ACCU NAO

Petzl ACCU NAO ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Petzl ACCU NAO充電式バッテリーの技術通知についてご質問にお答えします。このドキュメントでは、バッテリーの仕様、充電方法、安全上の注意、トラブルシューティングなどについて詳しく説明されています。どのようなご質問でもお気軽にお尋ねください!
  • 充電方法は?
    充電時間は?
    バッテリーの寿命は?
    エネルギーゲージとは?
    他のバッテリーを使用できますか?
TECHNICAL NOTICE - ACCU NAO E0005100C (310118)
1
TECHNICAL NOTICE - ACCU NAO E0005100C (310118)
2
EN
Rechargeable battery designed for NAO headlamps, except the
NAO +.
Petzl Li-Ion rechargeable battery. Capacity: 3100 mAh.
Completely charge the rechargeable battery before first use.
The rechargeable battery is delivered with a 30 % charge.
In general, Li-Ion rechargeable batteries lose 10 % of their capacity
each year. They can be recharged 300 times (after 300 charge cycles,
they will still have about 70 % of their initial capacity).
To preserve your rechargeable battery when it is not in the lamp, be
sure to put the protective cap back on.
The OS by Petzl application does not work with this ACCU NAO.
Charging the battery
Warning
Recharge only with a USB cable. The charger’s output voltage must
not exceed 5 V. Use only a CE/UL approved charger.
It is necessary to regularly charge your rechargeable battery
completely in order to optimize the lamp’s performance.
Charging time
Charging time is 6 to 8 hours with the USB charger or a computer.
Warning: if several USB devices are connected to your computer, the
charging time can increase.
During charging, the three bars on the energy gauge will blink.
Charging is done when the three bars are lit.
Energy gauge
The energy gauge lights for 10 seconds when your lamp is switched
on or off.
When the last bar begins to blink, the lamp emits a light signal to
indicate that it is in reserve mode (approximately 1 hour).
Replacing the rechargeable battery
Use only a Petzl ACCU NAO rechargeable battery. Warning: risk of
explosion if another type of battery is used.
Do not use another type of rechargeable battery.
Warning: when you unplug and then plug in a rechargeable battery
(only when changing the battery stick itself), carry out a complete
charge to reset the energy gauge.
Do not combine components from different generations
(lamp case, battery case and rechargeable battery), as
this can degrade your lamp’s performance.
General info on Petzl lamps and
batteries
A. Rechargeable battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
Warning: incorrect use can damage the rechargeable battery.
- Do not submerge the rechargeable battery in water.
- Do not dispose of the rechargeable battery in fire.
- Do not destroy the rechargeable battery; it can explode or release
toxic materials.
- If your rechargeable battery is damaged, do not dismantle it or
change its structure.
- If your rechargeable battery is deformed or cracked, dispose of it in
a recycling bin.
B. Lamp precautions
- Warning: powerful lamp - risk of high heat or burns
The lamp is not recommended for children.
Electromagnetic compatibility
Meets the requirements of the 2014/30/EU directive on
electromagnetic compatibility.
Warning: an avalanche beacon in receive (find) mode can experience
interference when in proximity to your headlamp. In case of
interference (indicated by static noise from the beacon), move the
beacon away from the headlamp.
C. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the battery from the lamp and
dry the lamp case with the USB port cover open. In case of contact
with seawater, rinse the lamp in fresh water and dry it.
If your lamp is dirty, clean it with a damp cloth and let it dry.
Do not allow chemicals to come into contact with your lamp.
D. Storage
For storage or transport, unplug the cable from the rechargeable
battery case on your lamp.
For prolonged storage, recharge your battery until the energy gauge
has at least two bars lit, then unplug the battery case (repeat this every
three months).
Be sure to store your rechargeable battery in a dry place. The ideal
storage temperature is between 20 and 25° C. After 12 months
in these conditions without use, the rechargeable battery will be
discharged. Avoid allowing your rechargeable battery to discharge
completely.
E. Protecting the environment
F. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
G. Questions/contact
The Petzl guarantee
This rechargeable battery is guaranteed for one year or 300 cycles
against any defects in materials or manufacture. Exclusions from the
guarantee: more than 300 charge/discharge cycles, normal wear and
tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor
maintenance, damage due to accidents, to negligence, or to improper
or incorrect usage.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the
use of its products.
FR
Batterie rechargeable dédiée aux lampes frontales NAO, excepté
NAO +.
Batterie rechargeable Li-Ion Petzl. Capacité : 3100 mAh.
Chargez complètement la batterie rechargeable avant la première
utilisation.
La batterie rechargeable est livrée chargée à 30 %.
De manière générale, les batteries rechargeables Li-Ion perdent 10
% de leur capacité par an. Elles peuvent être rechargées 300 fois (au
bout de 300 cycles charge/décharge, elles ont encore environ 70 %
de leur capacité initiale).
Pour préserver votre batterie rechargeable lorsqu’elle n’est pas sur la
lampe, veillez à bien remettre le bouchon de protection.
L’application OS by Petzl ne fonctionne pas avec cet ACCU NAO.
Charge de la batterie
Attention
Rechargez uniquement par un câble USB. La tension délivrée par le
chargeur ne doit pas dépasser 5 V. Utilisez uniquement un chargeur
homologué CE/UL.
Il est nécessaire d’effectuer régulièrement une charge complète de
votre batterie rechargeable afin d’optimiser au mieux les performances
de votre lampe.
Temps de charge
Le temps de charge est de 6 à 8 heures sur chargeur USB et
ordinateur.
Attention, la connexion simultanée de plusieurs périphériques USB sur
votre ordinateur peut allonger le temps de charge.
Pendant la charge, les trois barres de la jauge d’énergie clignotent. La
charge est terminée lorsque les trois barres sont allumées.
Jauge d’énergie
La jauge d’énergie s’allume pendant 10 secondes à l’allumage et à
l’extinction de votre lampe.
Lorsque la dernière barre se met à clignoter, la lampe émet un signal
lumineux et passe en mode réserve (environ 1 heure).
Remplacement de la batterie rechargeable
Utilisez uniquement une batterie rechargeable ACCU NAO Petzl.
Attention, risque d’explosion en cas d’utilisation d’autres types de
batterie.
N’utilisez pas d’autre batterie rechargeable.
Attention, lorsque vous débranchez, puis rebranchez une batterie
rechargeable (cas du changement du bâtonnet seul uniquement),
effectuez une charge complète pour réinitialiser la jauge d’énergie.
N’associez pas d’éléments de générations différentes
(boîtier avant, boîtier arrière et batterie rechargeable) ; les
performances de votre lampe pourraient être dégradées.
Généralités lampes et batteries
Petzl
A. Précautions batterie rechargeable
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la
batterie rechargeable.
- Ne plongez pas la batterie rechargeable dans l’eau.
- Ne jetez pas au feu une batterie rechargeable.
- Ne détruisez pas une batterie rechargeable, elle peut exploser ou
dégager des matières toxiques.
- Si votre batterie rechargeable est endommagée, ne la démontez pas,
ne modifiez pas sa structure.
- Si votre batterie rechargeable est déformée ou fendue, mettez-la au
rebut dans un bac de recyclage.
B. Précautions lampe
- Attention, lampe puissante : risque de chauffe ou de brûlure.
Lampe déconseillée aux enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la directive 2014/30/UE concernant la
compatibilité électromagnétique.
Attention, votre ARVA (Appareil de Recherche de Victimes sous
Avalanche) en mode réception peut être perturbé par la proximité de
votre lampe. En cas d’interférences (bruit parasite), éloignez l’ARVA
de la lampe.
C. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez la batterie de la lampe
et séchez le boîtier de la lampe avec le bouchon de protection USB
ouvert. En cas de contact avec de l’eau de mer, rincez à l’eau douce
et séchez la lampe.
Si votre lampe est sale, nettoyez-la avec un chiffon humide et laissez
la sécher.
Évitez tout contact de votre lampe avec des agents chimiques.
D. Stockage
Pour le stockage ou le transport, débranchez le câble du boîtier de la
batterie rechargeable de votre lampe.
Pour un stockage prolongé, rechargez votre batterie rechargeable
jusqu’à atteindre au moins deux barres allumées sur la jauge d’énergie
et débranchez votre boîtier de la batterie rechargeable (action à
renouveler tous les trois mois).
Veillez à stocker votre batterie rechargeable au sec. La température
idéale de stockage est comprise entre 20 et 25° C. Dans ces
conditions, au bout de 12 mois sans utilisation, votre batterie
rechargeable est déchargée. Évitez toute décharge complète de votre
batterie rechargeable.
E. Protection de l’environnement
F. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
G. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette batterie rechargeable est garantie un an ou 300 cycles contre
tout défaut de matière ou de fabrication. Limite de la garantie : plus
de 300 cycles de charge/décharge, l’usure normale, l’oxydation, les
modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien,
les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenu ou résultant
de l’utilisation de ce produit.
DE
Akku für NAO-Stirnlampen ausgenommen NAO +.
Lithium-Ionen-Akku von Petzl. Kapazität: 3100 mAh.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Bei Lieferung ist der Akku zu 30 % geladen.
Lithium-Ionen-Akkus verlieren in der Regel jährlich 10 % ihrer
Kapazität. Sie sind für 300 Ladevorgänge ausgelegt (nach 300 Lade-/
Entladevorgängen verfügen sie noch über ca. 70 % ihrer anfänglichen
Kapazität).
Versehen Sie den Akku, wenn er nicht an die Lampe angeschlossen
ist, mit der Schutzabdeckung.
Die App OS by Petzl funktioniert nicht mit diesem ACCU NAO.
Aufladen des Akkus
Achtung
Laden Sie den Akku ausschließlich über ein USB-Kabel auf. Die
vom Ladegerät abgegebene Spannung darf 5 V nicht überschreiten.
Verwenden Sie ausschließlich ein EG/UL-geprüftes Ladegerät.
Es ist wichtig, regelmäßig einen kompletten Ladevorgang des Akkus
durchzuführen, um die Leistungen der Lampe zu optimieren.
Ladedauer
Mit dem USB-Ladegerät und mit dem Computer beträgt die
Ladedauer von 6 bis 8 Stunden.
Achtung, der gleichzeitige Anschluss mehrerer USB-Peripheriegeräte
an Ihrem Computer kann die Ladedauer verlängern.
Während des Ladevorgangs blinken die drei Balken der
Energieanzeige. Der Ladevorgang ist beendet, wenn die drei Balken
leuchten.
Energieanzeige
Beim Ein- und Ausschalten der Stirnlampe leuchtet die Energieanzeige
jeweils 10 Sekunden lang.
Wenn der letzte Balken zu blinken beginnt, gibt die Lampe ein
Lichtsignal ab und schaltet auf Notbetrieb (ca. 1 Stunde).
Auswechseln des Akkus
Verwenden Sie ausschließlich den ACCU NAO von Petzl. Warnung:
Bei Verwendung anderer Akkutypen besteht Explosionsgefahr.
Benutzen Sie keine anderen Akkus.
Achtung, wenn Sie einen Akku herausnehmen und wieder einsetzen
(d.h. wenn ausschließlich die Zelle ausgetauscht wird), führen Sie
einen kompletten Ladevorgang durch, um die Energieanzeige zu
reinitialisieren.
Kombinieren Sie keine Komponenten unterschiedlicher
Produktgenerationen (Lampenkörper, Akkufach und
Akku), da hierdurch die Leistungsmerkmale Ihrer Lampe
beeinträchtigt werden können.
Allgemeine Hinweise zu den
Stirnlampen und Akkus von Petzl
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Akkus
ACHTUNG GEFAHR, Explosions- und Verätzungsgefahr.
Achtung, eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung
des Akkus führen.
- Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser.
- Werfen Sie Akkus nicht in ein Feuer.
- Nehmen Sie den Akku nicht auseinander, er kann explodieren oder
giftige Stoffe freigeben.
- Wenn Ihr Akku beschädigt ist, zerlegen Sie ihn nicht und modifizieren
Sie seinen Aufbau nicht.
- Wenn Ihr Akku deformiert ist oder Risse aufweist, entsorgen Sie ihn
in einem Behälter für Altbatterien.
B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe
- Achtung, die leistungsstarke Lampe kann sehr heiß sein,
Verbrennungsgefahr.
Die Lampe ist nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der 2014/30/EU-Richtlinie hinsichtlich
der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Achtung, die Stirnlampe kann Störungen im Empfang Ihres LVS
(Lawinenverschütteten-Suchgerät) verursachen. Im Falle von
Interferenzen (Nebengeräusche) vergrößern Sie die Entfernung
zwischen LVS und Stirnlampe.
C. Reinigung, Trocknung
Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt wurde, nehmen
Sie den Akku heraus und trocknen Sie das Gehäuse. Lassen Sie die
USB-Schutzabdeckung dabei geöffnet. Wenn sie mit Meerwasser in
Berührung gekommen ist, spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und
trocknen Sie sie.
Wenn Ihre Stirnlampe schmutzig geworden ist, reinigen Sie diese mit
einem feuchten Tuch und lassen Sie sie trocknen.
Vermeiden Sie, dass Ihre Stirnlampe mit chemischen Produkten in
Berührung kommt.
D. Aufbewahrung
Ziehen Sie vor Lagerung oder Transport der Lampe das Kabel des
Akku-Gehäuses ab.
Wenn Sie die Lampe für längere Zeit nicht benutzen, laden Sie den
Akku auf, bis mindestens zwei Balken in der Energieanzeige leuchten
und ziehen Sie ihn dann ab (dieser Vorgang ist alle drei Monate zu
wiederholen).
Bewahren Sie Ihren Akku an einem trockenen Ort auf. Die
ideale Lagertemperatur liegt zwischen 20 und 25° C. Bei diesen
Bedingungen ist der nicht benutzte Akku nach 12 Monaten entladen.
Vermeiden Sie die komplette Entladung des Akkus.
E. Umweltschutz
F. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind
nicht gestattet außer Ersatzteile.
G. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diesen Akku für Material- und Herstellungsfehler
eine Garantie von einem Jahr oder für 300 Lade-/Entladevorgänge.
Ausgeschlossen von der Garantie sind: mehr als 300 Lade-/
Entladevorgänge, normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder
Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung sowie
Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke
zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und
unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Beschädigung
aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
IT
Batteria ricaricabile destinata alle lampade frontali NAO, tranne NAO +.
Batteria ricaricabile Li-Ion Petzl. Capacità: 3100 mAh.
Caricare completamente la batteria ricaricabile prima del primo
utilizzo.
La batteria ricaricabile viene fornita con una carica al 30 %.
In generale, le batterie ricaricabili Li-Ion perdono il 10 % della loro
capacità all’anno. Possono essere ricaricate 300 volte (dopo 300
cicli di carica/scarica, hanno ancora circa il 70 % della loro capacità
iniziale).
Per proteggere la batteria ricaricabile quando non è sulla lampada,
assicurarsi di mettere il tappo di protezione.
L’applicazione OS by Petzl non funziona con questo ACCU NAO.
Carica della batteria
Attenzione
Ricaricare soltanto con un cavo USB. La tensione rilasciata dal
caricatore non deve superare 5 V. Utilizzare esclusivamente un
caricatore omologato CE/UL.
È necessario effettuare regolarmente una carica completa della batteria
ricaricabile per ottimizzare al meglio le prestazioni della lampada.
Tempo di carica
Il tempo di carica è di 6-8 ore su caricatore USB e computer.
Attenzione, il collegamento simultaneo di più periferiche USB sul vostro
computer può allungare il tempo di carica.
Durante la carica, le tre tacche dell’indicatore di potenza lampeggiano.
La carica è terminata quando le tre tacche sono accese.
Indicatore di potenza
L’indicatore di potenza si accende per 10 secondi all’accensione e allo
spegnimento della lampada.
Quando l’ultima tacca comincia a lampeggiare, la lampada emette un
segnale luminoso, passando in modalità riserva (1 ora circa).
Sostituzione della batteria ricaricabile
Utilizzare esclusivamente una batteria ricaricabile ACCU NAO Petzl.
Attenzione, rischio di esplosione in caso di utilizzo di altri tipi di batteria.
Non utilizzare un’altra batteria ricaricabile.
Attenzione, quando si scollega e poi ricollega una batteria ricaricabile
(unicamente in caso di sostituzione del singolo elemento), eseguire una
carica completa per riavviare l’indicatore di potenza.
Non associare elementi di diversa generazione (blocco
anteriore, blocco posteriore e batteria ricaricabile), le
prestazioni della lampada potrebbero essere ridotte.
Generalità lampade e batterie Petzl
A. Precauzioni batteria ricaricabile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di
ustione.
Attenzione, un utilizzo non corretto può provocare un deterioramento
della batteria ricaricabile.
- Non immergere la batteria ricaricabile in acqua.
- Non gettare sul fuoco la batteria ricaricabile.
- Non distruggere la batteria ricaricabile, può esplodere o emanare
sostanze tossiche.
- Se la batteria ricaricabile è danneggiata, non smontarla, né
modificare la sua struttura.
- Se la batteria ricaricabile è deformata o fusa, eliminarla in un
contenitore di riciclaggio.
B. Precauzioni lampada
- Attenzione, lampada potente: rischio di riscaldamento o bruciatura.
Lampada sconsigliata ai bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della direttiva 2014/30/UE sulla compatibilità
elettromagnetica.
Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte da
valanga) in fase di ricezione può subire delle interferenze a causa della
vicinanza della lampada. In caso di interferenza (rumore persistente),
allontanare l’ARVA dalla lampada.
C. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido, togliere la batteria dalla lampada
e asciugare la scatola della lampada con il tappo di protezione USB
aperto. In caso di contatto con acqua di mare, sciacquare con acqua
dolce e asciugare la lampada.
Se la lampada è sporca, pulirla con un panno umido e lasciarla
asciugare.
Evitare ogni contatto della lampada con agenti chimici.
D. Stoccaggio
Per lo stoccaggio o il trasporto, scollegare il cavo della scatola della
batteria ricaricabile della vostra lampada.
In caso di stoccaggio prolungato, ricaricare la batteria ricaricabile fino
a raggiungere almeno due tacche accese sull’indicatore di potenza
e scollegare la scatola della batteria ricaricabile (azione da ripetere
ogni tre mesi).
Assicurarsi di stoccare la batteria ricaricabile in un luogo asciutto.
La temperatura ideale di stoccaggio è compresa tra 20 e 25° C. In
queste condizioni, dopo 12 mesi senza utilizzo, la batteria ricaricabile è
scarica. Evitare la scarica completa della batteria ricaricabile.
E. Protezione dell’ambiente
F. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
G. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa batteria ricaricabile è garantita per un anno o 300 cicli contro
ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Limitazione della garanzia:
più di 300 cicli di carica/scarica, l’usura normale, l’ossidazione, le
modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione
impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai
quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
dall’utilizzo di questo prodotto.
TECHNICAL NOTICE - ACCU NAO E0005100C (310118)
3
ES
Batería recargable para las linternas frontales NAO, excepto la NAO +.
Batería de Li-ion Petzl. Capacidad: 3100 mAh.
Cargue la batería completamente antes de la primera utilización.
La batería se suministra con una carga del 30 %.
En general, las baterías de Li-ion pierden un 10 % de su capacidad
por año. Pueden recargarse 300 veces (después de 300 ciclos de
carga/descarga todavía disponen de aproximadamente el 70 % de
su capacidad inicial).
Para proteger la batería cuando no esté instalada en la linterna,
procure colocar siempre el tapón de protección.
La aplicación OS by Petzl no funciona con esta ACCU NAO.
Carga de la batería
Atención
Cargue únicamente mediante un cable USB. La tensión suministrada
por el cargador no debe sobrepasar los 5 V. Utilice únicamente un
cargador homologado CE/UL.
Es necesario efectuar regularmente una carga completa de la batería
para optimizar al máximo las prestaciones de la linterna.
Tiempo de carga
El tiempo de carga es de 6 a 8 horas con el cargador USB y el
ordenador.
Atención, la conexión simultánea de varios periféricos USB al
ordenador puede alargar el tiempo de carga.
Durante la carga, las tres barras del indicador del nivel de energía
parpadean. Cuando las tres barras estén encendidas de forma fija, la
carga habrá terminado.
Indicador del nivel de energía
El indicador del nivel de energía se ilumina durante 10 segundos al
encender y al apagar la linterna.
Cuando la última barra empieza a parpadear, la linterna emite una
señal luminosa y pasa al modo de reserva (alrededor de 1 hora).
Sustitución de la batería
Utilice únicamente una batería ACCU NAO Petzl. Atención, riesgo de
explosión en caso de utilización de otros tipos de batería.
No utilice otros tipos de baterías.
Atención, al desconectar y volver a conectar una batería (únicamente
en el caso del cambio sólo de la batería), realice una carga completa
para reiniciar el indicador de nivel de energía.
No combine elementos de generaciones diferentes (caja
delantera, caja trasera y batería), los rendimientos de la
linterna podrían verse degradados.
Información general de las
linternas y baterías Petzl
A. Precauciones con la batería
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de
quemaduras.
Atención: un uso incorrecto puede provocar que la batería se
deteriore.
- No sumerja la batería en agua.
- No tire la batería al fuego.
- No destruya la batería, ya que podría explotar o liberar materias
tóxicas.
- Si la batería está estropeada, no la desmonte ni modifique su
estructura.
- Si la batería está deformada o agrietada, deséchela en el contenedor
de reciclaje adecuado.
B. Precauciones con la linterna
- Atención, linterna potente: riesgo de calentamiento o quemadura.
Linterna no recomendada para niños.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la directiva 2014/30/UE relativa a la
compatibilidad electromagnética.
Atención: un ARVA (aparato de búsqueda de víctimas de aludes)
en modo de recepción puede ser objeto de interferencias por la
proximidad de la linterna. En caso de interferencias (ruidos parásitos),
aleje el ARVA de la linterna.
C. Limpieza, secado
En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire la batería de la
linterna y seque la caja de la linterna con la tapa de protección USB
abierta. En caso de contacto con agua de mar, enjuague con agua
dulce y seque la linterna.
Si la linterna está sucia, límpiela con un paño húmedo y déjela secar.
Evite que la linterna entre en contacto con agentes químicos.
D. Almacenamiento
Para el almacenamiento o el transporte, desconecte el cable de la caja
de la batería de la linterna.
Para un almacenamiento prolongado, cargue la batería hasta que se
enciendan dos barras del indicador de nivel de energía y desconecte
la caja de la batería (repita la acción cada tres meses).
Procure almacenar la batería en seco. La temperatura ideal de
almacenamiento está comprendida entre 20 y 25° C. En estas
condiciones, al cabo de 12 meses sin utilizarse, la batería estará
descargada. Evite la descarga completa de la batería.
E. Protección del medio ambiente
F. Modificaciones y reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio.
G. Preguntas/contacto
Garantía Petzl
Esta batería está garantizada durante un año o 300 ciclos contra
cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye de la
garantía: más de 300 ciclos de carga/descarga, el desgaste normal,
la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento,
el mantenimiento incorrecto, los daños debidos a los accidentes, a
las negligencias y a las utilizaciones para las que este producto no
está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes
de la utilización de este producto.
PT
Bateria recarregável dedicada às lanternas frontais NAO, excepto
a NAO+.
Bateria recarregável Li-Ion Petzl. Capacidade: 3100 mAh.
Carregue completamente a bateria recarregável antes da primeira
utilização.
A bateria recarregável é fornecida carregada a 30 %.
De uma forma geral, as baterias recarregáveis Li-Ion perdem 10 %
da sua capacidade por ano. Podem ser recarregadas 300 vezes
(ao fim de 300 ciclos de carga/descarga ainda têm 70 % da sua
capacidade inicial).
Para preservar a sua bateria recarregável quando não está na sua
lanterna, cuide para pôr a tampa de protecção.
A aplicação OS by Petzl não funciona com este ACCU NAO.
Carregar a bateria
Atenção
Recarregue somente com um cabo USB. A tensão fornecida pelo
carregador não deve ultrapassar 5 V. Utilize somente um carregador
homologado CE/UL.
É necessário efectuar regularmente um carregamento completo
da sua bateria recarregável de modo a optimizar ao máximo a
performance da lanterna.
Tempo de carga
O tempo de carregamento é de 6 a 8 horas com carregador USB e
no computador.
Atenção, a conexão simultânea de vários periféricos USB no seu
computador pode prolongar o tempo de carga.
Durante a carga, as três barras do medidor de energia piscam. A
carga está terminada quando as três barras estão acessas.
Medidor de energia
O medidor de energia acende-se durante 10 segundos quando
acendemos e apagamos a lanterna.
Quando a última barra começa a piscar, a lanterna emite um sinal
luminoso e passa ao modo de reserva (aproximadamente 1 hora).
Substituição da bateria recarregável
Utilize unicamente uma bateria recarregável ACCU NAO Petzl.
Atenção, risco de explosão no caso de utilização doutros tipos de
bateria.
Não utilize outra bateria recarregável.
Atenção, quando desliga e retira a bateria recarregável e depois
volta a ligá-la (somente quando muda a bateria em si) faça um
carregamento completo para calibrar o medidor de energia.
Não associe elementos de versões diferentes (caixa
da frente, caixa de trás e bateria recarregável), as
performances da sua lanterna poderão se degradar.
Generalidades lanternas e baterias
Petzl
A. Precauções bateria recarregável
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e queimadura.
Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração
da bateria recarregável.
- Não a mergulhe em água.
- Não deite no fogo uma bateria recarregável.
- Não destrua uma bateria recarregável, pode explodir ou libertar
matérias tóxicas.
- Se a sua bateria recarregável estiver danificada, não a desmonte,
nem modifique a sua estrutura.
- Se a sua bateria recarregável estiver deformada ou fendida, abata-a
num ponto electrão.
B. Precauções lanterna
- Atenção, lanterna potente: risco de aquecimento ou de queimadura.
Lanterna desaconselhada às crianças.
Compatibilidade electromagnética
Conforme às exigências da directiva 2014/30/UE referente à
compatibilidade electromagnética.
Atenção, o seu ARVA (Aparelho de Busca de Vitimas sob Avalanche)
em modo de recepção pode ser perturbado pela proximidade da
sua lanterna. Em caso de interferência (ruído parasita), afaste o ARVA
da lanterna.
C. Limpeza, secagem
Em caso de utilização em meio húmido, retire a bateria da lanterna
e seque a caixa da lanterna com a tampa de protecção USB aberta.
No caso de ter estado em contacto com a água do mar, passe-a por
água doce e seque a lanterna.
Se a sua lanterna estiver suja, limpe-a com um pano húmido e
deixe secar.
Evite qualquer contacto da sua lanterna com agentes químicos.
D. Armazenamento
Para armazenar ou transportar, desconecte o cabo da caixa da bateria
recarregável da sua lanterna.
Para um armazenamento prolongado, recarregue a sua bateria
recarregável até atingir duas barras acesas no medidor de energia e
desconecte a caixa da bateria recarregável (acção a repetir a cada
três meses).
Cuide para guardar a sua bateria recarregável em local seco. A
temperatura ideal de armazenamento está compreendida entre 20
e 25° C. Nessas condições, ao fim de 12 meses sem utilização, a
sua bateria recarregável fica descarregada. Evite qualquer descarga
completa da sua bateria recarregável.
E. Protecção do meio ambiente
F. Modificações/retoques
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
G. Questões/contacto
Garantia Petzl
Esta bateria recarregável está garantida por um ano ou 300 ciclos
de carregamento contra todos os defeitos de material ou de fabrico.
Limite da garantia: mais de 300 ciclos de carga/descarga, desgaste
normal, oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento,
danos devidos a acidentes, negligências, utilizações para as quais
este produto não é destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável das consequências directas, indirectas,
acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes
ou resultantes da utilização deste produto.
NL
Herlaadbare batterij voor de NAO hoofdlampen, met uitzondering van
de NAO + hoofdlamp.
Petzl Lithium Ion herlaadbare batterij. Capaciteit: 3100 mAh.
Laad de herlaadbare batterij volledig op vóór het eerste gebruik.
De herlaadbare batterij is bij levering voor 30 % opgeladen.
Over het algemeen verliezen Lithium Ion herlaadbare batterijen 10 %
van hun capaciteit per jaar. Ze kunnen 300 keer opgeladen worden (na
300 keer laden hebben ze nog ongeveer 70 % van hun oorspronkelijke
capaciteit).
Om de autonomie van de herlaadbare batterij te sparen wanneer deze
niet op de lamp is aangesloten, moet u de beschermingsdop goed
terugplaatsen.
De applicatie OS by Petzl werkt niet op deze ACCU NAO.
Batterij opladen
Opgelet
Laad enkel op met een USB-kabel. De spanning afgeleverd door de
oplader mag niet meer dan
5 V bedragen. Gebruik enkel een CE/UL conforme oplader.
De herlaadbare batterij moet regelmatig opnieuw volledig opgeladen
worden om de prestaties van uw lamp te optimaliseren.
Oplaadtijd
Het duurt 6 tot 8 uur om de batterij via de USB-lader en uw computer
op te laden.
Opgelet: de gelijktijdige aansluiting van verschillende USB-apparaten
op uw computer kan de oplaadtijd verlengen.
Tijdens het laden knipperen de drie balkjes van de energiemeter. Het
laden is voltooid als de drie balkjes oplichten.
Energiemeter
De energiemeter licht gedurende 10 seconden op bij het in- en
uitschakelen van uw lamp.
Als het laatste balkje begint te knipperen, geeft de lamp een
lichtsignaal en schakelt de lamp over op de reservemodus (ongeveer
1 uur).
De herlaadbare batterij vervangen
Gebruik enkel een ACCU NAO Petzl herlaadbare batterij. Opgelet:
explosiegevaar bij gebruik van een andere soort batterijen.
Gebruik geen andere herlaadbare batterij.
Opgelet: na het verwijderen en terugplaatsen van een herlaadbare
batterij (geval als u enkel de batterij-inhoud vervangt), moet u de
batterij volledig laten opladen om de energiemeter te resetten.
Combineer geen elementen van verschillende versies
(houder vooraan, houder achteraan en herlaadbare
batterij), want dit kan de prestaties van uw lamp negatief
beïnvloeden.
Algemene informatie Petzl lampen
en batterijen
A. Voorzorgsmaatregelen voor de herlaadbare batterij
OPGELET: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
Opgelet: een ongepast gebruik kan de herlaadbare batterij
beschadigen.
- Dompel de herlaadbare batterij niet onder in water.
- Werp een herlaadbare batterij niet in het vuur.
- Vernietig een herlaadbare batterij niet, want ze kan ontploffen of
toxische stoffen vrijgeven.
- Wanneer uw herlaadbare batterij beschadigd is, haal ze dan niet uit
elkaar en wijzig haar structuur niet.
- Indien uw herlaadbare batterij vervormd of gebarsten is, schrijf ze
dan af en breng ze naar een recyclagepunt.
B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp
- Opgelet: krachtige lamp, risico op verhitting of verschroeiing.
Deze lamp is af te raden voor kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de richtlijn 2014/30/EU betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit.
Opgelet: uw ARVA toestel (voor het opsporen van slachtoffers onder
lawines) in de ontvangststand kan verstoord worden door de nabijheid
van uw lamp. In het geval van interferenties (bijgeluiden) moet u de
ARVA verder van de lamp verwijderd houden.
C. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterij uit de lamp en
droog de body van de lamp met het USB-beschermkapje open. Bij
contact met zeewater: spoel met zuiver water en laat de lamp drogen.
Een vuile lamp kunt u reinigen met een vochtige doek. Laat daarna
drogen.
Vermijd elk contact van uw lamp met chemische producten.
D. Berging
Als u uw hoofdlamp wilt opslaan of transporteren, koppel dan de kabel
van de houder voor de herlaadbare batterij van uw hoofdlamp los.
Wilt u de lamp voor langere tijd opbergen, laad de herlaadbare batterij
dan op totdat er minstens twee balkjes van de energiemeter branden
en koppel de houder voor de herlaadbare batterij los (herhaal dit om
de drie maanden).
Bewaar uw herlaadbare batterij in een droge omgeving. De ideale
bewaartemperatuur is 20 à 25° C. In deze omstandigheden en indien
12 maanden niet gebruikt, is uw herlaadbare batterij leeg. Zorg ervoor
dat uw herlaadbare batterij niet volledig leeg raakt.
E. Bescherming van het milieu
F. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
G. Vragen/contact
Petzl Garantie
Voor deze herlaadbare batterij biedt Petzl 1 jaar garantie of een
garantie tot 300 keer laden op fabricage- of materiaalfouten. Deze
garantie is uitgesloten bij: meer dan 300 keer laden, normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht
onderhoud, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van
het gebruik van dit product.
SE
Laddningsbart batteri för NAO pannlampor, undantaget NAO +.
Petzl Li-Jon uppladdningsbart batteri. Kapacitet: 3100 mAh.
Ladda batteriet fullt innan första användning.
Batteriet är laddat till 30 % när det levereras.
Generellt tappar det uppladdningsbara Li-Jon-batteriet 10 %
av sin kapacitet per år. Det kan laddas upp 300 gånger (efter
300 laddningscykler kommer de fortfarande att ha 70 % av den
ursprungliga kapaciteten).
För att bibehålla det uppladdnindgbara batteriet, när det inte sitter i
lampan, se till att sätta på det skyddande locket.
OS by Petzl applikationen funkar inte med denna ACCU NAO.
Laddning av batteriet
Varning
Ladda enbart med en USB-kabel. Laddarens spänning får inte
överstiga 5 V. Använd endast en CE/UL godkänd laddare.
Det är nödvändigt att ladda batteriet fullt för att optimera lampans
prestanda.
Uppladdningstid
Uppladdningstid är 6 till 8 timmar med USB-laddare eller dator.
Varning: om många USB-enheter är kopplade till din dator kan
laddningstiden öka.
Under laddning blinkar tre streck på energimätaren. Laddningen är klar
när de tre strecken lyser konstant.
Batteriindikator
Energimätaren lyser i 10 sekunder när lampan slås på eller av.
När det sista strecket börjar blinka, avger lampan en ljussignal som
indikerar att den är i reservläge (ca 1 timme).
Byta det laddningsbara batteriet
Använd endast Petzl ACCU NAO uppladdningsbart batteri. Varning:
explosions risk om annan typ av batteri används.
Använd inte någon annan typ av uppladdningsbart batteri.
Varning: när du kopplar ur och sedan in ett uppladdningsbart batteri
(bara när själva batteriet byts ut) gör en full uppladdning för att
återställa energimätaren.
Kombinera inte delar från olika generationer av lampor
(lamphuvud, batteripack och uppladdningsbart batteri),
då detta kan försämra lampans prestanda.
Allmän information gällande Petzl
lampor och batterier
A. Försiktighetsåtgärder gällande uppladdningsbart
batteri
VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.
Varning: felaktig användning kan skada batteriet.
- Sänk inte ner det laddningsbara batteriet under vatten.
- Elda inte upp förbrukade laddningsbara batterier.
- Förstör inte det laddningsbara batteriet; det kan explodera eller
frigöra giftiga ämnen.
- Om din utrustning är skadad, plocka ej isär eller förstör dess
konstruktion.
- Om batteriet är deformerat eller sprucket, lägg det till återvinning.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa
- Varning: kraftfull lampa - risk för hög värme eller brännskada
Lampan rekommenderas inte för barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2014/30/EU om elektromagnetisk
kompatibilitet.
Varning: en lavinsändare i mottagarläge (hitta) kan störas ut i närheten
av pannlampan. Om störningar uppstår (vilket märks på brus från
lavinsökaren), flytta på lavinsökaren.
C. Rengöring, torkning
Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batteriet och torka
lamphöljet med med skyddet för USB-porten öppet. Om lampan
kommer i kontakt med havsvatten, skölj den i kranvatten och torka
den.
Om lampan är smutsig, rengör med en en fuktig trasa och låt torka.
Låt inte kemikalier komma i kontakt med lampan.
D. Förvaring
Vid förvaring eller transport, koppla bort batterikabeln från det
uppladdningsbara batteripacket på lampan.
Före en längre tids förvaring, ladda batteriet tills minst två streck lyser,
koppla sedan ur batteripacket (upprepa detta var tredje månad).
Se till att förvara ditt uppladdningsbara batteri på en torr plats. Ideal
temperatur för förvaring är mellan 20° C och 25° C. Efter 12 månader i
dessa förhållanden utan användning är det uppladdningsbara batteriet
urladdat. Undvik att låta det laddningsbara batteriet laddas ur helt.
E. Skydda miljön
F. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Detta uppladdningsbara batteriet har ett års garanti eller 300 cykler,
mot alla defekter gällande material eller tillverkning. Undantag från
garantin är följande:fler än 300 uppladdnings-/urladdningscykler,
normalt slitage, oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig
förvaring, dåligt underhåll, skador på grund av olyckor, försumlighet
eller felaktig användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon
annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av
Petzls produkter.
TECHNICAL NOTICE - ACCU NAO E0005100C (310118)
4
FI
Ladattava akku NAO-otsavalaisimille, paitsi NAO +.
Petzl Li-Ion -ladattava akku. Kapasiteetti: 3100 mAh.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Ladattava akku toimitetaan tilassa, jossa se on ladattu 30 % täyteen.
Yleisesti Li-ion -ladattavat akut menettävät 10 % kapasiteetistaan
joka vuosi. Ne voidaan ladata ja käyttää 300 kertaa (300 latauskerran
jälkeen akulla on vielä 70 % alkuperäisestä kapasiteetistaan jäljellä).
Kun säilytät ladattavaa akkua valaisimesta irrallaan, muista laittaa
suojus sen liittimen päälle.
OS by Petzl -sovellus ei toimi tämän ACCU NAO -akun kanssa.
Akun lataaminen
Varoitus
Lataa vain USB-johdolla. Laturin syöttämä jännite ei saa olla suurempi
kuin 5 V. Käytä vain CE/UL-hyväksyttyjä latureita.
Akku pitää ladata täyteen säännöllisesti, jotta valaisimen suorituskyky
pysyy optimaalisena.
Latausaika
Latausaika on 6-8 tuntia USB-laturilla tai tietokoneella ladattaessa.
Varoitus: jos tietokoneeseesi on liitetty samanaikaisesti useita USB-
laitteita, latausaika voi pidentyä.
Latauksen aikana lataustason ilmaisimen 3 palkkia vilkkuvat. Lataus on
valmis, kun kaikissa kolmessa palkissa palaa valo.
Lataustason ilmaisin
Lataustason ilmaisin syttyy 10 sekunniksi, kun valaisimesi laitetaan
päälle tai sammutetaan.
Kun viimeinen palkki alkaa vilkkua, valaisin välähtää kertoakseen, että
se on virransäästötilassa (noin 1 tunnin).
Ladattavan akun vaihtaminen
Käytä vain Petzl ACCU NAO -ladattavaa akkua. Varoitus:
räjähdysvaara toisenlaista akkua käytettäessä.
Älä käytä toisenlaista ladattavaa akkua.
Varoitus: kun irrotat ladattavan akun ja kiinnität tilalle uuden (vain kun
vaihdat itse akun toiseen), tee täydellinen purku ja täyteen lataus
päivittääksesi lataustason ilmaisimen.
Älä yhdistä saman tuotteen eri sukupolvien osia
(valaisinosa, akkuyksikkö ja ladattava akku), sillä tämä voi
huonontaa valaisimen suorituskykyä.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista ja
akuista
A. Ladattavan akun varotoimet
VAROITUS - VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
Varoitus: virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua.
- Älä upota ladattavaa akkua veteen.
- Älä laita ladattavaa akkua tuleen.
- Älä tuhoa ladattavaa akkua; se voi räjähtää tai siitä voi päästä
ympäristöön myrkyllisiä aineita.
- Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta.
- Jos ladattava akku murtuu tai muuttaa muotoaan, poista se käytöstä
ja toimita kierrätykseen.
B. Valaisimen turvatoimet
- Varoitus: tehokas valaisin – kuumuuden tai palamisen vaara.
Valaisinta ei suositella lapsille.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2014/30/
EU-direktiivin vaatimukset.
Varoitus: etsintä-tilassa oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa häiriöitä
valaisimen lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista
kohinaa), siirrä lähetin kauemmas valaisimesta.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä, irrota akku valaisimesta
ja kuivata se pitäen USB-liitännän suojus auki. Mikäli valaisin on ollut
kosketuksissa meriveden kanssa, huuhtele makealla vedellä ja kuivata.
Jos valaisimesi on likainen, puhdista se kostealla liinalla ja anna sen
kuivua.
Älä päästä kemikaaleja kosketuksiin valaisimesi kanssa.
D. Säilytys
Säilytyksen tai kuljetuksen ajaksi irrota johto valaisimesi akkuyksiköstä.
Jos säilytät valaisintasi pitkään käyttämättömänä, lataa se niin että
lataustason ilmaisimessa on kaksi palkkia, joihin valo on syttynyt, sitten
irrota akkuyksikkö (toista tämä 3 kuukauden välein).
Säilytä ladattavaa akkua kuivassa paikassa. Ihanteellinen
säilytyslämpötila on 20° C ja 25 ° C välillä. 12 kuukauden jälkeen
näissä oloissa, ilman käyttöä, ladattava akku on täysin tyhjä. Vältä sitä,
että ladattava akku tyhjenisi kokonaan.
E. Ympäristönsuojelu
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
Tällä ladattavalla akulla on 1 vuoden tai 300 lataus/käyttökerran takuu,
joka koskee kaikkia materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät
kuulu: yli 300 lataus/purkukertaa, normaali kuluminen, hapettuminen,
varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito,
onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön
aiheuttamat vauriot.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka
tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden
käytöstä.
NO
Oppladbart batteri utviklet for NAO hodelykt, med unntak av NAO +.
Oppladbart li-ion Petzl-batteri. Batterikapasitet: 3100 mAh.
Lad opp det oppladbare batteriet før første gangs bruk.
Det oppladbare batteriet leveres 30 % oppladet.
Kapasiteten på oppladbare li-ion-batterier reduseres med 10 % per
år. De kan lades på nytt 300 ganger, og vil selv etter 300 ladesykluser
fortsatt ha 70 % av original kapasitet.
Når det oppladbare batteriet ikke er koblet til lykten må
beskyttelseshetten brukes.
OS applikasjonen fra Petzl fungerer ikke med ACCU NAO.
Slik lader du opp batteriet
Advarsel
Bruk kun USB-ledning til oppladning. Laderens spenning må ikke
overstige 5 V. Bruk kun CE/UL-godkjente ladere.
Ditt oppladbare batteri bør jevnlig topplades for å optimalisere
hodelyktens ytelse.
Oppladningstid
Oppladningstiden er fra 6 til 8 timer med USB-laderen eller en
datamaskin.
Advarsel: Dersom mange USB-enheter er tilkoblet datamaskinen på
én gang, kan oppladningen ta lengre tid.
Under oppladningen vil tre søyler blinke på batteriindikatoren.
Oppladningen er ferdig når de tre søylene lyser.
Batteriindikator
Batteriindikatoren lyser i 10 sekunder når lykten slås på eller av.
Når den siste søylen begynner å blinke, gir lykten fra seg et lyssignal
som indikerer at den er i reservemodus (ca 1 time).
Slik bytter du det oppladbare batteriet
Bruk kun oppladbare batterier av typen Petzl ACCU NAO. Advarsel:
Risiko for eksplosjon dersom annen type batteri benyttes.
Ikke bruk andre typer oppladbare batterier.
Advarsel: Når du kobler fra og til det oppladbare batteriet (og lader
kun batteriet for seg), må batteriet lades helt opp for å nullstille
batteriindikatoren.
Ikke bruk komponenter fra ulike lyktgenerasjoner
(lampehode, batteripakke og oppladbart batteri), da dette
kan redusere lyktens ytelse.
Generell informasjon om Petzl
hodelykter og batterier
A. Forholdsregler for bruk av det oppladbare batteriet
ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.
Advarsel: Feilaktig bruk kan skade batteriet.
- Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann.
- Batteriet skal ikke brennes.
- Batteriet skal ikke ødelegges da dette kan føre til eksplosjoner eller at
batteriet avgir giftige stoffer.
- Dersom batteriet er ødelagt, skal du ikke demontere det eller endre
det på noen måte.
- Dersom batteriet er deformert eller sprukket, skal du kaste det i avfall
for resirkulering.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
- Advarsel: kraftig hodelykt - fare for sterk varme eller brannskader.
Lykten bør ikke brukes av barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet tilfredsstiller kravene i det europeiske direktivet 2014/30/EU
(direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet).
Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus (under
søk) kan forstyrres i nærheten av hodelykten. Ved slike forstyrrelser
(uønsket lyd), flytt søkeren bort fra lykten.
C. Rengjøring og tørking
Dersom hodelykten brukes i fuktige miljø, bør batteriet fjernes fra lykten
og tørkes, og dekselet til USB-porten bør ligge åpent. Dersom lykten
kommer i kontakt med sjøvann, skyll den i rent vann og la den tørke.
Dersom lykten er skitten, rengjør den med en fuktig klut og la tørke.
Ikke la kjemikalier komme i kontakt med lykten.
D. Lagring og oppbevaring
Trekk ut kabelen fra det oppladbare batteriet under lagring eller
transport.
Før langtidsoppbevaring bør batteriet lades til to søyler lyser på
batteriindikatoren før du kobler fra batteripakken. Gjenta dette hver
tredje måned.
Sørg for det at oppladbare batteriet lagres på et tørt sted. Optimal
lagringstemperatur er mellom 20 og 25° C. Etter 12 måneder uten
bruk, vil det oppladbare batteriet være helt utladet. Unngå at det
oppladbare batteriet lades helt ut.
E. Vern om miljøet
F. Modifisering og reparasjoner
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er
forbudt. Unntaket er bytting av deler.
G. Spørsmål/kontakt oss
Petzl-garanti
Dette oppladbare batteriet har garanti i ett år eller 300
oppladningssykluser mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil.
Følgende dekkes ikke av garantien: Mer enn 300 oppladningssykluser,
normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring,
dårlig vedlikehold, skader som følge av ulykker, eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser
eller andre typer skader som følge av bruk av produktene.
CZ
Dobíjecí akumulátor určený pro svítilny NAO, kromě modelu NAO +.
Petzl Li-Ionový dobíjecí akumulátor. Kapacita: 3100 mAh.
Před prvním použitím akumulátor kompletně nabijte.
Akumulátor se dodává předem nabitý na 30%.
Všeobecně Li-Ionové akumulátory ztrácejí 10% kapacity každý rok.
Počet nabíjecích cyklů je 300 (po 300 cyklech budou mít stále 70 %
jejich původní kapacity).
Pokud chcete chránit akumulátor, když není ve svítilně, použijte
ochranný kryt.
Aplikace OS by Petzl nefunguje s tímto akumulátorem. ACCU NAO.
Dobíjení akumulátoru
Upozornění
Nabíjejte pouze pomocí USB kabelu. Výstupní napětí nabíječky nesmí
překročit 5 V. Používejte pouze CE/UL označené nabíječky.
Je nutné pravidelně akumulátor plně dobíjet, aby se optimalizoval
výkon svítilny.
Doba nabíjení
Doba nabíjení je 6 až 8 hodin pomocí nabíječky USB, nebo na počítači.
Upozornění: pokud je k počítači připojeno několik USB zařízení, doba
dobíjení se může prodloužit.
Během nabíjení budou na svítilně blikat tři dílky indikátoru nabíjení.
Nabíjení je ukončeno, když tři dílky nepřerušovaně svítí.
Indikátor stavu akumulátoru
Při zapnutí nebo vypnutí svítilny se indikátor stavu akumulátoru na 10
vteřin rozsvítí.
Když začne poslední dílek blikat, svítilna vydá světelný signál, který
oznamuje přepnutí do nouzového režimu (výdrž přibližně 1 hodinu).
Výměna akumulátoru
Používejte pouze akumulátory Petzl ACCU NAO. Upozornění: pokud
použijete jiný typ akumulátoru hrozí nebezpečí výbuchu.
Nepoužívejte jiný dobíjecí akumulátor.
Upozornění: pokud akumulátor odpojíte a znovu zapojíte (pouze při
výměně vnitřního článku), proveďte jeho úplné dobití, aby došlo k
resetování indikátoru jeho stavu.
Nekombinujte části svítilen různých vývojových typů (tělo
svítilny, bateriové pouzdro a akumulátor), může to snížit
výkon vaší svítilny.
Všeobecné informace o svítilnách a
akumulátorech značky Petzl
A. Bezpečnostní opatření pro akumulátory
POZOR: NEBEZPEČÍ, riziko výbuchu a popálení.
Pozor: nesprávné použití může způsobit poškození akumulátoru.
- Akumulátor neponořujte do vody.
- Použitý akumulátor nevhazujte do ohně.
- Akumulátor se nepokoušejte rozbít, může explodovat, nebo vyloučit
toxické látky.
- Pokud je akumulátor poškozen, nesnažte se ho rozebrat, či upravit.
- Pokud je akumulátor zdeformovaný či prasklý, vyhoďte ho do
tříděného odpadu.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
- Upozornění: výkonná svítilna - riziko vysoké teploty nebo popálení.
Svítilna není určena pro děti.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2014/30/EU o elektromagnetické
kompatibilitě.
Pozor: lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může v
blízkosti vaší svítilny zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení
(rozpoznatelné statickým šumem z vyhledávače) oddalte vyhledávač
od dobíjecího akumulátoru.
C. Čištění, sušení
Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, akumulátor vyjměte a
nechte vysušit, svítilnu a USB konektor ponechte otevřené. V případě
kontaktu s mořskou vodou svítilnu opláchněte čistou vodou a vysušte.
Pokud je svítilna znečištěna, otřete ji vlhkou textilií a nechte vyschnout.
Zabraňte styku s chemikáliemi.
D. Uskladnění
Při uskladnění, nebo přepravě, odpojte kabel od pouzdra s
akumulátorem.
Před dlouhodobým uskladněním akumulátor nabijte na dva dílky
indikátoru a odpojte pouzdro akumulátoru (to provádějte každé tři
měsíce).
Akumulátor skladujte na suchém místě. Vhodná skladovací teplota
je 20° C až 25 ° C. Po 12 měsících skladování v těchto podmínkách
bude akumulátor vybitý. Vyhněte se kompletnímu vybití akumulátoru.
E. Ochrana životního prostředí
F. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny
náhradních dílů.
G. Dotazy, kontakt
Záruka Petzl
Na tento akumulátor se vztahuje záruka jeden rok, nebo 300 nabíjecích
cyklů, na vady materiálu nebo vady vzniklé ve výrobě. Záruka se
nevztahuje na: používání po více než 300 nabíjecích cyklech, oxidaci,
vady vzniklé běžným opotřebením a roztržením, změnou a úpravou
výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě
či z nedbalosti a nevhodným anebo nesprávným použitím.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani
za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
PL
Akumulator do latarek czołowych NAO, zwyjątkiem NAO +
Akumulator Li-Ion polimerowy Petzl. Pojemność: 3100 mAh.
Naładować całkowicie akumulator przed pierwszym użyciem.
Dostarczony akumulator jest naładowany do 30 %.
Generalnie akumulatory Li-Ion tracą 10 % pojemności rocznie. Mogą
być ładowane 300 razy (po 300 cyklach ładowanie/rozładowanie mają
około 70 % swojej pojemności początkowej).
Dla ochrony akumulatora, gdy nie jest podłączony do latarki czołowej,
należy założyć ochronną przykrywkę.
Oprogramowanie OS by Petzl nie działa ztym ACCU NAO.
Ładowanie akumulatora
Uwaga
Ładować wyłącznie kablem USB. Napięcie ładowania nie może
przekraczać 5 V. Używać wyłącznie ładowarki zhomologacją CE/UL.
Należy regularnie, całkowicie ładować akumulator dla
zoptymalizowania parametrów waszej latarki czołowej.
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi od 6 do 8 godzin przy użyciu ładowarki USB
i komputera.
Uwaga: równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez porty USB
komputera może wydłużyć czas ładowania.
Podczas ładowania 3 kreski wskaźnika energii pulsują. Ładowanie jest
zakończone gdy trzy kreski świecą się.
Wskaźnik energii
Wskaźnik energii włącza się na 10 sekund przy włączaniu iwyłączaniu
latarki.
Gdy ostatnia kreska zaczyna pulsować, latarka emituje sygnał świetlny
iprzechodzi wtryb rezerwowy (około 1 godzina).
Wymiana akumulatora
Używać wyłącznie akumulatora ACCU NAO Petzl. Uwaga: stosowanie
akumulatorów innego typu grozi wybuchem.
Nie używać innych akumulatorów.
Uwaga: po odłączeniu iponownym wpięciu akumulatora (wrazie
wymiany samego akumulatora, bez obudowy) należy go całkowicie
naładować, by zainicjować ponowne działanie wskaźnika energii.
Nie należy łączyć ze sobą elementów pochodzących
zróżnych generacji czołówki (część przednia, część
tylna, akumulator), osiągi waszej latarki mogą się
pogorszyć.
Informacje ogólne olatarkach
iakumulatorach Petzl
A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji
ipoparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia
akumulatora.
- Nie zanurzać akumulatora wwodzie.
- Nie wrzucać akumulatora do ognia.
- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać
substancje toksyczne.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony, nie demontować go ani nie
modyfikować jego struktury.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub stopiony należy zaprzestać jego
użytkowania ipoddać recyklingowi.
B. Ostrzeżenia
- Uwaga: mocna latarka czołowa: ryzyko nagrzania lub poparzenia.
Nie zaleca się używania przez dzieci.
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zwymaganiami dyrektywy 2014/30/EU dotyczącej
kompatybilności elektromagnetycznej.
Wasz „pips” (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami),
może (wtrybie poszukiwanie) być zakłócany przez latarkę. Wtakim
przypadku należy oddalić „pipsa” od latarki.
C. Czyszczenie, suszenie
Wrazie używania wwilgotnym środowisku, wyciągnąć akumulator
zlatarki iwysuszyć ją (zatyczka USB otwarta). Wrazie kontaktu
zwodą morską wypłukać wczystej wodzie iwysuszyć latarkę.
Jeżeli latarka jest brudna- wyczyścić ją wilgotną szmatką iwysuszyć.
Chronić latarkę przed kontaktem ze środkami chemicznymi.
D. Przechowywanie
Do przechowywania lub transportu należy odłączyć kabel akumulatora.
Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się
naładować akumulator do dwóch kresek na wskaźniku energii
iodłączyć od pojemnika na baterie (powtórzyć to działanie co sześć
miesięcy).
Przechowywać akumulator wsuchym miejscu. Idealna temperatura
do przechowywania zawiera się przedziale między 20 a 25° C. Po
12 miesiącach przechowywania wtych warunkach (bez używania)
- akumulator jest rozładowany. Unikać całkowitego rozładowania
akumulatora.
E. Ochrona środowiska
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione. Nie dotyczy to części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Akumulator ma jednoroczną gwarancję lub 300 cykli ładowania,
dotyczącą wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji
nie podlega produkt: akumulator naładowany więcej niż 300
razy, noszący ślady normalnego zużycia, zardzewiały przerabiany
imodyfikowany, nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony
wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
TECHNICAL NOTICE - ACCU NAO E0005100C (310118)
5
SI
Baterija za večkratno polnjenje za NAO čelne svetilke, z izjemo NAO +.
Petzl Li-Ion baterija za večkratno polnjenje. Kapaciteta: 3100 mAh.
Pred prvo uporabo baterijo v celoti napolnite.
Dobavljena baterija za večkratno uporabo je 30 % polna.
Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje
kapacitete na leto. Polnite jo lahko 300 krat (po 300 ciklih polnjenja bo
imela še vedno 70 % svoje prvotne zmogljivosti).
Da bi zaščitili vašo akumulatorsko baterijo, ko ta ni v svetilki, se
prepričajte, da namestite zaščitni pokrovček.
Aplikacija OS by Petzl ne deluje s tem ACCU NAO.
Polnjenje baterije
Opozorilo
Ponovno polnite samo z USB kablom. Napetost polnilca ne sme biti
večja od 5 V. Uporabljajte samo polnilce s CE/UL oznako.
Da bi optimizirali delovanje svetilke, je potrebno redno in v celoti
napolniti vašo baterijo za večkratno polnjenje.
Čas polnjenja
Čas polnjenja je 6 do 8 ur z USB polnilcem ali računalnikom.
Opozorilo: če je na vaš računalnik priključenih več USB naprav, se čas
polnjenja lahko podaljša.
Med polnjenjem bodo na energijskem merilniku utripale tri črtice.
Polnjenje je končano, ko so tri črtice prižgane.
Merilnik energije
Merilnik energije se prižge za 10 sekund, ko prižgete ali ugasnete
svetilko.
Ko zadnja črtica prične utripati, svetilka oddaja svetlobni signal, ki
označuje, da je v rezervnem načinu (1 uro).
Zamenjava baterije za večkratno polnjenje
Uporabljajte samo Petzl ACCU NAO baterijo za večkratno polnjenje.
Opozorilo: nevarnost eksplozije, če uporabljate drugo vrsto baterij.
Ne uporabljajte drugih vrst baterij za večkratno polnjenje.
Opozorilo: ko izključite in ponovno vključite baterijo za večkratno
uporabo (samo v primeru ko polnite baterijsko enoto samo) jo
popolnoma napolnite, da ponastavite merilnik energije.
Ne kombinirajte delov iz različnih generacij svetilk
(ohišje svetilke, ohišje za baterijo in baterijo za večkratno
polnjenje), saj to lahko zmanjša zmogljivosti vaše svetilke.
Splošne informacije o Petzlovih
svetilkah in baterijah
A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo
poškodujete.
- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo.
- Baterije za večkratno uporabo ne dajajte v ogenj.
- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali
spusti strupene snovi.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne
razstavljajte ali predelujte.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo deformirana ali počena, jo
odvrzite v koš za recikliranje baterij.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
- Opozorilo: močna svetilka - tveganje za visoko temperaturo ali
opekline.
Svetilka ni priporočljiva za otroke.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti.
Opozorilo: svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji
sprejema (iskanja), lahko moti njeno delovanje. Ob interferenci (žolna
oddaja hreščeč zvok) žolno oddaljite od svetilke toliko, da neha
hreščati.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterijo iz svetilke in
ohišje svetilke posušite - USB izhod pustite odprt. V primeru stika z
morsko vodo sperite svetilko s sladko vodo in jo posušite.
Če je vaša svetilka umazana, jo očistite z vlažno krpo in jo posušite.
Ne dovolite, da bi kakršne koli kemikalije prišle v stik z vašo svetilko.
D. Shranjevanje
Za skladiščenje ali transport izvlecite kabel iz ohišja za baterijo za
večkratno polnjenje na vaši svetilki.
Za daljše shranjevanje napolnite baterijo, da kaže merilnik energije
prižgani dve črtici, nato izključite ohišje za baterijo (to ponovite vsake
tri mesece).
Zagotovite, da vašo baterijo za večkratno polnjenje hranite v suhem
prostoru. Idealna temperatura za shranjevanje je med 20° in 25° C. Po
12 mesecih pri teh pogojih bo baterija za večkratno uporabo prazna.
Izogibajte se popolnemu praznjenju baterije za večkratno uporabo.
E. Varstvo okolja
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Baterija ima 1-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi.
Omejitve garancije: več kot 300 ciklov polnjenja/praznjenja, oksidacija,
normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe,
neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe nastale pri
nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali
kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
Tölthető akkumulátor NAO típusú fejlámpákhoz, kivéve NAO +.
Lítiumionos Petzl tölthető akkumulátor. Kapacitás: 3100 mAh.
Az akkumulátort az első használat előtt teljesen fel kell tölteni.
A tölthető akkumulátort 30 %-ra feltöltve szállítjuk.
Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít
kapacitásából. Az akkumulátor 300 alkalommal tölthető újra (a 300
töltés/lemerülés ciklus vége felé eredeti kapacitásának kb. 70 %-ával
rendelkezik).
Amikor az akkumulátor nincs a lámpán, megóvása érdekében helyezze
rá a védőkupakot.
Az OS by Petzl alkalmazás nem működik ezzel az ACCU NAO.
Az akkumulátor töltése
Figyelem
A töltést kizárólag USB kábellel végezze. A töltő által szállított
feszültség ne haladja meg az 5 V-ot. Kizárólag CE/UL töltőt használjon.
A lámpa teljesítményének optimalizálásához az akkumulátort
rendszeresen teljesen fel kell tölteni.
Töltési idő
A töltési idő 6-8 óra USB csatlakozóról és számítógépről.
Figyelem: a számítógép többi USB -kimenetének egyidejű használata
meghosszabbíthatja a töltési időt.
A töltés folyamán a feltöltöttségjelző három sávja villog. A töltés akkor
fejeződött be, ha a három sáv folyamatosan világít.
Feltöltöttségjelző
A feltöltöttségjelző a lámpa be- és kikapcsolásakor 10 másodpercre
kigyullad.
Ha az utolsó sáv villog, a lámpa is fényjelet ad, majd elkezdődik a
takarék üzemmód (kb. 1 órán).
A tölthető akkumulátor cseréje
A lámpához kizárólag ACCU NAO Petzl akkumulátor használható.
Vigyázat: más típusú elem alkalmazása robbanásveszélyes lehet.
Ne használjon más tölthető akkumulátort.
Figyelem: a tölthető elem leválasztása és újbóli csatlakoztatása esetén
mindig töltse fel az elemet teljesen, mert a feltöltöttség-jelző csak így
működik megfelelően.
Ne használja együtt különböző generációk termékeinek
alkatrészeit (pl. lámpatest, elemtartó és akkumulátor),
mert ez csökkentheti a lámpa teljesítményét.
A Petzl lámpák és akkumulátorok
általános tulajdonságai
A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges
meghibásodását okozhatja.
- Ne merítse az akkumulátort vízbe.
- Ne dobja az akkumulátort a tűzbe.
- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle
mérgező anyagok szabadulhatnak fel.
- Ha az akkumulátor meghibásodott, ne szerelje szét, ne alakítsa át.
- Ha az akkumulátor deformálódott vagy megolvadt, helyezze a
megfelelő szelektív hulladéktárolóba.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
- Figyelem: rendkívül hatékony fejlámpa: felforrósodhat és égési
sérülést okozhat.
Gyermekektől elzárva tartandó.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2014/30/
EU irányelv előírásainak.
Figyelem: a lámpa közelsége zavarhatja lavina esetén használt
keresőkészülék (pieps) jeleinek vételét. Interferencia esetén távolítsa el
a lámpát a pieps közeléből.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából az
akkumulátort és az elemtartót nyitott csatlakozónyílással szárítsa ki.
Tengervízzel való érintkezés után öblítse le a lámpát édesvízzel, majd
szárítsa ki.
Ha a lámpa szennyeződött, nedves ruhával tisztítsa meg, és hagyja
megszáradni.
Kerülje a lámpa érintkezését vegyi anyagokkal.
D. Tárolás
Tároláshoz vagy szállításhoz válassza le a lámpa elemtartójáról a
vezetéket.
Hosszantartó tárolás előtt töltse fel az akkumulátort, hogy legalább
két sáv világítson a feltöltöttségjelzőn, és húzza ki az akkumulátor
tartójának kábelét (ezt a műveletet 3 havonta ismételje meg).
A tölthető akkumulátort száraz helyen tárolja. Az ideális tárolási
hőmérséklet 20 - 25° C. Ilyen körülmények között tárolva használat
nélkül az akkumulátor a 12. hónap végére teljesen lemerül. Az
akkumulátor teljes lemerülését kerülni kell.
E. Környezetvédelem
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen
módosítása vagy javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó egy év vagy
300 feltöltési ciklusnak megfelelő garanciát vállal. A garancia nem
vonatkozik: 300 töltés/lemerülés ciklus utáni használatra, a normál
elhasználódásra, oxidációra, a termék módosítására vagy nem
szakszervizben történt javítására, a helytelen tárolásra, a helytelen
tisztításra, a balesetekből vagy gondatlanságból eredő károkra és a
nem rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb
következménye.
RU
Аккумулятор для налобных фонарей NAO, кроме модели NAO +.
Перезаряжаемый литий-ионный аккумулятор Petzl. Емкость:
3100 мАч.
Полностью зарядите аккумулятор перед первым
использованием фонаря.
Аккумулятор поставляется заряженным на 30%.
Как правило, литий-ионные аккумуляторы теряют 10% своей
емкости каждый год. Аккумулятор выдерживает 300 циклов
перезарядки (после 300 циклов перезарядки аккумуляторы
сохраняют всё еще около 70 % своей изначальной емкости).
Чтобы увеличить срок службы своего аккумулятора,
устанавливайте на время его отключения от фонаря защитный
колпачок.
Приложение OS by Petzl не работает с этим ACCU NAO.
Зарядка аккумулятора
Внимание
Используйте для зарядки только USB-кабель. Напряжение
зарядного устройства не должно превышать 5 В. Используйте
исключительно зарядные устройства, одобренные CE/UL.
Для оптимизации работы фонаря необходимо регулярно
полностью заряжать аккумулятор.
Время зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или
компьютера составляет от 6 до 8 часов.
Внимание: при присоединении нескольких устройств USB к
вашему компьютеру время зарядки может увеличиться.
Во время зарядки все три полоски индикатора зарядки мигают.
Зарядка завершена, когда все три полоски индикатора горят
постоянным светом.
Индикатор заряда
Индикатор заряда загорается на 10 секунд при включении и
выключении фонаря.
Когда последняя оставшаяся полоска начинает мигать, фонарь
подает световой сигнал и переходит в резервный режим работы
(около 1 часа).
Замена аккумулятора
Используйте только аккумуляторы ACCU NAO Petzl. Внимание:
при использовании других типов аккумуляторов возникает риск
взрыва.
Не используйте другие аккумуляторы.
Внимание: если вы отсоединяете, а затем опять подключаете
аккумулятор (только при замене самого аккумулятора), полностью
перезарядите его для обновления индикатора заряда.
Не используйте элементы разных поколений (передний и
задний отсеки для аккумулятора и сам аккумулятор); это
может снизить эффективность работы фонаря.
Общая информация о фонарях и
аккумуляторах Petzl
А. Аккумулятор. Меры безопасности
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
Внимание: неправильное использование может послужить
причиной повреждения аккумулятора.
- Не погружайте аккумулятор в воду.
- Не опускайте аккумулятор в огонь.
- Не разбирайте аккумулятор. Он может взорваться или выделить
ядовитые вещества.
- Если аккумулятор поврежден, не разбирайте его и не изменяйте
его структуру.
- Если аккумулятор деформирован или треснул, утилизируйте его.
B. Налобный фонарь. Меры безопасности
- Внимание, фонарь высокой мощности: риск нагревания и
ожогов.
Не рекомендуется давать фонарь детям.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет требованиям директивы 2014/30/EU по
электромагнитной совместимости.
Внимание: работа лавинного датчика в режиме поиска может
быть нарушена при нахождении датчика в непосредственной
близости от фонаря. При возникновении помех (постоянный шум)
удалите лавинный датчик от фонаря.
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях отсоедините
аккумулятор и просушите фонарь с открытой крышкой разъема
USB. При контакте с морской водой промойте фонарь пресной
водой и просушите его.
Если фонарь загрязнился, протрите его влажной тканью и
оставьте сушиться.
Не допускайте контакта вашего фонаря с химикатами.
D. Хранение
Для хранения или транспортировки фонаря отсоедините кабель
от отсека для аккумулятора.
Для длительного хранения фонаря зарядите аккумулятор как
минимум до двух полосок на индикаторе заряда батареи и
отсоедините отсек для аккумулятора (повторяйте это действие
каждые три месяца).
Храните аккумулятор в сухом месте. Идеальная температура
хранения – от 20 до 25° C. В таких условиях (без использования
фонаря) ваш аккумулятор разрядится через 12 месяцев. Избегайте
полной разрядки аккумулятора.
E. Защита окружающей среды
F. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых
частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Данный аккумулятор имеет гарантию на один год или 300 циклов
перезарядки от любых дефектов материала и производства.
Гарантия не распространяется на следующие случаи: более 300
циклов перезарядки, окисление, нормальный износ и старение,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное
хранение и плохой уход, повреждения, возникшие в результате
несчастного случая или по небрежности, а также использование
изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные
последствия использования данного изделия или за любой
другой урон, нанесенный в результате его использования.
BG
Акумулаторна батерия за челни лампи NAO с изключение на
NAO +.
Литиево-йонна акумулаторна батерия на Petzl. Капацитет: 3100
mAh.
Заредете акумулаторната батерия преди първата употреба.
Акумулаторната батерия се продава заредена на 30 %.
По принцип акумулаторните батерии Li-Ion губят годишно 10
% от капацитета си. Те могат да се зареждат до 300 пъти (след
300 цикъла на заряд/разряд все още съхраняват около 70 % от
първоначалния си капацитет).
За да съхраните акумулаторната батерия, когато не е в челната
лампа, трябва да я затворите с предпазния бушон.
Приложението OS by Petzl не функционира към този ACCU NAO.
Зареждане на батерията
Внимание
Зареждайте само с кабел USB. Напрежението на зареждащото
устройство не трябва да превишава 5 V. Използвайте само
зарядно устройство, сертифицирано CE/UL.
Трябва редовно да зареждате докрай акумулаторната батерия, за
да използвате максимално потенциала на челната лампа.
Време за зареждане
Времето за зареждане е от 6 до 8 часа с кабел USB, включен в
компютър.
Внимание: ако в компютъра са включени едновременно няколко
USB периферни устройства, времето за зареждане може да се
удължи.
По време на зареждане мигат трите черти на електромера.
Зареждането е приключило, когато трите черти светят, без да
мигат.
Електромер
Електромерът свети в продължение на 10 секунди след включване
и след изключване на челната лампа.
Когато последната черта започне да мига, челната лампа излъчва
светлинен сигнал и минава в режим резерва (за около 1 час).
Смяна на акумулаторната батерия
Използвайте само акумулаторна (зареждаща се) батерия
ACCU NAO Petzl. Внимание: съществува риск от експлозия при
използване на друг тип батерия.
Не използвайте друга зареждаща се батерия.
Внимание: когато изключите от мрежата, а после отново включите
акумулаторната батерия (само в случай, че се сменя самата
батерия в бокса), заредете напълно батерията, за да заработи
отново електромерът.
Не комбинирайте елементи от челни лампи различни
поколения (преден бокс, заден бокс и акумулаторна
батерия), защото техническите показателите на челника
може да се влошат.
Общи условия за лампите и
батериите Petzl
A. Предпазни мерки за акумулаторната батерия
ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: риск от експлозия или изгаряне.
Внимание: акумулаторната батерия може да се повреди при
неправилно използване.
- Не пускайте акумулаторната батерия във вода.
- Не изгаряйте акумулаторната батерия.
- Не чупете акумулаторната батерия - може да експлодира или да
изпусне токсични вещества.
- Ако акумулаторната батерия е повредена, не я разглобявайте и
не променяйте конструкцията й.
- Ако акумулаторната батерия е деформирана или смачкана,
изхвърлете я в контейнер за рециклиране на батерии.
B. Предпазни мерки за челната лампа
- Внимание, тази челна лампа е силна: съществува опасност от
нагряване или изгаряне.
Тази челна лампа не се препоръчва за деца.
Електромагнитна съвместимост
Съответства на изискванията на директива 2014/30/EU за
електромагнитна съвместимост.
Когато уредът ARVA (уред за търсене на затрупани под лавина) е
включен в позиция търсене, може да се появят смущения поради
близостта на лампата. В случай на интерференция (паразитен
шум) отдалечете уреда ARVA от челната лампа.
C. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете акумулатора от челника
и изсушете бокса на лампата като оставите открит накрайника
USB. Ако челната лампа е била намокрена с морска вода,
изплакнете я обилно със сладка вода и я изсушете.
Ако челната лампа е замърсена, почистете я с влажна кърпа и я
оставете да изсъхне.
Избягвайте всякакъв контакт на челната лампа с химически
вещества.
D. Съхранение
Ако съхранявате или транспортирате челната лампа, извадете
кабела от бокса на акумулаторната батерия.
Ако ще я съхранявате продължително време, заредете батерията
до етап най-малко две светещи черти на електромера и изключете
кабела от кутията на батерията (това трябва да правите на всеки
три месеца).
Съхранявайте акумулаторната батерия на сухо място. Идеалната
температура за съхранение е между 20 и 25° C. Ако не се използва
и се съхранява при тези условия след 12 месеца акумулаторната
батерия ще бъде напълно разредена. Избягвайте пълно
разреждане на акумулаторната батерия.
E. Опазване на околната среда
F. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl с изключение на подмяна
на резервни части.
G. Въпроси/контакти
Гаранция Petzl
Тази акумулаторна батерия е с гаранция една година или 300
цикъла заряд/разряд относно дефекти в материала или фабрични
дефекти. Гаранцията не включва: повече от 300 цикъла заряд/
разряд, нормално износване, оксидация, модификации или
поправки, лошо съхранение, лошо поддържане, повреди,
дължащи се на произшествия, небрежност, употреба на продукта
не по предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или
от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от
използуването на този продукт.
TECHNICAL NOTICE - ACCU NAO E0005100C (310118)
6
JP
NAO 専用ブルバー (NAO + には
使用できません)。
リチンリチャジャブッテリ
ー。容量: 3100 mAh。
初回使用の前に完全に充電ださい。
ーの出荷時の充電量は 30 % です
リチンリチャジャブッテリ
毎に容量が約 10 % ずつ低下バッーは
300 回充電でます (300 回充電た後も初期の
70% の容量があます)。
プから外す時は、保護キプを取付けて
ださい。
ケーン OS by Petzl は、ACCU NAO では
能しま
ッテリー
警告
充電には USB ケブルのみを使用さいCE
または UL の認証を受けた、出力電圧 5V 以下のチ
ージャーを使用ださい。
性能の低下を抑るためブルバ
ーは定期的に完全に充電ださい。
充電時間
USB 電源アプターまたはパンか充電する場
合の充電時間は 6 ~ 8 時間です
警告: 電源のパンに複数の USB 機器が接続され
てい充電時間はさに長ます
充電中はバーイジケタの3つの目盛
が点滅ます充電が完了3つの目盛
灯しす。
ッテリー
ッテリーインータスイッチオフ
作をた後 10 秒間点灯ます
最後の目盛が点滅を始めザーブモー (約
1時間) に切換わその際、プの光が一
滅し切り換わったことをらせします。
リチャジャブ ッテリー
必ずペツル製のャーブルバー ACCU
NAO を使用ださい。警告: 種類の異なる
ーを使用す破裂するおそれがあ
ッテリーリチャジャブッテリー
使しないでください
警告: ブルバーの内部のセルを
換しッテリーインータをリセッ
るために一度完全に充電ださい。
世代が異なプの部品 (プ本体
リチャジャブ ッテリー )
わせて使用しいでください。ラン正し
ない可能性が
ル製電池関す一般注
意事項
A. ブルーに関す注意事項
警告、危険: 電池の破裂、やけの危険。
警告: ブルバーを不適切な方法
使用す故障や破損の原因にな
- バーを水の中に入れないでさい
- ブルバーを火の中に入れない
くだ
- 破裂した有毒物質が漏れたおそれが
ので、バッーを壊さないでださい
- バーが故障した場合でも分解や改造は
くだ
- バーに変形または亀裂がある場合は廃棄
くだ
B. に関注意事項
- 警告: 高出力のヘプです高温に達した
発火の危険があます
本製品はお子様にはお薦めでせん。
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関す 2014/30/EU 指
令に合しています
警告: 本製品の近では、ビーコンがレシブモー
(サーチモード) になている場合にビーコンの機能
が妨げる場合がますビーンから雑音が出
る等の不具合がった場合雑音が止むまでビー
ンをヘッドランプから離してください
C. ーニ乾燥
湿気の多い環境で使用た後は、バッーを
プかUSB ポーのカバーを開いた状態
で乾燥させてさい海水接触た場合は、きれ
いな水でよすすいで乾燥させてださい。
プが汚れた場合は、真水に浸た布を硬
く乾 かくだ
プが化学薬品接触しないい。
D. 保管
保管や持ち運びの際は、バッーケスかケー
ブルを抜いてださい。
長期間使用しない場合はーイジケータ
の目盛が少な2つ点灯するまで充電
ーケースからケールを抜いて保管しださ
い (3毎にの作業をださい)。
ージブルバーは湿気の少ない場所
保管さい保管に最適な気温は、20 ℃ ~ 25
℃ ですのよな環境で保管も、使用せずに
12 月経過す放電まい完全放電しな
いよださい。
E. 環境への配慮
F. 改造、修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁
ます (パーツ交換は除)。
G. 問い合わせ
Petzl 保証
の製品には、原材料おび製造過程におけ欠陥
に対し1年たは充放電 300 回の保証期間が設け
れてますただ以下の場合は保証の対象外
ます: 300 回を超える充放電通常の磨耗、酸化、
改造や改変、ない保管方法、ンテスの不
足、事故または過失にる損傷、不適切または誤った
使用方法にる故障
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社
ルテは、製品の使用から生た直接的、間接的、
偶発的結果またはその他のいかなる損害に対
切の責任を負いかねます
KR
NAO 헤드램프용 충전식 배터리 (NAO + 제외).
Petzl 리튬 이온 충전식 배터리. 건전지 용량:
3100 mAh.
최초 사용 전 충전 배터리를 완벽히 충전하기.
충전지는 초기 30% 충전된 상태로 배송된다.
일반적으로, 리튬 이온 배터리는 매년 전지
용량의 10%가 줄어든다. 300회 충전 가능 (300회
사용 이후, 충전지는 본 용량의 70%의 에너지가
남아있다).
헤드램프에 장착하지 않은 충전지를 보호할 수
있도록 보호캡을 끼워 보관한다.
OS by Petzl 어플리케이션은 본 ACCU NAO와
호환되지 않는다.
충전하기
경고
USB 케이블을 사용하여 충전한다. 충전 전압은
5V를 초과해서는 안되며 CE/UL 인증받은
충전기만 사용한다.
헤드램프의 성능을 최적화하기 위해 정기적으로
충전지를 완전히 충전해야 한다.
충전 시간
충전 시간은 USB 충전기 또는 컴퓨터 사용 시
6~8 시간이 소요된다.
경고: 여러 개의 USB 케이블이 컴퓨터에
연결되어 있으면 충전 소요 시간이 길어진다.
충전 중에는 충전 표시등의 3개의 바가
깜빡인다. 3개의 바가 더이상 깜빡이지 않고
불어 들어온 상태가 유지되면 충전이 완료된
것이다.
충전 표시등
헤드램프의 스위치가 켜있거나 꺼있는 경우,
충전 표시등에 10 초간 불이 들어온다.
마지막 바가 깜빡이기 시작하면 헤드램프가
보존 점등 모드에 있음을 나타내는 신호 조명을
발산한다(대략 1 시간).
충전지 교체하기
Petzl ACCU NAO 충전 배터리만을 사용한다.
경고: 다른 종류의 배터리 사용 시 폭발 위험.
다른 종류의 충전 배터리를 사용하지 않는다.
경고: 충전지를 뺐다가 다시 끼우는 경우 (
배터리 스틱 자체를 충전하는 경우에만 해당),
충전 표시등을 재설정하기 위해 완전히
충전한다.
헤드램프의 성능을 저하시킬 수 있으므로 다른
헤드램프 부품(램프 케이스, 배터리 팩, 충전 배터리
등)과 함께 사용하지 않는다.
페츨 헤드램프 및 배터리에 관한
일반적인 정보
A. 충전지 사용시 주의사항
경고 - 위험: 폭발 및 화상 위험.
경고: 부적절한 사용은 충전지를 손상시킬 수
있다.
- 물속에 넣지 않기.
- 사용한 충전 배터리를 불 속에 던져 넣지
않는다.
- 폭발 및 유독성 물질이 방출될 수 있으므로
충전지를 파손하지 않는다.
- 만일 충전지에 손상이 있는 경우, 제품을
분해하거나 변형시키지 않는다.
- 만일 충전지가 변형되거나 균열이 생기면
재활용 쓰레기통에 폐기한다.
B. 헤드램프 사용시 주의사항
- 경고: 강력한 헤드램프 - 고열 및 화상 위험
이 헤드램프는 어린이가 사용하기에 부적합하다.
전자기적 호환성
전자기적 호환성에 관한 2014/30/UE 지시서의
요구사항을 따른다.
경고: 헤드램프에 근접한 상태에서 신호를 받고
있는 무선 위치 시스템에 접근하면 그 시스템의
작동을 방해할 수 있다. 작동 방해가 발생하면
(무선 위치 시스템에 잡음이 발생하는 경우)
시스템을 헤드램프로부터 이동시킨다.
C. 세척 및 건조
만일 습한 환경에서 사용한 경우, 배터리를
분리하여 USB 포트 커버를 열어둔 상태에서
헤드램프 케이스를 건조시킨다. 바닷물에
접촉하는 경우 깨끗한 물에 헹궈 건조시켜준다.
만일 헤드램프가 더러워지면, 젖은 천으로
깨끗이 닦아준 후 건조시킨다.
헤드램프에 화학물질이 접촉되지 않도록
주의한다.
D. 보관
보관 및 운반 시, 헤드램프의 충전식 배터리
케이스로부터 케이블을 분리시킨다.
장시간 보관 시, 충전 표시등에 2개의 바에 불이
들어올 때까지 충전한 후, 충전지를 분리하여
보관한다 (매 3개월마다 반복).
충전지를 건조한 곳에 보관한다. 이상적인 보관
온도는 20°C ~ 25°C 이다. 사용하지 않고 1
년이상 보관을 하게 되면 충전 배터리는 방전될
것이다. 충전지가 완전히 방전되지 않도록
관리하는 것이 좋다.
E. 환경 보호
F. 변형/수리
페츨 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은
금지된다 (부품 교체 제외).
G. 문의사항/연락
Petzl 보증
충전 배터리는 재질 또는 제조상 결함에 대해 1
년 또는 300 회 충전시까지 보증된다. 보증에서
제외되는 부분: 300회 이상의 충전/방전 사이클
사용한 경우, 일반적인 마모 및 뜯김, 산화,
변형이나 개조, 잘못된 보관, 사고나 부주의,
건전지의 누수, 부적절한 사용.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적,
우발적인 어떤 다른 형태의 제품 손상 및 결과에
책임지지 않는다.
CN
可充電電池專為NAO頭燈所設計,除了NAO
+。
Petzl鋰離子充電電池。電池容量:3100毫安。
在首次使用之前,將充電電池完全充滿電。
充電電池的出場電量為30%。
通常情況下,鋰電池每年會損失10%的電量。
它能夠反復充電300次(300次以後,它仍能夠
保持原有電量的70%)。
當電池未安裝在頭燈上時,須將電池保護帽安
裝上。
Petzl的OS應用程式不能使用在ACCU NAO。
為電池充電
警告
只可使用USB線充電。充電電壓不得高於5伏。
只可使用CE/UL認證的充電器。
有必要定期為您的充電電池充滿電以優化頭燈
的性能。
充電時間
使用USB充電器或電腦充電,時間大約為6至
8小時。
注意:如果電腦與多個USB設備相連,充電時
間會延長。
充電時,三道電量指示條會閃爍。當三道電量
指示條全亮時表明電已充滿。
電量指示器
當打開或關閉頭燈時,頭燈電量指示條會亮
10秒鐘。
當最後一道燈開始閃爍時,頭燈會發出燈光信
號,說明此時頭燈進入保持照明模式(約1小
時)。
更換可充電電池
只能使用Petzl ACCU NAO 充電電池。警告:
如果使用其他類型的電池會有爆炸的危險。
不要使用其他充電電池。
注意:當拔下并重新插上充電電池時(只有當
更換新充電電池時),須完全充滿電以重置電
量顯示器。
不要將不同代產品的部件混合使用(頭燈、電池盒
以及充電電池),這可能降低您頭燈的性能。
Petzl頭燈和電池通用信息
A.充電電池注意事項
危險警告:有爆炸及燃燒風險。
警告:如不正確使用會損壞電池。
- 不要把它浸在水中。
- 切勿將電池投入火中。
- 不要破壞充電電池,因為它會爆炸或釋放有
毒物質。
- 如果電池出現損壞,切勿拆卸或更改其結構。
- 如果電池出現變形或裂痕,請將其放置在回
收箱內。
B.頭燈注意事項
- 警告:這是一款高亮度頭燈 - 存在溫度過高或
燃燒的風險。
此型號頭燈不推薦給兒童使用。
電磁兼容性
符合2014/30/EU指標有關電磁兼容的要求。
警告:雪崩信標處於接收(搜尋)模式下靠近
頭燈時將會受到干擾。如果發生干擾(信標發
出靜態雜音),將信標遠離頭燈。
C.清潔、乾燥
如果使用環境非常潮濕,存儲時將電池從頭燈
上取下并風乾,將頭燈及USB接口後蓋打開。
接觸海水后可用清水沖洗并晾乾。
如果頭燈弄髒了,可使用濕布進行擦拭,并使
晾乾。
切勿將頭燈接觸化學物質。
D.儲存
對於存儲或運輸,請將電池線從充電電池盒中
拔出。
如需長時間存放頭燈,將充電電池電量充至兩
道指示亮起,然後拔下電池(每三個月重複該
步驟)。
一定要在一個乾燥的地方儲存你的可充電電
池。將其存放在20°C至25°C之間的乾燥環境
中。如果在此環境中存放12個月不使用,電池
電量會耗盡。避免充電電池電量完全耗盡。
E.環境保護
F.改造/維修
除Petzl工廠外,嚴禁對產品自行改裝和維修,
更換配件除外。
G.問題/聯繫
Petzl品質保證
對於材質或生產上出現的質量問題,該充電電
池享有一年或循環充電300次內質保期。不包
括在質保範圍內的情況有:超過300次充/放
電、一般使用損耗、氧化、氧化、私自進行加
工或者改造、不正確存放、欠佳的保養、意外
損壞、疏忽或不正當使用。
責任
Petzl對於直接、間接或意外所造成的後果、或
使用其產品所造成的任何類型的傷害不承担任
何責任。
TECHNICAL NOTICE - ACCU NAO E0005100C (310118)
7
TH



ทำ�ก�รช�ร์จเติมแบตเตอรี่ให้เต็ม ก่อนก�รใช้ง�นครั้งแรก







ก�รช�ร์จแบตเตอรี่
คำ�เตือน





ระยะเวล�ก�รช�ร์จ





ตัวชี้วัดพลังง�น



ก�รเปลี่ยนแบตเตอรี่แบบช�ร์จใหม่






ห้�มเก็บรวมส่วนประกอบที่มีคว�มแตกต่�งเข้�ด้วยกัน (ส่วนบนของ
ไฟฉ�ย กล่องบรรจุแบตเตอรี่ และ แบตเตอรี่แบบช�ร์จเติม) เพร�ะ
ก�รกระทำ�นี้จะทำ�ให้ประสิทธิภ�พของไฟฉ�ยลดลงได้
ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับไฟฉ�ยค�ดศีรษะ
Petzl และ แบตเตอรี่
A. ข้อควรระวัง แบตเตอรี่แบบนำ�กลับม�ช�ร์จใหม่
ข้อระวังอันตร�ย คว�มเสี่ยงของก�รระเบิดและก�รเผ�ไหม้









B. ข้อควรระวังเกี่ยวกับก�รใช้ไฟฉ�ย



ส่วนประกอบของอุปกรณ์อีเลคทรอนิค







C. ก�รทำ�คว�มสะอ�ด ทำ�ให้แห้ง







D. ก�รเก็บรักษ�







E. ก�รรักษ�สภ�พสิ่งแวดล้อม
F. ก�รเปลี่ยนแปลง/ก�รซ่อมแซม


G. คำ�ถ�ม/ติดต่อ
ก�รรับประกันจ�ก Petzl






คว�มรับผิดชอบ



/