseur de servo.
Si el timón se mueve en la dirección opuesta, lea la página 3 y compruebe
la posición del interruptor de inversión.
Move the rudder wheel and check movement of rudder.
Bewegen Sie das Lenkrad und pruefen Sie die
Bewegung des Ruders
Actionner le volant de la radio afin de vérifier la
commande de direction
Mueva el volante y compruebe el movimiento del timón.
This model uses normal position for steering, and reverse for the throttle.
Schalter Lenkservo auf Normal, Schalter Gas-Funktion auf Reverse.
Utiliser la position NORMALE pour la direction et REVERSE pour les gaz.
En este modelo sitúe la posición normal en la dirección y la inversa en el gas.
/
Transmitter (Switch)
/
Schalter für Fernsteuerung
/
Radiocommande
/
Emisora (Interruptor)
1
/ Connect Plugs / Anschluss der Stecker /
Connection des prises / Cables conexión.
2
/
Checking Rudder
/
Ruderkontrolle
/
Vérification de la direction
/
Comprobación de la dirección
3
Make sure boat is on stand and nothing can contact
the screw. Then connect the plugs.
Stellen Sie das Modell auf den Ständer, die Schraube
muss sich frei drehen können. Danach die Stecker
anschließen.
S'assurer que le bateau est positionné sur le stand
et que rien entre en contact avec l'hélice.
Puis bancher les prises.
Asegúrese que la lancha está en un soporte y que
nada contacta con la hélice. Después conecte los
cables.
ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
Digital Proportional Radio Control System PERFEX KT-6
X'TAL
ST.TRIM TH.TRIM
ST.REV
X'TAL
TH.REV
N
N
R
R
ST.TRIM TH.TRIM
ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
Digital Proportional Radio Control System PERFEX KT-6
ST.TRIM
11
/ Throttle Trigger / Gashebel
/ Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas
/ Throttle Trim / Trimmung für Gas
/ Trim de gaz / frein / Trim Gas
Neutral
neutral
Neutre
Posición Neutral
Leave Throttle Trigger in neutral, then adjust Throttle Trim until propeller comes to a complete stop.
Gashebel auf neutral stellen, anschließend den Motor komplett auf ìAUSî trimmen.
Placer le manche des gaz de la radio au neutre puis, ajuster le trim de gaz jusqu'à ce qu'elle s'arrête complètement.
Sitúe el Gatillo de Gas en posición neutral, ahora ajuste el Trim de Gas hasta que la hélice no gire.
Neutral
neutral
Neutre
Neutro
Forward
vorwärts
Avant
Adelante
Cautions
Achtung
Attention !
Atención
Place boat on stand, ensure propeller is clear, then check model is working properly.
Boot so aufbocken, daß sich die Schraube frei drehen kann - prüfen Sie alle Funktionen!
Placer le bateau sur son stand et s'assurer que l'hélice et les autres pièces en rotation
tournent librement.
Coloque el modelo en el soporte, asegurándose que la hélice no contacta con ningún
objeto, ahora compruebe si el timón se mueve correctamente al mover el volante de
su emisora.
Adjust again when running.
Die Feinjustierung erfolgt im Fahrbetrieb
Ajuster la direction avec le trim lorsque la voiture roule.
Ajuste de nuevo al rodar con el modelo
Left
links
Gauche
Izquierda
Right
rechts
Droite
Derecha
Adjust Rudder Trim so rudder is straight when rudder wheel is in neutral (hands off position).
Ruder so justieren, dass es exakt auf neutral steht, wenn das Lenkrad auf neutral steht.
Ajuster le trim de direction si le bâteau ne navigue pas droit lorsque le volant de la radio est au neutre.
Ajuste el trim de dirección de manera que el timón esté recto al estar el volante en posición neutral.
Adjust if rudder is not straight when
power is switched ON.
Mit der Trimmung kann die Neutral-
stellung des Ruders korrigiert werden.
Ajuster si la bâteau ne va pas droit
lorsqu'il fonctionne.
Ajuste si el timón no está recto al
conectar el equipo RC.
/
Rudder Trim
/
Die Ruder Trimmung
/
Trim de direction
/
Trim Dirección
4
/
Check Speed Controller
/
Ueberpruefung des Fahrtenreglers
/
Vérification du variateur de vitesse
/
Comprobación Variador Velocidad
5
6
/ Compartiment batterie / Tapa compartimento batería
/ Battery Hatch / Batteriefach-Deckel
Cabin
Deck
Cabine
cabina
D/R
12
Cautions
Achtung
Attention !
Atención
1 2
3
Remove Cabin.
Cockpithaube abnehmen.
Retirer la cabine.
Retire la cabina.
Disconnect battery connectors.
Akku vom System trennen
Débrancher les prises de la batterie.
Desconecte la batería.
Switch Transmitter OFF.
Sender ausschalten
Eteindre l'émetteur en plaçant
sur "OFF" l'interrupteur.
Desconecte la emisora
When switching power off, always disconnect the battery on the boat first.
Beim Ausschalten zuerst den Akku im Modell abziehen, dann den Sender ausschalten.
Lorsque vous coupez l'alimentation, toujours déconnecter la batterie du bateau en
premier.
Desconecte la batería en la lancha en primer lugar al desconectar el equipo.
4
Retract Antenna.
Antenne einschieben
Plier l'antenne délicatement.
Pliegue la antena
/ Der Schalter / Placer l'interrupteur sur "OFF" / Desconexión
/ Switching Power OFF
The AIR STREAK 500 is a high-performance fully-functional R/C model. It is not a toy!
Das Modell Air Streak 500 ist ein Hochleistungsmodell. Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Le AIR STREAK 500 est un off-shore radiocommandé très performant. Ce n'est pas un jouet !
Su lancha AIR STREAK 500 es un modelo RC de altas prestaciones. No es un juguete.
Vor dem Betrieb des Modells sind Montagearbeiten erforderlich. Nach dem Betrieb muss das Modell gewartet
werden, ggf. muessen Verschleissteile ausgetauscht werden.
Le AIR STREAK 500 doit-être assemblé avant de pouvoir être utilisé. Après chaque utilisation effectuer une
maintenance et remplacer les pièces deffectueuses si nécessaire.
La lancha AIR STREAK 500 requiere montaje antes de navegar, un mantenimiento después de su uso y sus prestaciones
pueden ser mejoradas instalando piezas opcionales.
The AIR STREAK 500 requires assembly before use, maintenance after use, and can also be enhanced by
replacing some parts with optional upgrade parts.
Entfernen Sie die Batterien aus Fahrzeug und Sender nach dem Fahrbetrieb!
L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut causer des dommages à l'électronique de la voiture ou la radio.
Improper usage with Alkaline cells or rechargeable batteries may damage the electronics for the model or the radio.
Un uso indebido de las baterías recargables podrían dañar el equipo de radio.
To use the AIR STREAK 500 safely, always follow the safety precautions below.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Lire attentivement les précautions d'emploi avant toute utilisation.
A la hora de navegar su AIR STREAK 500, siga los consejos descritos a continuación.
/ Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit
/ Consignes de sécurité / CONSEJOS DE SEGURIDAD
13
*This shows you possibility of significant damage to life and/or body if the following explanations are not adhered.
*Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
*Problèmes et dommages possibles dans le cas du non respect des consignes de sécurité.
*Le indica la posibilidad de sufrir un accidente si no sigue los consejos.
As the product includes small and sharp parts, assemble and store
this product only in places out of the reach of children.
Nicht in Kinderhände gelangen lassen!
L'assemblage de votre AIR STREAK 500 doit être fait à l'écart des
jeunes enfants. Garder hors de porté des enfants les pièces
de votre AIR STREAK 500.
Realice el montaje fuera del alcance de los niños ya que su kit
contiene piezas pequeñas.
Never reverse connection/disassemble the battery. This may lead to
damage and leakage.
Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen!
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine
de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Coloque las pilas/baterías respetando siempre la polaridad indicada.
Nunca intente desmontarlas.
Be sure to read thoroughly the manual before you begin. First-time
builders should seek advice from people having building experience
in order to assemble the model correctly.
Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung.
Lire attentivement la notice de montage. Pour les débutants il est
recommandé de s'encadrer d'une personne expérimentée afin
d'assembler correctement votre AIR STREAK 500.
Asegúrese de leer enteramente el manual antes de empezar.
Los principiantes en este hobby deberán pedir consejo a expertos
antes de comenzar el montaje.
Warning !
Achtung !
Attention !
Aviso !
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
Do not operate the model on public waterways, in crowded places
or near infants. It may cause accidents or Injury.
Betreiben Sie das Modell niemals auf öffentlichen Wasserstrassen oder
in der Nähe von Kindern, es besteht Unfall- oder Verletzungsgefahr!
Afin d'éviter tout accident, ne jamais naviguer si des personnes occupent
le plan d'eau.
No navegue su modelo en lugares concurridos por bañistas y niños.
Podría causar un serio accidente.
Do NOT swim out to retrieve the boat. This can lead to accidents and is
dangerous.
Schwimmen Sie niemals Ihrem Modell in öffentlichen Gewässern hinterher
- es besteht Lebensgefahr!
Afin d'éviter tout accident, NE JAMAIS tenter de récupérer son bateau à la
nage ou de nager à côté de lui.
Nunca intente rescatar su modelo lanzándose al agua ni nadando ya que
podría sufrir un grave accidente
Do not touch spinning propellers. They can cause injury.
Nicht während des Betriebs in das Getriebe fassen - Verletzungsgefahr!
Ne jamais toucher les pièces en mouvement !
Nunca toque las piezas mecánicas móviles ya que podrían
causarle daños.
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
*This shows you possibility of minor injury and/or damage of material property if the following explanations are not adhered.
*Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
*Les dessins i-dessous vous montrent les pr cautions d'emploi à prendre afin d'utiliser sans risque votre AIR STREAK 500.
*Le indica la posibilidad de accidentes y daños materiales si no sigue los siguientes consejos.
Cautions !
Achtung !
Attention !
Precaución
Cutters, nippers and screwdrivers need careful handling.
Vorsicht im Umgang mit Werkzeug!
Utiliser avec pr caution cutters, ciseaux, tournevis ou poin ons dans
les phases de montage ou d'entretien de votre AIR STREAK 500.
Maneje las herramientas, cuchilla, destornilladores, etc...
con precaución.
Painting must be done only in a well-ventilated area.
Lackieren Sie die Karosserie nur an einem gut belüfteten Ort!
L'utilisation de peinture, le cas ch ant doit s'effectuer dans un
lieu ventill .
Realice el pintado en una zona con buena ventilación.
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
14
As the front end of the antenna may be dangerous, do not aim
it toward faces.
Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr!
Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
La antena de la emisora extendida puede ser peligrosa.
Manténgala siempre alejada de las caras de las personas.
Do not store this model in a high-temperature/humidity area or in
direct sunlight.
Modell nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen!
Ne pas exposer votre AIR STREAK 500 à l'humidit ou une source de
chaleur trop importante.
No guarde su modelo en ambientes muy calurosos o muy húmedos.
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
When not using the model, disconnect and remove batteries from the
model and the transmitter as batteries may overheat or leak causing
damage.
Nach dem Betrieb stets Empfänger und Sender ausschalten. Entfernen
Sie die Batterien / Akkus Aus dem Modell und dem Sender.
Lorsque le bateau n'est pas utilisé, TOUJOURS éteindre le récepteur et
la radiocommande ainsi que débrancher et retirer la batterie. Si ceci n'est
pas effectué, la batterie peut se mettre en court-circuit et endommagé
voir détruire votre bateau.
Cuando no utilice el modelo, apague siempre el receptor y la emisora.
También desconecte
y retire las baterias del interior del modelo ya que podrían calentarse ó
emanar líquidos nocivos.
Always attach and close hatch when running, or damage from flooding
may result.
Setzen Sie stets das Deck auf den Rumpf, bevor Sie das Modell ins
Wasser setzen.
Ne jamais utiliser le bateau sans avoir fermer correctement les protections.
Dans le cas contraire le bateau peut couler.
Coloque y cierre siempre la tapa siempre que salga a navegar colocando
cinta adhesiva impermeable para evitar la entrada de agua en el interior.
Please do not operate on the same band (frequency) as other models
close by as loss of control will result.
Sprechen Sie Ihre Frequenzen mit anderen Piloten ab!
Toujours se renseigner sur les fréquences radios utiliser par les autres
utilisateurs afin d'éviter tout incident.
Asegúrese siempre antes de rodar que ningun otro modelista este
utilizando la misma frecuencia que usted ya que las ondas podrian
causar interferencias perdiendo el control de su modelo y causando
un serio accidente.
Running the boat in strong winds, high waves, floodways or strong currents
can lead to unforseen accidents and injury. Do NOT run the boat in these
conditions under any circumstances.
Betreiben Sie das Boot niemals bei starkem Wind oder hohen Wellen!
Afin d'éviter tout accident, NE JAMAIS NAVIGUER si les conditions
météorologiques sont mauvaises (vagues, vent fort...).
NUNCA navegue su modelo en aguas profundas, ríos con corrientes
fuertes, cuando el viento sople fuerte, ya que su modelo podría ocasionar
un sero accidente.
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
1.
2.
3.
WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!)
VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden Umständen!
ATTENTION: N’utilisez pas votre modèle dans les endroits suivants!
15
Do not put fingers or any objects
inside rotating and moving parts!
Caution for handling batteries:
1. When not using the model, always
switch off the receiver and transmitter.
Also, disconnect and remove batteries
from the model and the transmitter
as batteries may overheat or leak
causing damage.
2. Never put the charger and battery near
flammable material while charging as
this may cause fires!
3. Shorted circuits from batteries can
cause fire so do NOT dissassemble or
modify batteries under any
circumstances.
4. Batteries contain toxic heavy metals.
Never dispose of in fire as batteries may
explode and are dangerous.
Stecken Sie niemals Ihre Finger in
bewegende oder sich drehende Teile.
Vorsicht im Umgang mit Akkus:
Precauciones con baterías :
During and after operation, the motor
and batteries will be hot.
Do not touch them until they have had
time to cool down.
AVISO: NO utilice su modelo en los lugares y condiciones indicados (El no seguimiento podría ocasionar un accidente)
WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following:
VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes:
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire évoluer votre modèle en toute sécurité:
AVISO: Lea los siguientes consejos para prevenir posibles accidentes.
NO toque las piezas mecánicas
mientras estén en funcionamiento.
Der Motor und die Batterien erwärmen
sich beim Betrieb des Modells - Teile
nicht berühren!
Durante y después del funcionamiento,
el motor y las baterías se calientan.
No los toque hasta que se hayan
enfriado.
1.Cuando no utilice el modelo, apague
siempre el receptor y la emisora.
También desconecte
y retire las baterias del interior del modelo
ya que podrían calentarse ó emanar
líquidos nocivos.
2.Nunca coloque la batería ni el cargador
cerca de materiales inflamables
mientras dure la carga ya que podría
producir un incendio.
3.Nunca intente modificar ni desmontar
baterías ya que podrían causar un
incendio.
4. Las baterías contienen materiales
tóxicos.
Nunca las arroje al fuego ya que podrían
explotar emanando gases nocivos.
1.Nach dem Betrieb stets Empfänger und
Sender ausschalten. Entfernen Sie die
Batterien / Akkus
Aus dem Modell und dem Sender.
2.Ladegerät und Akku nicht auf eine
brennbare Unterlage legen,
Während des Ladevorgangs.
3.Nehmen Sie keine Veränderungen an
den Steckern des Antriebsakkus vor.
Bei unsachgemäßen Änderungen,
besteht Kurzschlußgefahr!
4.Akkus enthalten giftige Schwer-
metalle. Nicht gewaltsam oeffnen oder
ins Feuer werfen!
Do NOT operate your model in these areas:
1. in the ocean or salt water!
2. in places where people are swimming.
3. near other real boats.
* Non-observance may account for
personal injury and property damage!
4. in water with floating objects or rubbish.
Always check the radio batteries!
With weak batteries, transmission and reception of
the radio fall off. You may lose control of your
model when operating it under such conditions.
This may also lead to serious accidents!
When the model is behaving strangely . .!
Immediately stop the model and check the
reason. Until the problem is resolved, do
NOT operate it! This may lead to further
trouble and unexpected accidents!
Do not operate in strong winds, high
waves or flooded waters.
This may lead to unexepcted damage,
accidents and injury.
Keep in mind that people around you
may also be operating a radio control
model.
NEVER share the same frequency with
somebody else at the same time! Signals
will be mixed and you will lose control of
your model. This may lead to accidents!
NO navegue su modelo en los siguientes
lugares:
1. En el mar o aguas saladas.
2. Lugares donde haya bañistas.
3. Cerca de embarcaciones reales.
* El no seguimiento de estos consejos podría
ocasionar un serio accidente.
Compruebe siempre el nivel de carga
de las baterías de la emisora.
Si el modelo funciona de manera extraña.
No navegue cuando el viento sople muy
fuerte ni con olas altas ya que su modelo
podría ocasionar un serio accidente.
Con baterías descargadas la transmisión y
recepción del equipo RC podría fallar perdiendo el
control sobre el modelo y causando un serio
accidente.
Recuerde que la gente de su alrededor
puede también estar navegando un
modelo RC.
NUNCA utilice la misma frecuencia que
esté utilizando otro modelista RC ya que
podría perder el control sobre su modelo
ocasionando un serio accidente.
Detenga inmediatamente el modelo y
compruebe la causa. No salga a navegar
de nuevo hasta haber solucionado el
problema.
Ne pas l'utiliser dans les endroits suivants :
1. En mer ou de l'eau salée
2. Une zone ou des personnes nagent
3. Proche de vrais bâteaux
4. Un plan d'eau ou d'autres objets flottent
* Le non respect de ces consignes peut
avoir de grâves conséquences.
Toujours vérifier les batteries radio !
Utiliser des batteries faibles à la réception comme
à l'émission peut engendrer une perte radio et
créer un accident !!!
Lorsque le modèle à un comportement
étrange :
Stopper immédiatement le modèle et
vérifier les raisons. Ne pas le ré-utiliser
tant que le problème persiste.
Ne pas utiliser le bâteau par vent fort,
grosses vagues et par mauvais temps.
Dans le cas contraire cela peut engendrer
un accident.
Garder à l'esprit que d'autres personnes
peuvent également utiliser un modèle
réduit radiocommandé;
Ne jamais utiliser la même fréquence
qu'une autre personne en même temps
sans quoi cela provequera une perte de
contrôle des modèles et un accident.
Das Modell nicht in diesen Bereichen einsetzen
1. In offenen oder Salzwasser Gewaesser
2. In der Naehe von Menschen im Wasser
3. In Gewaessern mit Schiffsbetrieb
*Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann
zu Verletzungen und Sachschaeden
fuehren!
4. In Gewaessern mit Treibgut
Prfen Sie stets den Empfaengerakku
Mit entladenen Batterien in Sender oder
Em-pfaenger geraet das Modell aufler Kontrolle!
Dies kann zu schweren Unfaellen fuehren!
Wenn das Modell merkwuerdig reagiert...!
Betrieb sofort einstellen und den Fehler
suchen. Starten Sie erst wieder, wenn der
Fehler eindeutig lokalisiert und behoben
worden ist.
Betreiben Sie das Modell nicht bei star-
kem Wind und hohem Wellengang.
Dies kann zu Schaeden am Modell
fuehren.
Bedenken Sie stets, dass auch andere
Leute ihr Modell betreiben!
Verwenden Sie niemals die gleiche Fre-
quenz, wenn andere Modelle gleichzeitig
betrieben werden sollen. Sprechen Sie
Ihre Frequenz mit anderen Piloten ab!
Ne jamais mettre vos doigts dans
des parties en mouvement!
Précautions relatives à la batterie
:
Pendant et après utilisation, le moteur
et les batteries chauffent. Laisser
refroidir avant toutes manipulations.
1.Lorsque le bateau n'est pas utilisé,
TOUJOURS éteindre le récepteur et la
radiocommande
ainsi que débrancher et retirer la batterie.
Si ceci n'est pas effectué, la batterie peut
se mettre en court-circuit et endommagé
voir détruire votre bateau.
2.NE JAMAIS entreposer le chargeur et la
batterie près d'une source de chaleur.
3.Un cour-circuit de la batterie peut causer
un incendie. Il est donc impératif de NE
JAMAIS
tenter de l'ouvrir ou de la modifier ses
composants.
4.Une batterie contient des métaux
lourds et toxiques. Ne jamais l'approcher
feu, elle peut exploser !!!
/
/
When boat speed slows, retrieve boat immediately. After allowing battery to cool, re-charge fully.
Wenn das Modell spürbar langsamer wird, Betrieb einstellen, Akkus abkühlen lassen und Akkus erneut aufladen!
Lorsque le bateau avance lemtement, le ramener à quai au plus vite puis mettre en charge la batterie.
Cuando note que el modelo comienza a navegar más lento, retírelo del agua inmediatamente.
Recargue la batería una vez ésta se haya enfriado.
16
Pre-Run Check / Vor dem Start / Pre-Run Check / Comprobaciones Previas
Ensure all screws are securely tightened.
Ensure all moving parts move without binding.
Are they greased for non-binding movement?
Ensure the radio batteries are fresh. Are they securely installed?
Ensure servos and linkages move without binding.
Ensure all cords are not touching any moving parts.
Ensure the area of operation is safe.
Ensure nobody is on your frequency at the same time.
Assurez-vous que toutes lesvis soien bien serrées.
Assurez-vous que les pièces en mouvement ne cognent rien.
Sont elles bein graissées?
Assurez-vous que les batteries soient bien chargées. Sont-elles bien fixées?
Assurez-bous que les servos et leurs connections peuvent être utilisés sans rien cogner.
Assurez-vous que les cables ne touches pas les pièces en mouvements.
Assurez-vous que la piste où vous roule est sûre.
Assurez-vous que personne n'emploie la même fréquence que vous en même temps.
Überprüfen Sie, ob alle Schrauben festgezogen sind.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile leichtgängig und an den
entsprechenden Stellen gefettet sind.
Überprüfen Sie, ob die Akkus / Batterien für die RC-Anlage geladen / frisch sind.
Überprüfen Sie, ob die Servoanlenkungen sich leichtgängig bewegen können.
Achten Sie darauf, dass keine Kabel in den Antriebsstrang geraten.
Achten Sie darauf, daß das Gelände für den Betrieb Ihres Modells geeignet ist.
Achten Sie auf eine Frequenzkontrolle!
Asegúrese que todos los tornillos y tuercas están bien fijados
Asegúrese que todas las piezas móviles se mueven suavemente.
Asegúrese que las baterías están perfectamente cargadas.
Asegúrese que los varillajes se mueven perfectamente.
Asegúrese que los cables no contactan con piezas móviles.
Asegúrese que el área está despejada
También que nadie esté utilizando la misma frecuencia que usted.
CAUTION
WICHTIG
ATTENTION
ATENCION
Leaving water sitting inside the hull can cause damage, lead to loss of control and is dangerous.
Wenn Sie Wasser im Modell belassen, kann dies Ihr Modell zerstören oder beschädigen!
Laisser de l'eau au fond de la coque peut l'endommager et détériorer les éléments intérieurs.
Si deja agua en el interior del casco, su equipo R/C podría sufrir daños irreparables.
Wipe water off hull then remove battery, Cabin and
Hatch and allow the inside of the hull to dry.
Entfernen Sie jegliche Feuchtigkeit aus dem Modell,
Akku vom System trennen
Retirer l'eau de la coque, puis ôter la batterie, la cabine
afin de laisser sècher l'intérieur de la coque.
Limpie toda el agua del interior del casco, retire la batería
la cabina y escotillas permitiendo que el interior se seque.
Maintenance / Wartung / Maintenance / MANTENIMIENTO
Grease
*
3
4
*After 10 times running, remove Shaft then apply Grease (purchase separately).
* Die Antriebswelle muß regelmässig nachgefettet werden. Wir empfehlen nach etwa 10 Fahrten (10 Akkuladungen) die Welle nachzufetten.
*Après 10 utilisations, retirer l'axe afin de le graisser (graisse a acheter séparément).
*Después de navegar 10 veces, desmonte el Eje de transmisión y aplique grasa (se vende por separado).
Firmly tighten the set screws to the flats. / Ziehen Sie die Gewindestifte gut fest.
Achten Sie darauf, das die Gewindestifte auf den abgeflachten Teil der Welle fassen.
Visser fermement les vis jusqu'au méplat.
Apriete los prisioneros firmemente en las partes planas del eje.
MEMO
Hex Wrench ( 1.5mm)
Sechskantschlüssel ( 1.5mm)
Clé allen ( 1.5mm)
Llave Allen ( 1.5mm)
Grease
Fett
Graisse
Grasa
1
2
17
3x3mm
Charger les batteries comme indiqué
18
/ Trouble Shooting / Problemlösungen / En cas de problèmes / Guia de Problemas
Model doesn't move
Modell ohne Funktion
Il ne bouge pas.
El modelo no se mueve
Loss of Control
Keine Reichweite
Perte de contrôle.
Pérdida de control
Problem
Problem
Problème
Problema
Cause
Ursache
Cause
Causa
Correction
Fehlerbehebung
Solution
Solución
Akku ist nicht geladen
Les batteries sont déchargées
Batería descargada
Not enough batteries.
Too much obstructions around your R/C.
La surface d'évolution comporte trop d'obstacles
Stˆrungen durch andere Funkdienste
Lugar de navegación no despejado
Dead batteries
Batterien sind entladen
Les piles sont vides
Pilas descargadas.
Somebody is using same
frequency as you do the same time.
Die Frequenz ist belegt
Quelqu'un utilise la même fréquence que la mienne
Algún modelista está utilizando la
misma frecuencia que la suya
Controller Anntena is not extended enough.
Senderantenne ist nicht voll ausgezogen
L'antenne n'est pas suffisament déployée
Antena de la emisora no extendida en su totalidad
Akku laden
Charger les batteries comme indiqué
Cargar la batería siguiendo las instrucciones
Charge the battery as per the instruction manual.
Waehlen Sie einen anderen Ort
Changer de lieu
Cambie el lugar de navegación
Change the running place.
Replace with new batteries as per
the instruction manual.
Batterien erneuern
Remplacer les piles
Instalar pilas nuevas.
Play at different place or different time.
Waehlen Sie einen anderen Ort
Attendre votre tour ou l'utiliser plus loin
No navegue bajo estas condiciones ya
que podría perder el control.
Antenne voll ausziehen
Déployer complètement l'antenne
Extender completamente antena
Screw the antenna tightly and fully extend it.
The battery polarity and type may be wrong.
Akku verpolt eingesetzt
La pôlarité des piles n'est pas respectées
Polaridad incorrecta de las pilas.
Dead batteries.
Batterien sind entladen
Les piles sont vides
Pilas descargadas.
Batteries in not fully charged.
Akku ist nicht geladen
Les batteries sont déchargées
Batería cargada parcialmente
Batterien erneuern
Remplacer les piles
Instalar pilas nuevas.
Replace with new batteries.
Insert batteries with correct polarity.
Polung korrigieren
Placer les piles correctement.
Coloque las pilas respetando la polaridad.
Charge the battery as per the instruction manual.
Akku laden
Cargar batería completamente
D/R
BATT.
ST.REV
X'TAL
TH.REV
N
N
R
R
POWER
ST.TRIM TH.TRIM
Digital Proportional Radio Control System PEAFEX KT-6
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
D/R
BATT.
ST.REV
X'TAL
TH.REV
N
N
R
R
POWER
ST.TRIM TH.TRIM
Digital Proportional Radio Control System PEAFEX KT-6
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
/
Hold your elbows in and keep the transmitter antenna pointing straight up.
Lassen Sie die Arme leicht angewinkelt und halten Sie die Senderantenne
etwa senkrecht nach oben.
Toujours faire attention à garder l'antenne radio pointée vers le haut.
Sujete bien la emisora con la antena posicionada verticalmente.
CONSEILS D'UTILISATION / CONSEJOS PRACTICOS
OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG /
19
Squeeze the throttle trigger gently and release. Repeat this motion to control speed.
Geben Sie stoßweise Gas, um sich an die Beschleunigung des Modells zu gewöhnen.
Effectuez à répétition pour vous entraînez des accélérations et freinages.
Empuje suavemente el gatillo de gas y suéltelo. Repita este ejercicio varias veces.
While pulling slightly on the throttle trigger, steer the boat left and right.
Leicht den Gashebel nach hinten ziehen und dabei das Modell steuern.
Accélérer doucement et faire évoluer le bâteau en le dirigeant à droite et à gauche.
Practique apretando y soltando con suavidad el gatillo y moviendo
el volante hacia la derecha e izquierda.
If the boat stop far away, use any tool like fishing-tackle to retrieve the boat.
Wenn das Modell auf dem Gewaesser stehen bleibt, verwenden Sie eine Angel oder
aehnliches, um das Modell heranzuholen.
Dans le cas ou le bateau est trop loin du rivage utiliser une canne
à pêche pour le ramener.
Si el modelo se detiene muy lejos de su alcance, utilice una
caña de pescar o sedal para rescatar su modelo.
1
3
2
4
16
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
243-0034 153
046-229-4115
()13001900
PRINTED IN CHINA85291005-1
www.kyosho.com
*Hiermit erklärt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in Übereinstimmung
mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
Die Konformitätserklärung kann unter dem folgenden Link abgerufen werden:
http://www.kyosho.co.jp/web/download/index-e.html
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity (DoC) can be downloaded at following URL.
http://www.kyosho.co.jp/web/download/index-e.html
*Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
La Declaracion de Conformidad (DoC) puede descargarse en la siguiente
direccion de Internet: http://www.kyosho.co.jp/web/download/index-e.html
*Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet
équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kyosho EP AIR STREAK 500 VE 取扱説明書

カテゴリー
リモコンのおもちゃ
タイプ
取扱説明書
このマニュアルも適しています