Petzl CORE Technical Notice

カテゴリー
充電式電池
タイプ
Technical Notice
TECHNICAL NOTICE - CORE (140519)
1
CORE
Patented Individually tested
or / ou
Rechargeable battery
Batterie rechargeable
CORE
Conforms to 2014/30/EU
Directive and to 62133 IEC
Conforme à la Directive
2014/30/UE et à l'IEC 62133
Li-Ion
1250 mAh
23 g
Rechargeable battery compatible
with Petzl HYBRID headlamps
Batterie rechargeable compatible
avec les lampes frontales HYBRID
Petzl
USB
Rechargeable
2 year guarantee / garantie 2 ans
or 300 charge/discharge cycles
ou 300 cycles de charge/décharge
Made in China
Petzl F-38920 Crolles
Cidex 105A
ISO 9001 Certified Company
WARNING
Before using this headlamp, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Become acquainted with its capabilities and
usage restrictions.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN
SEVERE INJURY OR DEATH.
ATTENTION
Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous familiariser avec votre produit, apprendre à
connaître ses performances et ses restrictions d’usage.
- Comprendre et accepter les risques induits.
LE NON-RESPECT D’UN SEUL DE CES
AVERTISSEMENTS PEUT ÊTRE LA CAUSE
DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
1. Install the
rechargeablebattery
Installez la batterie
rechargeable
2. Charge the battery completely
Chargez complètement la batterie
CORE
Li-Ion
1250 mAh
Charge the battery completely before the first use.
Chargez complètement la batterie avant la première utilisation.
Additional information / Informations complémentaires
USB 5V CE/UL
+0°C/+32°F
+45°C/+113°F
RED / ROUGE:
Charging / En charge
GREEN / VERT:
Fully charged / Fin de charge
Full charge indicator
Témoin de chargement
Recharge time:
Temps de charge :
≈ 3h
Minimum burn time with CORE rechargeable battery.
Autonomie garantie avec la batterie rechargeable CORE.
MAX BURN TIME
STANDARD
MAX POWER
80 h mini.
6 h mini.
2 h mini.
RESERVE
2 h*
3 h*
*Reserve 0,25 lux - 4 m
+ 60°C / + 140°F
- 30°C / - 22°F
B. Lamp precautions / Précautions lampe
C. Cleaning - Drying / Nettoyage - Séchage
A. Rechargeable batteries precautions / Précautions batteries rechargeables
Petzl
E. Protecting
the environment
Protection
de l’environnement
F. Modifications - Repairs /
Modifications - Réparations
D. Storage - Transport /
Stockage - transport
Only compatible with HYBRID generation of Petzl
headlamps (sold from 2017)
Uniquement compatible avec la génération HYBRID des
lampes frontales Petzl (vendues à partir de 2017)
ATTENTION
More info on compatibilities on petzl.com
Plus d’informations sur les compatibilités sur petzl.com
TECHNICAL NOTICE - CORE (140519)
2
EN
Before using this headlamp, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe
injury or death.
Rechargeable battery for Petzl HYBRID headlamps. Compatible only
with Petzl HYBRID headlamps sold after 2017.
Lithium-Ion battery, capacity: 1250 mAh.
Charge the battery completely before first use. Use only a
Petzl rechargeable battery.
In general, Li-Ion rechargeable batteries lose 10 % of their capacity
each year. After 300 charge/discharge cycles, they still have about 70
% of their initial capacity.
Warning: if you use the CORE battery in a headlamp that comes
with batteries, the lighting may stop fairly quickly once the battery is
almost drained.
To find out your headlamp’s performance with the CORE rechargeable
battery, visit Petzl.com.
Charging the battery
Warning
Charge only with a USB cable. The charger’s output voltage must not
exceed 5 V. Use only a Class II electrical, CE/UL approved charger
(double insulation against hazardous voltages). Do not leave the
battery unattended while charging.
Charging time
Charging time is approximately 3 hours with the USB charger or a
computer. Warning: if several USB devices are connected to your
computer, the charging time can increase (up to 24 hours).
While charging, the charge indicator lights steady red, then steady
green when charging is complete.
Replacing the rechargeable battery
Use only a Petzl CORE rechargeable battery. Using another type of
rechargeable battery can damage your lamp. Do not use another type
of rechargeable battery.
General info on Petzl lamps and
batteries
The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
A. Rechargeable battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
Warning: incorrect use can damage the rechargeable battery.
- Do not submerge the rechargeable battery in water.
- Do not dispose of a rechargeable battery in fire.
- Do not expose the battery to high temperatures. Follow the
recommended usage and storage temperatures.
- Do not destroy the rechargeable battery; it can explode or release
toxic materials.
- If your rechargeable battery is damaged, do not dismantle it
or change its structure. Dispose of your rechargeable battery in
accordance with current local regulations.
- If the rechargeable battery leaks electrolyte, avoid any contact
with this caustic and dangerous liquid; see a doctor if any contact
occurs. Change out the battery and dispose of the defective battery in
accordance with current local regulations.
B. Lamp precautions
The lamp is not recommended for children.
Electromagnetic compatibility
Meets the requirements of the 2014/30/EU directive on
electromagnetic compatibility.
Warning: an avalanche beacon in receive (find) mode can experience
interference when in proximity to your headlamp. In case of
interference (indicated by static noise from the beacon), move the
beacon away from the headlamp.
C. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the rechargeable battery from
the lamp and dry the battery case. In case of contact with seawater,
rinse the lamp in fresh water and dry it.
D. Storage, transport
For long-term storage, charge the rechargeable battery (repeat every
six months) and remove the battery from the lamp. Avoid allowing
your rechargeable battery to discharge completely. Store it in a dry
place. The ideal storage temperature is between 20 and 25° C. After
12 months in these conditions without use, the rechargeable battery
will be discharged.
For carrying your lamp when not in use, we recommend that the
battery be disconnected from the lamp to prevent it accidentally
turning on.
E. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
The Petzl guarantee
This battery is guaranteed for two years against any defects in
materials or manufacture. Exclusions from the guarantee: more
than 300 charge/discharge cycles, normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
damage due to accidents, to negligence, or to improper or incorrect
usage.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the
use of its products.
FR
Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous familiariser avec votre produit, apprendre à connaître ses
performances et ses restrictions d’usage.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être
la cause de blessures graves ou mortelles.
Batterie rechargeable pour lampes frontales HYBRID Petzl.
Uniquement compatible avec la génération HYBRID des lampes
frontales Petzl vendues après 2017.
Batterie Lithium-Ion, capacité : 1250 mAh.
Rechargez la batterie complètement avant la première
utilisation. Utilisez uniquement une batterie rechargeable
Petzl.
De manière générale, les batteries rechargeables Li-Ion perdent 10 %
de leur capacité par an. Au bout de 300 cycles de charge/décharge,
elles ont encore environ 70 % de leur capacité initiale.
Attention, si vous utilisez la batterie CORE avec une lampe livrée avec
des piles, lorsque la batterie est quasi déchargée, il peut y avoir une
coupure assez rapide de l’éclairage.
Pour connaître les performances de votre lampe avec la batterie
rechargeable CORE, consultez Petzl.com.
Charge de la batterie
Attention
Rechargez uniquement par un câble USB. La tension délivrée par le
chargeur ne doit pas dépasser 5 V. Utilisez uniquement un chargeur
homologué CE/UL de classe II électrique (double isolation contre les
tensions dangereuses). Ne laissez pas la batterie sans surveillance
pendant la charge.
Temps de charge
Le temps de charge est d’environ 3 heures sur chargeur USB
et ordinateur. Attention, la connexion simultanée de plusieurs
périphériques USB sur votre ordinateur peut allonger le temps de
charge (jusqu’à 24 heures).
Pendant la charge, le témoin de chargement s’allume en rouge fixe,
puis en vert fixe lorsque la charge est complète.
Remplacement de la batterie rechargeable
Utilisez uniquement une batterie rechargeable CORE Petzl. L’utilisation
d’un autre type de batterie rechargeable pourrait endommager votre
lampe. N’utilisez pas d’autre batterie rechargeable.
Généralités lampes et batteries
Petzl
La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
A. Précautions batterie rechargeable
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la
batterie rechargeable.
- Ne plongez pas la batterie rechargeable dans l’eau.
- Ne jetez pas au feu une batterie rechargeable.
- N’exposez pas la batterie à des températures élevées. Respectez les
températures d’utilisation et de stockage préconisées.
- Ne détruisez pas une batterie rechargeable, elle peut exploser ou
dégager des matières toxiques.
- Si votre batterie rechargeable est endommagée, déformée ou fendue
: ne la démontez pas, ne modifiez pas sa structure. Mettez votre
batterie rechargeable au rebut conformément à la réglementation
locale en vigueur.
- Si une fuite d’électrolyte de batterie a lieu, évitez tout contact avec
ce liquide corrosif et dangereux, contactez un médecin si c’est le cas.
Changez la batterie et rebutez la batterie défectueuse conformément à
la réglementation locale en vigueur.
B. Précautions lampe
Lampe déconseillée aux enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la directive 2014/30/UE concernant la
compatibilité électromagnétique.
Attention, votre DVA (Détecteur de Victimes d’Avalanches) en mode
réception peut être perturbé par la proximité de votre lampe. En cas
d’interférences (bruit parasite), éloignez le DVA de la lampe.
C. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez la batterie rechargeable de
la lampe et séchez le boîtier. En cas de contact avec de l’eau de mer,
rincez à l’eau douce et séchez la lampe.
D. Stockage, transport
Pour un stockage prolongé, rechargez votre batterie rechargeable
(action à renouveler tous les six mois) et sortez la batterie de la lampe.
Évitez toute décharge complète de votre batterie rechargeable. Veillez
à la stocker, au sec. La température idéale de stockage est comprise
entre 20 et 25° C. Dans ces conditions, au bout de 12 mois sans
utilisation, votre batterie rechargeable est déchargée.
Pour le transport de votre lampe entre chaque activité, nous vous
conseillons de déconnecter la batterie de votre lampe pour éviter tout
allumage intempestif.
E. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
Garantie Petzl
Cette batterie est garantie pendant deux ans contre tout défaut de
matière ou de fabrication. Limite de la garantie : plus de 300 cycles de
charge/décharge, l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou
retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages
dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce
produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenu ou résultant
de l’utilisation de ce produit.
DE
Vor dem Gebrauch dieser Lampe müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Sich mit Ihrem Produkt vertraut machen, die Möglichkeiten und
Gebrauchseinschränkungen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser
Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar
Tod führen.
Akku für die HYBRID-Stirnlampen von Petzl. Kompatibel nur mit den
nach 2017 verkauften Petzl-Stirnlampen der HYBRID-Generation.
Lithium-Ionen-Akku, Kapazität: 1250 mAh.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig
auf. Verwenden Sie ausschließlich einen Petzl-Akku.
Lithium-Ionen-Akkus verlieren in der Regel jährlich 10 % ihrer
Kapazität. Nach 300 Lade-/Entladevorgängen verfügen sie noch über
ca. 70 % ihrer anfänglichen Kapazität.
Achtung, wenn Sie den CORE-Akku in einer mit Batterien gelieferten
Lampe verwenden, kann das Licht, wenn der Akku fast entladen ist,
relativ schnell erlöschen.
Informationen zu den Leistungsmerkmalen Ihrer Lampe mit dem
CORE-Akku finden Sie auf unserer Website Petzl.com.
Aufladen des Akkus
Achtung
Laden Sie den Akku nur über ein USB-Kabel auf. Die vom Ladegerät
abgegebene Spannung darf 5 V nicht überschreiten. Verwenden Sie
ausschließlich ein EG/ UL geprüftes Ladegerät der Schutzklasse II
(doppelte Isolierung gegen gefährliche Spannungen). Lassen Sie den
Akku während des Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt.
Ladedauer
Mit dem USB-Ladegerät und mit dem Computer beträgt die
Ladedauer ca. 3 Stunden. Achtung: Der gleichzeitige Anschluss
mehrerer USB-Peripheriegeräte an Ihrem Computer kann die
Ladedauer verlängern (bis zu 24 Stunden).
Die Ladeanzeige leuchtet rot während des Ladevorgangs und grün,
wenn der Ladevorgang beendet ist.
Auswechseln des Akkus
Verwenden Sie ausschließlich einen CORE-Akku von Petzl. Ein
anderer Akku könnte Ihre Stirnlampe beschädigen. Benutzen Sie keine
anderen Akkus.
Allgemeine Hinweise zu den
Stirnlampen und Akkus von Petzl
Die EU-Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Akkus
ACHTUNG - GEFAHR: Explosions- und Verätzungsgefahr.
Achtung: Eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung
des Akkus führen.
- Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser.
- Werfen Sie Akkus nicht in ein Feuer.
- Schützen Sie den Akku vor großer Hitze. Beachten Sie die
empfohlenen Gebrauchs- und Lagertemperaturen.
- Nehmen Sie den Akku nicht auseinander, er kann explodieren oder
giftige Stoffe freigeben.
- Wenn Ihr Akku beschädigt ist, Deformierungen oder Risse aufweist,
zerlegen Sie ihn nicht und modifizieren Sie seinen Aufbau nicht.
Entsorgen Sie Ihren Akku gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
- Wenn der Akku Elektrolytflüssigkeit verliert, vermeiden Sie jegliche
Berührung mit der extrem korrosiven Flüssigkeit. Ziehen Sie bei
Kontakt mit den Augen oder der Haut einen Arzt zu Rate. Wechseln
Sie den Akku aus und entsorgen Sie den beschädigten Akku gemäß
den geltenden örtlichen Vorschriften.
B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe
Die Lampe ist nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der 2014/30/EU-Richtlinie hinsichtlich
der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Achtung, Ihr LVS (Lawinenverschütteten-Suchgerät) kann im
Empfangsmodus durch die Nähe der Stirnlampe gestört werden.
Im Falle von Interferenzen (Nebengeräusche) vergrößern Sie die
Entfernung zwischen LVS und Stirnlampe.
C. Reinigung, Trocknung
Nach Gebrauch in feuchter Umgebung nehmen Sie den Akku aus der
Lampe heraus und trocknen Sie das Gehäuse. Wenn die Lampe mit
Meerwasser in Berührung gekommen ist, spülen Sie sie mit klarem
Wasser ab und trocknen Sie sie.
D. Lagerung, Transport
Wenn Sie die Lampe über einen längeren Zeitraum nicht benutzen,
laden Sie den Akku auf (dieser Vorgang muss alle sechs Monate
wiederholt werden) und nehmen ihn aus der Lampe heraus. Vermeiden
Sie die komplette Entladung des Akkus. Bewahren Sie ihn an einem
trockenen Ort auf. Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 20 und
25° C. Bei diesen Bedingungen ist der nicht benutzte Akku nach 12
Monaten entladen.
Wir empfehlen, den Akku beim Transport und bei Nichtbenutzung
der Lampe abzuziehen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten
auszuschließen.
E. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind
nicht gestattet, außer Ersatzteile.
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diesen Akku für Material- und Herstellungsfehler eine
Garantie von zwei Jahren. Ausgeschlossen von der Garantie sind:
mehr als 300 Lade-/Entladevorgänge, normale Abnutzung, Oxidation,
Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung
und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder
Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und
unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Schäden
aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
IT
Prima di utilizzare questa lampada, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne le
prestazioni e le restrizioni d’uso.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può
essere la causa di ferite gravi o mortali.
Batteria ricaricabile per lampade frontali HYBRID Petzl. Compatibile
esclusivamente con la generazione HYBRID delle lampade frontali
Petzl vendute dopo il 2017.
Batteria Litio-Ione, capacità: 1250 mAh.
Caricare completamente la batteria prima del primo
utilizzo. Utilizzare esclusivamente una batteria ricaricabile
Petzl.
In generale, le batterie ricaricabili Li-Ion perdono il 10 % della loro
capacità all’anno. Dopo 300 cicli di carica/scarica, hanno ancora circa
il 70 % della loro capacità iniziale.
Attenzione, se utilizzate la batteria CORE con una lampada fornita
con pile, nel momento in cui la batteria è quasi scarica, potrebbe
presentarsi una rapida interruzione dell’illuminazione.
Per conoscere le performance della lampada con la batteria ricaricabile
CORE, consultare il sito Petzl.com.
Carica della batteria
Attenzione
Ricaricare soltanto con un cavo USB. La tensione rilasciata dal
caricatore non deve superare 5 V. Utilizzare esclusivamente un
caricatore omologato CE/UL di classe II elettrico (doppio isolamento
contro le tensioni pericolose). Non lasciare la batteria incustodita
durante la carica.
Tempo di carica
Il tempo di carica è di circa 3 ore su caricatore USB e computer.
Attenzione, il collegamento simultaneo di più periferiche USB sul vostro
computer può allungare il tempo di carica (fino a 24 ore).
Durante la ricarica, l’indicatore del caricamento s’illumina rosso fisso,
poi verde fisso quando la carica è completa.
Sostituzione della batteria ricaricabile
Utilizzare esclusivamente una batteria ricaricabile CORE Petzl.
L’utilizzo di un altro tipo di batteria ricaricabile potrebbe danneggiare la
lampada. Non utilizzare un’altra batteria ricaricabile.
Generalità lampade e batterie Petzl
La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com.
A. Precauzioni batteria ricaricabile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di
ustione.
Attenzione, un utilizzo non corretto può provocare un deterioramento
della batteria ricaricabile.
- Non immergere la batteria ricaricabile in acqua.
- Non gettare sul fuoco la batteria ricaricabile.
- Non esporre la batteria a temperature elevate. Rispettare le
temperature di utilizzo e stoccaggio raccomandate.
- Non distruggere la batteria ricaricabile, può esplodere o emanare
sostanze tossiche.
- Se la batteria ricaricabile è danneggiata, deformata o fusa, non
smontarla, né modificare la sua struttura. Eliminare la batteria
ricaricabile in conformità alla normativa locale in vigore.
- Se si verifica la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla batteria, evitate
qualsiasi contatto con questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso
contattare un medico. Sostituire ed eliminare la batteria difettosa in
conformità alla normativa locale in vigore.
B. Precauzioni lampada
Lampada sconsigliata ai bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della direttiva 2014/30/UE sulla compatibilità
elettromagnetica.
Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte da
valanga) in fase di ricezione può subire delle interferenze a causa della
vicinanza della lampada. In caso di interferenza (rumori indesiderati),
allontanare l’ARVA dalla lampada.
C. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido, togliere la batteria ricaricabile
dalla lampada e asciugare la scatola. In caso di contatto con acqua di
mare, sciacquare con acqua dolce e asciugare la lampada.
D. Stoccaggio, trasporto
In caso di stoccaggio prolungato, ricaricare la batteria ricaricabile
(azione da ripetere ogni sei mesi) ed estrarre la batteria dalla lampada.
Evitare la scarica completa della batteria ricaricabile. Assicurarsi di
conservarla in un luogo asciutto. La temperatura ideale di stoccaggio
è compresa tra 20 e 25° C. In queste condizioni, dopo 12 mesi senza
utilizzo, la batteria ricaricabile è scarica.
Per il trasporto della lampada tra un’attività e l’altra, si consiglia di
scollegare la batteria dalla lampada per evitare qualsiasi accensione
involontaria.
E. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
Garanzia Petzl
Questa batteria è garantita per due anni contro ogni difetto di materiale
o di fabbricazione. Limitazione della garanzia: più di 300 cicli di carica/
scarica, l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la
cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli
incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non
è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
dall’utilizzo di questo prodotto.
TECHNICAL NOTICE - CORE (140519)
3
ES
Antes de utilizar esta linterna, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus
prestaciones y sus restricciones de utilización.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede
ser la causa de heridas graves o mortales.
Batería recargable para las linternas frontales HYBRID Petzl.
Únicamente compatible con la generación HYBRID de las linternas
frontales Petzl vendidas después de 2017.
Batería de ión de litio, capacidad: 1250 mAh.
Recargue la batería completamente antes de la primera
utilización. Utilice únicamente una batería Petzl.
En general, las baterías de Li-ion pierden un 10 % de su capacidad
por año. Después de 300 ciclos de carga/descarga todavía disponen
aproximadamente del 70 % de su capacidad inicial.
Atención, si utiliza la batería CORE con una linterna que se sirve con
pilas, cuando la batería está casi descargada, se puede producir un
corte bastante rápido de la iluminación.
Para conocer los rendimientos de su linterna con batería CORE,
consulte Petzl.com.
Carga de la batería
Atención
Cargue únicamente mediante un cable USB. La tensión suministrada
por el cargador no debe sobrepasar los 5 V. Utilice únicamente un
cargador homologado CE/UL de clase II eléctrico (doble aislamiento
contra las tensiones peligrosas). No deje la batería sin vigilancia
durante la carga.
Tiempo de carga
El tiempo de carga es de unas 3 horas con el cargador USB y el
ordenador. Atención, la conexión simultánea de varios periféricos USB
al ordenador puede alargar el tiempo de carga (hasta 24 horas).
Durante la carga, el indicador de carga se enciende en rojo fijo,
después pasa a verde fijo cuando la carga se ha completado.
Sustitución de la batería
Utilice únicamente una batería CORE Petzl. La utilización de cualquier
otro tipo de batería podría estropear la linterna. No utilice cualquier
batería.
Información general de las
linternas y baterías Petzl
La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com.
A. Precauciones con la batería
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de
quemaduras.
Atención: un uso incorrecto puede provocar que la batería se
deteriore.
- No sumerja la batería en agua.
- No tire la batería al fuego.
- No exponga la batería a temperaturas elevadas. Respete las
temperaturas de utilización y de almacenamiento recomendadas.
- No destruya la batería, ya que podría explotar o liberar materias
tóxicas.
- Si la batería está estropeada, deformada o agrietada: no la
desmonte ni modifique su estructura. Deseche la batería conforme a la
reglamentación local en vigor.
- Si se produce una fuga de electrolito, evite cualquier contacto con
este líquido corrosivo y peligroso, contacte con un médico si sucediera
esto. Cambie la batería y deseche la batería defectuosa conforme a la
reglamentación local en vigor.
B. Precauciones con la linterna
Linterna no recomendada para niños.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la directiva 2014/30/UE relativa a la
compatibilidad electromagnética.
Atención: un DVA (Detector de Víctimas de Avalanchas) en modo de
recepción puede ser objeto de interferencias por la proximidad de
la linterna. En caso de interferencias (ruidos parásitos), aleje el DVA
de la linterna.
C. Limpieza, secado
En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire la batería de
la linterna y seque la caja. En caso de contacto con agua de mar,
enjuague con agua dulce y seque la linterna.
D. Almacenamiento, transporte
Para un almacenamiento prolongado, cargue la batería (repita la
acción cada seis meses) y retire la batería de la linterna. Evite la
descarga completa de la batería. Procure almacenarla, en seco. La
temperatura idónea de almacenamiento está comprendida entre 20
y 25° C. En estas condiciones, al cabo de 12 meses sin utilizarse, la
batería estará descargada.
Para el transporte de su linterna entre actividades, le aconsejamos
desconectar la batería de la linterna para evitar cualquier encendido
intempestivo.
E. Modificaciones/reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio.
Garantía Petzl
Esta batería está garantizada durante dos años contra cualquier
defecto del material o de fabricación. Se excluye de la garantía: más
de 300 ciclos de carga/descarga, el desgaste normal, la oxidación, las
modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, el mantenimiento
incorrecto, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a
las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes
de la utilización de este producto.
PT
Antes de utilizar esta lanterna, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Familiarizar-se com o seu produto, aprender a conhecer as suas
performances e as restrições de utilização.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar
ferimentos graves ou mortais.
Bateria recarregável para lanternas frontais HYBRID Petzl. Unicamente
compatível com a geração HYBRID das lanternas frontais Petzl
vendidas depois de 2017.
Bateria Ião-Lítio, capacidade: 1250 mAh.
Carregue completamente a bateria recarregável antes
da primeira utilização. Utilize unicamente uma bateria
recarregável Petzl.
De uma forma geral, as baterias recarregáveis Li-Ion perdem 10 %
da sua capacidade por ano. Ao fim de 300 ciclos de carga/descarga,
ainda têm cerca de 70 % da sua capacidade inicial.
Atenção, se utilizar a bateria CORE com uma lanterna fornecida com
as pilhas, quando a bateria estiver quase descarregada, poderá haver
um corte bastante rápido da luz.
Para conhecer as performances da sua lanterna com a bateria
recarregável CORE, consulte Petzl.com.
Carregar a bateria
Atenção
Recarregue somente com um cabo USB. A tensão fornecida pelo
carregador não deve ultrapassar 5 V. Utilize somente um carregador
homologado CE/UL de classe II eléctrica (isolamento duplo contra
as tensões perigosas). Não deixe a bateria sem vigilância durante o
seu carregamento.
Tempo de carga
O tempo de carregamento é de aproximadamente 3 h com
carregador USB e no computador. Atenção, a conexão simultânea de
vários periféricos USB no seu computador pode prolongar o tempo
de carga (até 24 h).
Durante o carregamento, o indicador de carregamento acende uma
luz fixa vermelha, depois passa a verde fixo quando a carga está
completa.
Substituição da bateria recarregável
Utilize unicamente uma bateria recarregável CORE Petzl. A utilização
de um outro tipo de bateria recarregável poderá danificar a sua
lanterna. Não utilize outra bateria recarregável.
Generalidades lanternas e baterias
Petzl
A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com.
A. Precauções bateria recarregável
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.
Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração
da bateria recarregável.
- Não mergulhe a bateria recarregável na água.
- Não deite para o fogo uma bateria recarregável.
- Não exponha a bateria a temperaturas elevadas. Respeite as
temperaturas de utilização e de armazenamento preconizadas.
- Não destrua uma bateria recarregável, pode explodir ou libertar
matérias tóxicas.
- Se a sua bateria recarregável estiver danificada, deformada ou
rachada, não a desmonte, nem modifique a sua estrutura. Descarte a
sua bateria de acordo com a regulamentação local em vigor.
- Se ocorrer um derrame de electrólito da bateria, evite qualquer
contacto com esse líquido corrosivo e perigoso, contacte um médico
se for o caso. Mude a bateria e descarte a bateria defeituosa de
acordo com a regulamentação local em vigor.
B. Precauções lanterna
Lanterna desaconselhada às crianças.
Compatibilidade electromagnética
Em conformidade com as exigências da directiva 2014/30/UE
referente à compatibilidade electromagnética.
Atenção, o seu ARVA (Aparelho de Busca de Vitimas sob Avalanche)
em modo de recepção pode ficar perturbado pela proximidade da
sua lanterna. Em caso de interferência (ruído parasita), afaste o ARVA
da lanterna.
C. Limpeza, secagem
No caso de utilização em ambiente húmido, retire a bateria
recarregável da lanterna e seque a caixa. No caso de ter estado
em contacto com a água do mar, passe por água doce e seque a
lanterna.
D. Armazenamento, transporte
Para um armazenamento prolongado, recarregue a sua bateria
recarregável (acção a renovar todos os seis meses) e retira a bateria
da lanterna. Evite qualquer descarga completa da sua bateria
recarregável. Procure arrumá-la num local seco. A temperatura
ideal de armazenamento está compreendida entre 20 e 25° C.
Nessas condições, ao fim de 12 meses sem utilização, a sua bateria
recarregável fica descarregada.
Para o transporte da sua lanterna entre cada actividade,
aconselhamos-lhe que desconecte a bateria da sua lanterna para
evitar qualquer acendimento involuntário.
E. Modificações/reparações
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
Garantia Petzl
Esta bateria está garantida durante dois anos contra qualquer
defeito de material ou de fabrico. Limite da garantia: mais de 300
ciclos de carga/descarga, desgaste normal, oxidação, modificações
ou retoques, mau armazenamento, danos devidos a acidentes,
negligências, utilizações para as quais este produto não é destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas,
acidentais ou por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes
ou resultantes da utilização deste produto.
NL
Voordat u deze lamp gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Zich vertrouwd maken met uw product, en de prestaties en
gebruiksbeperkingen ervan leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
Herlaadbare batterij voor Petzl HYBRID hoofdlampen. Enkel
compatibel met de HYBRID hoofdlampen van Petzl in de versie
verkocht vanaf 2017.
Herlaadbare lithium-ionbatterij, capaciteit: 1250 mAh.
Laad de batterij volledig op vóór het eerste gebruik.
Gebruik enkel een Petzl herlaadbare batterij.
Over het algemeen verliezen herlaadbare lithium-ionbatterijen 10 %
van hun capaciteit per jaar. Na 300 keer laden blijft er nog ongeveer 70
% van hun oorspronkelijke capaciteit over.
Let op: wanneer u de CORE batterij gebruikt met een lamp met
meegeleverde batterijen, dan kan de verlichting vrij snel uitvallen als de
CORE batterij bijna plat is.
Alle info over de prestaties van uw lamp met de CORE herlaadbare
batterij vindt u op Petzl.com.
Batterij opladen
Let op
Laad enkel op met een USB-kabel. De spanning afgeleverd door de
oplader mag niet meer dan 5 V bedragen. Gebruik enkel een oplader
met CE/UL-certificering voor elektrische klasse II (dubbele isolatie
tegen gevaarlijke spanningen). Laat de batterij niet onbewaakt achter
wanneer hij aan het opladen is.
Oplaadtijd
Het duurt ongeveer 3 uur om de batterij via de USB-lader en
uw computer op te laden. Let op: de gelijktijdige aansluiting van
verschillende USB-apparaten op uw computer kan de oplaadtijd
verlengen (tot 24 uur).
Tijdens het opladen blijft het laadlampje rood branden. Wanneer de
batterij opgeladen is, brandt het lampje groen.
De herlaadbare batterij vervangen
Gebruik enkel een Petzl CORE herlaadbare batterij. Het gebruik van
een andere soort herlaadbare batterij kan uw lamp beschadigen.
Gebruik geen andere herlaadbare batterij.
Algemene informatie Petzl lampen
en batterijen
De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
A. Voorzorgsmaatregelen voor de herlaadbare batterij
LET OP – GEVAAR: ontploffingsgevaar en risico op
brandwonden.
Let op: een ongepast gebruik kan de herlaadbare batterij beschadigen.
- Dompel de herlaadbare batterij niet onder in water.
- Werp een herlaadbare batterij niet in het vuur.
- Stel de batterij niet bloot aan hoge temperaturen. Leef de aanbevolen
gebruiks- en opslagtemperatuur na.
- Vernietig een herlaadbare batterij niet, want ze kan ontploffen of
toxische stoffen vrijgeven.
- Wanneer uw herlaadbare batterij beschadigd, vervormd of gebarsten
is, haal ze dan niet uit elkaar en wijzig haar structuur niet. Gooi uw
herlaadbare batterij weg conform de regels die bij u van kracht zijn.
- Bij een elektrolytisch lek van de batterij moet u elk contact met deze
corrosieve en gevaarlijke vloeistof vermijden. Bent u er toch mee in
contact gekomen, raadpleeg dan een arts. Verwissel de batterij en
gooi de kapotte batterij weg conform de regels die bij u van kracht zijn.
B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp
Deze lamp is af te raden voor kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de richtlijn 2014/30/EU betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit.
Let op: uw DVA apparaat (voor het opsporen van slachtoffers onder
lawines) in de ontvangststand kan verstoord worden door de nabijheid
van uw lamp. In het geval van interferenties (bijgeluiden) moet u de
DVA verder van de lamp verwijderd houden.
C. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de herlaadbare batterij eruit
en laat de batterijhouder drogen. Bij contact met zeewater: spoel met
zuiver water en laat de lamp drogen.
D. Opslag, transport
Wilt u uw hoofdlamp voor langere tijd opbergen, laad de herlaadbare
batterij dan op (herhaal om de 6 maanden) en haal de batterij uit de
lamp. Zorg ervoor dat uw herlaadbare batterij niet volledig leeg raakt.
Bewaar op een droge plaats. De ideale bewaartemperatuur is 20 à 25°
C. In deze omstandigheden en indien 12 maanden niet gebruikt, is uw
herlaadbare batterij leeg.
Voor het transport van uw lamp tussen elke activiteit raden we u aan
om de batterij van uw lamp los te koppelen, zodat de lamp niet per
ongeluk ingeschakeld kan worden.
E. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
Petzl garantie
Petzl biedt 2 jaar garantie op deze batterij voor fabricage- of
materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: meer dan 300 keer
laden, normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen,
slechte berging, slecht onderhoud, beschadiging door ongeval, door
nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van
het gebruik van dit product.
DK
Før anvendelse af denne lampe, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Blive bekendt med produktet, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse
advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller
dødsfald.
Genopladeligt batteri til HYBRID pandelamper fra Petzl. Kun
kompatibelt med HYBRID pandelamper fra Petzl, som er solgt efter
2017.
Lithium-Ion-batteri med en kapacitet på 1250 mAh.
Batteriet skal oplades fuldstændigt før første brug. Kun et
genopladeligt Petzl batteri må anvendes.
Generelt taber Li-Ion genopladelige batterier
10 % af kapacitet om året. Efter 300 opladnings- og
afladningscyklusser har batterierne stadig omkring 70 % af den
oprindelige kapacitet.
Advarsel: Hvis du bruger CORE batteri sammen med en lampe, som
leveres med uopladelige batterier, kan belysningen slukke relativt
hurtigt, når batteriet er næsten tomt.
For yderlige information om pandelampens ydeevne med det
genopladelige CORE batteri henvises der til Petzl.com.
Opladning af batteriet
Advarsel
Oplad udelukkende med en USB-ledning. Laderens spænding må ikke
overstige 5 V. Brug udelukkende CE/UL-godkendte ladere af elektrisk
klasse II (dobbeltisolering mod farlige spændinger). Batteriet må ikke
være uden opsyn under opladning.
Opladningstid
Opladningstiden er på ca. 3 timer med en USB-oplader eller en
computer. Advarsel: Hvis mange USB-enheder er tilkoblet computeren
samtidigt, kan opladningen tage længere tid (op til 24 timer).
Under opladningen lyser opladningslyset med et konstant rødt lys, og
når opladningen er færdig, lyser det konstant grønt.
Udskiftning af det genopladelige batteri
Kun et Petzl CORE genopladeligt batteri må anvendes. Brugen af en
anden type genopladeligt batteri kan ødelægge lampen. Intet andet
genopladeligt batteri må anvendes.
Generel information om Petzl
pandelamper og batterier
EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
A. Forholdsregler ved det genopladelige batteri
ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
Advarsel: Uhensigtsmæssig brug af det genopladelige batteri kan
beskadige batteriet.
- Det genopladelige batteri må ikke kommes i vand.
- Det genopladelige batteri må ikke brændes.
- Batteriet må ikke udsættes for høje temperaturer. De angivne brugs-
og opbevaringstemperaturer skal overholdes.
- Det genopladelige batteri må ikke ødelægges, da det kan eksplodere
eller afgive giftige stoffer.
- Hvis det genopladelige batteri er beskadiget, deformeret eller flækket,
må det ikke afmonteres og ombygges. Batteriet skal bortskaffes i
overensstemmelse med gældende lokale regler.
- Hvis batteriets elektrolytter flyder ud, må enhver kontakt med den
ætsende og farlige væske undgås. Søg lægehjælp, hvis det sker.
Skift batteriet og kasser det defekte batteri i overensstemmelse med
gældende lokale regler.
B. Forholdsregler ved lampen
Pandelampen bør ikke bruges af børn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Opfylder kravene i direktiv 2014/30/EU om elektromagnetisk
kompatibilitet.
Advarsel: Lavinesendere/-søgere i modtagelsesmodus kan blive
forstyrret, når de er i nærheden af pandelampen. I tilfælde af
forstyrrelser (der indikeres ved statisk støj fra sender/søger), skal
søgeren flyttes væk fra lampen.
C. Rengøring, tørring
Ved anvendelse under fugtige forhold, skal det genopladelige batteri
fjernes og lampehuset tørres. Hvis pandelampen kommer i kontakt
med havvand, skal den skylles med rent vand og tørres.
D. Opbevaring, transport
I tilfælde af langtidsopbevaring skal batteriet oplades (hver 6. måned),
derefter skal batteriet fjernes fra lampen. Undgå, at det genopladelige
batteri bliver helt afladet. Sørg for, at det opbevares på et tørt sted.
Den optimale opbevaringstemperatur skal være mellem 20 og 25° C.
Under disse betingelser og efter 12 måneder uden at være brugt, vil
det genopladelige batteri være helt afladet.
Det anbefales at koble batteriet fra lampen under transport af lampen
mellem aktiviteter for at undgå, at lampen tændes utilsigtet.
E. Ændringer/reparationer
Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele.
Petzl garanti
Dette batteri har 2 års garanti mod alle defekter i materialer eller
fremstilling. Garantibegrænsninger: Mere end 300 opladnings- og
afladningscyklusser, normal slitage, oxidering, modifikationer eller
ændringer, forkert opbevaring, skade på grund af uheld, ved
forsømmelse, eller ved forkert anvendelse af produktet.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved
uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved anvendelse
af dette produkt.
TECHNICAL NOTICE - CORE (140519)
4
SE
Innan du använder denna pannlampa måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Lära känna lampans egenskaper och användnings begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga
skador eller dödsfall.
Uppladdningsbart batteri för Petzl HYBRID pannlampor. Kompatibel
endast med Petzl HYBRID pannlampor sålda fter 2017.
Litium-Jon batteri, kapacitet: 1250 mAh.
Ladda batterierna innan de används för första gången.
Använd endast Petzl uppladdningsbart batteri.
Generellt tappar det uppladdningsbara Li-Jon-batteriet 10 % av sin
kapacitet per år. Efter 300 uppladdningscykler har de fortfarande kvar
70 % av sin ursprungliga kapacitet.
Varning: vid användning av CORE batteri i en lampa som kommer med
batterier, ljuset kan slockna ganska fort när batteriet är nästan slut.
Besök Petzl.com för att ta reda på din pannlampas kapacitet med
CORE laddningsbara batteriet.
Laddning av batteriet
VARNING
Ladda enbart med en USB-kabel. Laddarens spänning får inte
överstiga 5 V. Använd endast en Klass II elektrisk CE/UL godkänd
laddare (dubbel isolering mot farliga spänningar). Lämna inte batteri
utan uppsikt under uppladdning.
Uppladdningstid
Uppladdningstid är 3 timmar med USB-laddare eller dator. Varning: om
många USB-enheter är kopplade till din dator kan laddningstiden öka
(upp till 24 timmar).
Under uppladdning lyser laddningsindikatorn rött, när batteriet laddats
klart lyser den grönt.
Byta det laddningsbara batteriet
Använd endast Petzl CORE uppladdningsbart batteri. Användning av
en annan typ av uppladdningsbart batteri kan skada lampan. Använd
inte någon annan typ av uppladdningsbart batteri.
Allmän information gällande Petzl
lampor och batterier
EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
A. Försiktighetsåtgärder gällande uppladdningsbart
batteri
VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.
Varning: felaktig användning kan skada batteriet.
- Sänk inte ner det laddningsbara batteriet under vatten.
- Elda inte upp förbrukade laddningsbara batterier.
- Utsätt inte batteriet för höga temperaturer. Följ rekommenderade
användnings och förvarings temperaturer.
- Förstör inte det laddningsbara batteriet; det kan explodera eller
frigöra giftiga ämnen.
- Om det laddningsbara batteriet är skadat, plocka ej isär eller ändra
dess konstruktion. Återvinn det laddningsbara batteriet i enlighet med
gällande lokala regler.
- Om batteriet läcker elektrolyter, undvik all kontakt med denna
frätande och farliga vätskan, sök läkarhjälp vid kontakt. Byt ut batteriet
och återvinn det skadade batteriet i enlighet med gällande lokala regler.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa
Lampan rekommenderas inte för barn.
Elektromagnetiskt kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2014/30/EU om elektromagnetiskt
kompatibilitet.
Varning: en lavinsändare i mottagarläge (hitta) kan störas ut i närheten
av pannlampan. Om störningar uppstår (vilket märks på brus från
lavinsökaren), flytta på lavinsökaren.
C. Rengöring, torkning
Om lampan har använts i en fuktig miljö, ta ur uppladdningsbara
batteriet och låt batterihuset torka. Om lampan kommer i kontakt med
havsvatten, skölj den i färskvatten och torka den.
D. Förvaring, transport
Vid långtidsförvaring; ladda batteriet (upprepa var sjätte månad) och
ta ur batteriet ur lampan. Undvik att låta det laddningsbara batteriet
laddas ur helt. Förvara torrt. Ideal temperatur för förvaring är mellan
20° C och 25° C. Efter 12 månader i dessa förhållanden utan
användning är det uppladdningsbara batteriet urladdat.
Vi rekommenderar att batteriet kopplas ifrån lampan när den ska bäras
utan att användas för att undvika att den sätts på av misstag.
E. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.
Petzls garanti
Denna lampa har två års garanti mot alla material- och tillverkningsfel.
Undantag från garantin är följande: fler än 300 uppladdnings-/
urladdningscykler, normalt slitage, oxidering, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, skador på grund av
olyckor, försumlighet eller felaktig användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon
annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av
Petzls produkter.
FI
Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Ladattava akku Petzl HYBRID -otsavalaisimille. Yhteensopiva vain
vuoden 2017 jälkeen myytyjen Petzl HYBRID -otsavalaisimien kanssa.
Litiumioniakku, kapasiteetti: 1250mAh.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Käytä vain Petzlin ladattavaa akkua.
Ladattavat litiumioniakut menettävät yleisesti 10% kapasiteetistaan
joka vuosi. Kun akku on ladattu / päästetty tyhjenemään 300 kertaa,
akuissa on vielä jäljellä noin 70 % alkuperäisestä kapasiteetista.
Varoitus: mikäli käytät CORE-akkua otsavalaisimessa, joka toimii
paristoilla, valaisu saattaa sammua suhteellisen nopeasti, kun akku
on melkein tyhjä.
Katso osoitteesta Petzl.com, miten hyvin otsavalaisimesi toimii
ladattavan CORE-akun kanssa käytettynä.
Akun lataaminen
Varoitus
Lataa vain USB-johdolla. Laturin syöttöjännite saa olla enintään 5 V.
Käytä vain suojausluokan II CE/UL-hyväksyttyjä latureita (kaksoiseristys
suojaamaan vaarallisilta jännitteiltä). Älä jätä akkua vahtimatta
latauksen ajaksi.
Latausaika
Latausaika on noin neljä tuntia USB-laturilla tai tietokoneella
ladattaessa. Varoitus: jos tietokoneeseesi on liitetty samanaikaisesti
useita USB-laitteita, latausaika voi pidentyä (jopa 24 tuntiin).
Latauksen aikana varaustilan ilmaisin palaa punaisena. Kun akussa on
täysi lataus, ilmaisin alkaa palaa vihreänä.
Ladattavan akun vaihtaminen
Käytä vain ladattavaa Petzl CORE -akkua. Toisen tyyppisen ladattavan
akun käyttö voi vahingoittaa valaisintasi. Älä käytä toisenlaista
ladattavaa akkua.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista ja
akuista
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.
com.
A. Ladattavan akun varotoimet
VAROITUS – VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
Varoitus: Virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua.
- Älä upota ladattavaa akkua veteen.
- Älä laita ladattavaa akkua tuleen.
- Älä altista akkua korkeille lämpötiloille. Noudata suositusten mukaisia
käyttö- ja säilytyslämpötiloja.
- Älä tuhoa ladattavaa akkua: se voi räjähtää tai siitä voi päästä
ympäristöön myrkyllisiä aineita.
- Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta.
Hävitä ladattava akku voimassa olevien paikallisten määräysten
mukaisesti.
- Jos akku vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja
vaarallisen nesteen kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen
kanssa kosketuksiin. Käytä akun varaus loppuun ja hävitä viallinen
akku voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
B. Valaisimen turvatoimet
Valaisinta ei suositella lapsille.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2014/30/
EU-direktiivin vaatimukset.
Varoitus: Etsintä-tilassa oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa häiriöitä
valaisimen lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista
kohinaa), siirrä lähetin kauemmas valaisimesta.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä irrota ladattava akku
valaisimesta ja kuivata akkukotelo. Mikäli valaisin on ollut kosketuksissa
meriveden kanssa, huuhtele makealla vedellä ja kuivata.
D. Säilytys, kuljetus
Ennen pitkäaikaista säilytystä lataa akku (toista puolen vuoden
välein) ja irrota se valaisimesta. Vältä sitä, että ladattava akku tyhjenisi
kokonaan. Säilytä kuivassa paikassa. Ihanteellinen säilytyslämpötila
on 20°C ja 25°C välillä. 12 kuukauden jälkeen näissä oloissa ilman
käyttöä säilytetty ladattava akku on täysin tyhjä.
Jos kuljetat valaisinta, kun laitetta ei käytetä, suosittelemme
irrottamaan akun valaisemisesta, jottei se mene vahingossa päälle.
E. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
Petzl-takuu
Tällä akulla on kahden vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali-
tai valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: yli 300 lataus/
purkukertaa, normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt
muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito, onnettomuuksien,
välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön aiheuttamat
vauriot.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka
tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden
käytöstä.
NO
Før du tar i bruk hodelykten, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av
produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan
medføre alvorlig personskade eller død.
Oppladbart batteri for Petzl HYBRID lykter. Kun kompatibelt med Petzl
HYBRID hodelykter som er solgt etter 2017.
Li-ion-batterikapasitet: 1250 mAh.
Batteriet bør fullades før første gangs bruk. Bruk kun
oppladbare batterier fra Petzl.
Kapasiteten på oppladbare li-ion-batterier reduseres med 10 % per
år. Etter 300 ladesykluser har disse batteriene fortsatt 70 % av sin
opprinnelige kapasitet.
Advarsel: Dersom du bruker CORE batteriet i en hodelykt der batterier
følger med, kan belysningen raskt slukke når batteriet er nesten tomt.
Gå til Petzl.com for å finne ytelsen til din hodelykt med CORE
oppladbart batteri.
Slik lader du opp batteriet
Advarsel
Bruk kun USB-ledning til oppladning. Spenningen på uttaket der
laderen brukes må ikke overstige 5 V. Bruk kun klasse II elektriske CE/
UL-godkjente ladere (dobbelt isolert mot eletrisk spenning). Ikke lad
batteriet uten tilsyn.
Oppladningstid
Oppladningstiden er omtrent 3 timer med USB-laderen eller en
datamaskin. Advarsel: Dersom mange USB-enheter er tilkoblet
datamaskinen på én gang, kan oppladningen ta lengre tid (opp til
24 timer).
Under lading vil indikatoren lyse jevnt rødt, og når batteriet er fulladet
lyser den jevnt grønt.
Slik bytter du det oppladbare batteriet
Bruk kun oppladbare batterier av typen Petzl CORE. Bruk av andre
typer oppladbare batterier kan ødelegge lykten. Ikke bruk andre typer
oppladbare batterier.
Generell informasjon om Petzl
hodelykter og batterier
EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
A. Forholdsregler for bruk av det oppladbare batteriet
ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.
Advarsel: Feilaktig bruk kan skade batteriet.
- Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann.
- Batteriet skal ikke brennes.
- Batteriet må ikke utsettes for høye temperaturer. Følg anbefalingene
vedrørende bruk og temperatur for lagring.
- Batteriet skal ikke ødelegges da dette kan føre til eksplosjoner eller at
batteriet avgir giftige stoffer.
- Dersom batteriet er ødelagt, skal du ikke demontere det eller endre
det på noen måte. Kildesortér det oppladbare batteriet i samsvar med
lokale retningslinjer der du bor.
- Dersom batteriet lekker elektrolytter unngå enhver kontakt med de
etsende stoffene og farlige væskene. Oppsøk lege ved hudkontakt.
Bytt ut og kildesortér det defekte batteriet i samsvar med de lokale
retningslinjene der du bor.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
Lykten bør ikke brukes av barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet tilfredsstiller kravene i det europeiske direktivet 2014/30/EU
(direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet).
Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus (under
søk) kan forstyrres i nærheten av hodelykten. Ved slike forstyrrelser
(uønsket lyd), flytt søkeren bort fra lykten.
C. Rengjøring og tørking
Dersom hodelykten brukes i et fuktig miljø, bør det oppladbare
batteriet fjernes fra lykten og tørkes. Batterikassetten bør også tørkes.
Dersom lykten kommer i kontakt med sjøvann, skyll den i rent vann
og la den tørke.
D. Oppbevaring, transport
Før langtidsoppbevaring bør batteriet lades (gjenta hver 6. måned)
og fjernes fra lykten. Unngå at det oppladbare batteriet lades helt ut.
Oppbevares på et tørt sted. Optimal lagringstemperatur er mellom
20 og 25° C. Etter 12 måneder uten bruk, vil det oppladbare batteriet
være helt utladet.
Dersom du skal bære lykten når den ikke er i bruk anbefaler vi at
batteriet kobles fra lykten slik at man unngår at den utilsiktet slår
seg på.
E. Modifisering og reparasjoner
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er
forbudt. Unntaket er bytting av deler.
Petzl-garanti
Dette batteriet har to års garanti mot alle materielle feil og
fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Mer enn 300
oppladningssykluser, normal slitasje, oksidering, endringer eller
modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som følge av
ulykker, eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser
eller andre typer skader som følge av bruk av produktene.
PL
Przed użyciem tej latarki czołowej należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zapoznać się zwaszą latarką czołową, jej parametrami
iograniczeniami użycia.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
zpowyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Akumulator do latarek czołowych HYBRID Petzl. Kompatybilny
wyłącznie zlatarkami czołowymi HYBRID sprzedawanymi od roku
2017.
Akumulator litowo-jonowy, pojemność: 1250 mAh.
Naładować całkowicie akumulator przed pierwszym
użyciem. Używać wyłącznie akumulatora Petzl.
Generalnie akumulatory Li-Ion tracą 10 % pojemności rocznie. Po 300
cyklach ładowanie/rozładowanie mają około 70 % swojej pojemności
początkowej.
Uwaga: jeżeli używacie wczołówce dostarczonej zbateriami,
akumulatora CORE, który jest prawie całkowicie rozładowany, spadek
oświetlenia może być gwałtowny.
Więcej informacji oparametrach waszej latarki czołowej
zakumulatorem CORE można znaleźć na Petzl.com.
Ładowanie akumulatora
Uwaga
Ładować wyłącznie kablem USB. Napięcie ładowania nie może
przekraczać 5 V. Używać wyłącznie ładowarki zhomologacją CE/UL
drugiej klasy elektrycznej (podwójna izolacja przed niebezpiecznym
napięciem). Nie pozostawiać ładującego się akumulatora bez nadzoru.
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi około 3 godzin przy użyciu ładowarki USB
ikomputera. Uwaga: równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez
porty USB komputera może wydłużyć czas ładowania (do 24 godzin).
Podczas ładowania wskaźnik ładowania ma kolor czerwony, apo
zakończeniu ładowania zmienia kolor na zielony.
Wymiana akumulatora
Używać wyłącznie akumulatora CORE Petzl. Użycie innego typu
akumulatora może uszkodzić waszą latarkę. Nie używać innych
akumulatorów.
Informacje ogólne olatarkach
iakumulatorach Petzl
Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji
ipoparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia
akumulatora.
- Nie zanurzać akumulatora wwodzie.
- Nie wrzucać akumulatora do ognia.
- Nie eksponować akumulatora na wysokie temperatury. Przestrzegać
zalecanych temperatur użytkowania iprzechowywania.
- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać
substancje toksyczne.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony, zdeformowany lub stopiony:
nie demontować go, nie modyfikować jego struktury. Zutylizować
akumulator zgodnie zlokalnym prawem.
- Wrazie wycieku elektrolitu, unikać wszelkiego kontaktu ztym
niebezpiecznym iagresywnym płynem, skontaktować się zlekarzem
wrazie potrzeby. Wymienić akumulator, wadliwy akumulator
zutylizować zgodnie zlokalnym prawem.
B. Ostrzeżenia
Nie zaleca się używania przez dzieci.
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zwymaganiami dyrektywy 2014/30/UE dotyczącej
kompatybilności elektromagnetycznej.
Wasz detektor lawinowy, może (wtrybie poszukiwanie) być zakłócany
przez latarkę czołową. Wtakim przypadku należy oddalić detektor
lawinowy od latarki.
C. Czyszczenie, suszenie
Wrazie użycia wwilgotnym środowisku - wyciągnąć akumulator
zlatarki, anastępnie wysuszyć pojemnik na baterie. Wrazie kontaktu
zwodą morską wypłukać wczystej wodzie iwysuszyć latarkę.
D. Przechowywanie, transport
Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się
naładować akumulator iwyjąć go zlatarki (powtórzyć to działanie
co sześć miesięcy). Unikać całkowitego rozładowania akumulatora.
Przechowywać akumulator wsuchym miejscu. Idealna temperatura
do przechowywania zawiera się przedziale między 20 a 25° C. Po
12 miesiącach przechowywania wtych warunkach (bez używania) -
akumulator jest rozładowany.
Zalecamy odłączenie akumulatora podczas transportu latarki
pomiędzy każdymi aktywnościami.
E. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione. Nie dotyczy to części zamiennych.
Gwarancja Petzl
Akumulator ma dwuletnią gwarancję dotyczącą wszelkich wad
materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlega produkt:
akumulator naładowany więcej niż 300 razy, noszący ślady
normalnego zużycia, zardzewiały przerabiany imodyfikowany,
nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
TECHNICAL NOTICE - CORE (140519)
5
JP
本製品を使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- 本製品の機能その使用上の制限について理解
くだ
- の製品を使用する活動に伴危険につい理解
くだ
の注意事項を無視は軽視重度
の傷害や死につながる場合があ
2通の電源が使用可能な HYBRID プのヘ
プ専用ブルバです2017 年
後に発売された HYBRID タプのペツル製ヘ
のみ併用可能です
リチウムオンリチャージャブッテリー :
1250 mAh。
初回使用の前に完全充電必ず
リチャジャブ ッテリー 使
くだ
リチウムオンリチャージャブッテリー
毎に容量が約 10 % ずつ低下ます300 回充放電
た後も初期の約 70 % の容量があ
警告: 通常の電池を使用するヘドランプに
ブルバー CORE を使用した場合、
ーの残量がわずかになプはまもな
く消
ージブルバー CORE 使用時のヘ
プの性能については、Petzl.com をご参照
ださい。
ッテリ
警告
充電には USB ケーブルのみを使用ださ
電保護ス II (危険な電圧に対する二重絶縁) の
CE または UL の認証を受けた、出力電圧 5V 以下の
ージーを使用ださ充電中は電池を放
しないでさい。
充電時間
USB 電源アダプーまたはパソコンから充電する場
合の充電時間は約3時間です警告: 電源のパ
ンに複数の USB 機器が接続てい充電時間
はさに長ます (最長 24 時間)
電中はチャージーのージインジケータが赤
色で点灯し、充電が完了緑色に変わます
リチャジャブ ッテリー
必ずペツル製のージブルバッー CORE
使用してくその リチャージャブ
ーを使用すプが故障する恐れが
す。 ッテリー のリチャージャブッテリ
ーは使用ないださ
ル製電池一般注
意事項
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認でき
A.ブルバーに関注意事項
警告、危険: 電池の破裂、の危険。
警告: ブルーを不適切な方法で
使用す故障や破損の原因にな
- バーを水の中に入れないださ
- ブルーを火の中に入れない
くだ
- バーを高温にないでださしい
温度で使用および保管ださ
- 破裂した有毒物質が漏れたるおそれがあ
ので、バッリーを壊さないでださい
- バーが故障、亀裂または変形た場合でも
分解や改造はしないださい。地域の規定に従
リチャージャッテリー棄し
くだ
- バーが液漏れた場合には、腐食性があ
険な液体のため一切の接触を避けださい。接触
た場合には、医師の診察をださい。地域の
規定に従た方法で破損したバーは破棄し、
ッテリー換してく
B.プに関注意事項
本製品はお子様にはお薦めでません。
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する 2014/30/EU 指
令に適合しています
警告: バランチビーコンがレシーブモード (サーチ
モード) になている時に本製品を近づけ電波
が干渉するおそれがあます干渉する場合 (ビー
ンかズが出る場合)、ビーをヘプか
ら離ださい。
C.クリーニング、
湿気の多い環境で使用した際は、ブル
ッテリーをランプから取り外しバッテリース
を乾燥ださ海水接触した場合は、きれ
いな水ですすいで乾燥させてださい。
D.保管、運び
長期間使用しない場合はバッーをプか
月毎に充電ださい。完全放電ない
に注意ださ湿気の少ない場所で保管
ださ保管に最適な気温は、20 ℃ ~ 25 ℃ で
な環境で保管も、使用せずに 12
経過と放電ししまいます
プを運ぶ際は、不意に点灯ないにバ
ッテリー外してくださ
E.改造、修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を
ます (パーツ交換は除)。
Petzl 保証
本製品には、原材料おび製造過程におけ欠陥に
2年の保証期間が設けられていただ
下の場合は保証の対象外ます: 300 回を
充放電、通常の磨耗、酸化、改造や改変、不適切な保
管方法、スの不足、事故または過失に
損傷、不適切または誤った使用方法にる故障。
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社
ルテアは製品の使用かた直接的、間接的、
偶発的結果またはその他のいかなる損害に対
切の責任を負いかねます
CZ
Před používáním této čelové svítilny je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a se zákazy jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
vést k vážnému poranění nebo smrti.
Akumulátor pro svítilny Petzl HYBRID. Pouze pro čelové svítilny Petzl
HYBRID prodávané od roku 2017.
Kapacita Lithium-Ionového akumulátoru: 1250 mAh.
Před prvním použitím akumulátor nabijte. Používejte
pouze akumulátory Petzl.
Všeobecně Li-Ionové akumulátory ztrácejí 10 % kapacity každý rok.
Po 300 nabití/vybití mají stále 70 % původní kapacity.
Upozornění: pokud použijete akumulátor CORE v čelové svítilně,
která je normálně na baterie, může svítilna náhle zhasnout, pokud je
akumulátor již téměř vybitý.
Informace o parametrech vaší svítilny s akumulátorem CORE naleznete
na stránkách Petzl.com.
Dobíjení akumulátoru
Upozornění
Nabíjejte pouze pomocí USB kabelu. Výstupní napětí nabíječky nesmí
překročit 5 V. Používejte pouze nabíječky označené Třída II. CE/UL
(dvojitá izolace proti dotykovému napětí). Akumulátor neponechávejte
při nabíjení bez dozoru.
Doba nabíjení
Doba nabíjení je přibližně 3 hodiny pomocí nabíječky USB, nebo
na počítači. Upozornění: pokud je k počítači připojeno několik USB
zařízení, doba dobíjení se může prodloužit (až na 24 hodin).
Během dobíjení svítí indikátor nabíjení červeně, při úplném dobití se
přepne na zelené světlo.
Výměna akumulátoru
Používejte pouze akumulátory Petzl CORE. Použití jiného typu
akumulátoru může svítilnu poškodit. Nepoužívejte jiný dobíjecí
akumulátor.
Všeobecné informace o svítilnách a
akumulátorech značky Petzl
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
A. Bezpečnostní opatření pro akumulátory
POZOR - NEBEZPEČÍ: riziko výbuchu a popálení.
Pozor: nesprávné použití může způsobit poškození akumulátoru.
- Akumulátor neponořujte do vody.
- Použitý akumulátor nevhazujte do ohně.
- Akumulátor nevystavujte vysokým teplotám. Dodržujte doporučené
teploty pro použití a skladování.
- Akumulátor se nepokoušejte rozbít, může explodovat, nebo vyloučit
toxické látky.
- Pokud je akumulátor poškozen, nesnažte se ho rozebrat, či upravit.
Použitý akumulátor zlikvidujte podle současných platných předpisů
pro vaši zemi.
- Pokud z akumulátoru prosakuje elektrolyt, vyhněte se jakémukoliv
kontaktu s touto žíravou a nebezpečnou kapalinou; v případě kontaktu
vyhledejte lékařskou pomoc. Akumulátor vyměňte a vadný akumulátor
zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
Svítilna není určena pro děti.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2014/30/EU o elektromagnetické
kompatibilitě.
Pozor: lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může v
blízkosti vaší svítilny zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení
(rozpoznatelné statickým šumem z vyhledávače) oddalte vyhledávač
od dobíjecího akumulátoru.
C. Čištění, sušení
Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, vyjměte akumulátor
a svítilnu s otevřeným pouzdrem nechte vysušit. V případě kontaktu s
mořskou vodou svítilnu opláchněte čistou vodou a vysušte.
D. Skladování, přeprava
Během dlouhodobého uskladnění akumulátor dobijte a vyjměte ze
svítilny (dobití opakujte každých šest měsíců). Vyhněte se kompletnímu
vybití akumulátoru. Skladujte na suchém místě. Vhodná skladovací
teplota je 20° C až 25° C. Po 12 měsících skladování v těchto
podmínkách bude akumulátor vybitý.
Pro přepravu svítilny, pokud ji nepoužíváte, doporučujeme odpojit
akumulátor od svítilny, abyste předešli nechtěnému zapnutí svítilny.
E. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny
náhradních dílů.
Záruka Petzl
Na akumulátor se vztahuje dvouletá záruka na výrobní vady či
vady materiálu. Záruka se nevztahuje na: používání po více než
300 nabíjecích cyklech, oxidaci, vady vzniklé běžným opotřebením
a roztržením, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a
skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a nevhodným
anebo nesprávným použitím.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani
za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
SI
Pred uporabo te čelne svetilke morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko
povzroči resno poškodbo ali smrt.
Baterija za večkratno polnjenje za Petzl HYBRID čelne svetilke.
Skladna s Petzl HYBRID čelnimi svetilkami, prodanimi po letu 2017.
Li-ionska baterija, kapaciteta: 1250 mAh.
Pred prvo uporabo napolnite baterije. Uporabljajte samo
Petzl baterijo za večkratno polnjenje.
Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje
kapacitete na leto. Po 300 ciklih polnjenja/praznjenja ima še vedno
približno 70 % svoje prvotne kapacitete.
Opozorilo: če v svetilki, ki je v originalu opremljena z baterijami,
uporabljate CORE baterijo, ko je le ta skoraj izpraznjena, lahko svetilka
dokaj hitro neha svetiti.
Če želite izvedeti, kakšna je zmogljivost vaše svetilke z baterijo za
večkratno polnjenje CORE, obiščite Petzl.com.
Polnjenje baterije
Opozorilo
Polnite samo z USB kablom. Izhodna napetost polnilca ne sme biti
večja od 5 V. Uporabljajte samo električni polnilec z oznako CE/UL,
razred II (dvojna izolacija pred nevarno napetostjo). Med polnjenjem
baterije ne puščajte brez nadzora.
Čas polnjenja
Svetilka se z USB polnilcem ali računalnikom polni približno 3 ure.
Opozorilo: če imate na vaš računalnik priključenih več USB naprav, je
čas polnjenja lahko daljši (do 24 ur).
Ko polnite, indikator polnjenja sveti neprekinjeno rdeče, neprekinjeno
zeleno pa, ko je polnjenje zaključeno.
Zamenjava baterije za večkratno polnjenje
Uporabljajte samo Petzl CORE baterijo za večkratno polnjenje. Drug
tip baterije za večkratno polnjenje lahko poškoduje vašo svetilko. Ne
uporabljajte drugih vrst baterij za večkratno polnjenje.
Splošne informacije o Petzlovih
svetilkah in baterijah
EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo
poškodujete.
- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo.
- Baterije za večkratno uporabo ne odvržite v ogenj.
- Baterije ne izpostavljajte visokim temperaturam. Upoštevajte
priporočene temperature za uporabo in shranjevanje.
- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali
spusti strupene snovi.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne
razstavljajte ali predelujte. Vašo baterijo za večkratno polnjenje zavrzite
v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
- Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno
tekočino; ob morebitnem stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte
baterijo in jo odstranite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Svetilka ni priporočljiva za otroke.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti.
Opozorilo: svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji
sprejema (iskanja), lahko moti njeno delovanje. Ob interferenci (žolna
oddaja hreščeč zvok) žolno oddaljite od svetilke toliko, da neha
hreščati.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterijo za večkratno
polnjenje iz svetilke in posušite ohišje za baterijo. V primeru stika z
morsko vodo sperite svetilko s sladko vodo in jo posušite.
D. Shranjevanje, transport
Za dolgoročno skladiščenje baterijo za večkratno polnjenje napolnite
(ponovite vsakih 6 mesecev) in jo odstranite iz svetilke. Izogibajte se
popolnemu praznjenju baterije za večkratno uporabo. Shranjujte jo
v suhem prostoru. Idealna temperatura za shranjevanje je med 20°
in 25° C. Po 12 mesecih pri teh pogojih bo baterija za večkratno
uporabo prazna.
Pri prenašanju svetilke, ki ni v uporabi, vam priporočamo, da baterijo
odklopite od svetilke - ste, preprečite nenamerni vklop.
E. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
Garancija Petzl
Baterija ima 2-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi.
Omejitve garancije: več kot 300 ciklov polnjenja/praznjenja, normalna
obraba in izraba, oksidacija, predelave in priredbe, neprimerno
skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe nastale pri nesrečah,
nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni
primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali
kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
utasítást.
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának
korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása
súlyos balesetet vagy halált okozhat.
Tölthető akkumulátor Petzl HYBRID fejlámpákhoz. Kizárólag a 2017
után értékesített Petzl fejlámpák HYBRID családjával kompatibilis.
1250 mAh kapacitású, tölthető, lítiumionos akkumulátor.
Az akkumulátort az első használat előtt teljesen fel kell
tölteni. Kizárólag Petzl tölthető akkumulátort használjon.
Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít
kapacitásából. A 300 töltési ciklus végén az akkumulátor még az
eredeti kapacitásának mintegy 70 %-ával rendelkezik.
Figyelem: ha CORE akkumulátort olyan lámpával használja, melyhez
a gyártó elemeket mellékelt, a lámpa az akkumulátor lemerülése
közelében viszonylag hirtelen kialudhat.
Lámpája teljesítményadatairól CORE akkumulátorral használva
tájékozódjon a Petzl.com honlapon.
Az akkumulátor töltése
Figyelem
A töltést kizárólag USB kábellel végezze. A töltő által szállított
feszültség ne haladja meg az 5 V-ot. Kizárólag a CE/ UL szabvány
II. elektronikus osztályának megfelelő töltőt használjon (dupla
szigeteléssel veszélyes mértékű feszültség ellen). A töltés alatt ne
hagyja az akkumulátort felügyelet nélkül.
Töltési idő
A töltési idő kb. 3 óra USB csatlakozóról és számítógépről.
Figyelem: a számítógép több USB-kimenetének egyidejű használata
meghosszabbíthatja a töltési időt (akár 24 órára is).
A töltés alatt a töltést jelző LED folyamatos piros, a töltés befejeztével
pedig folyamatos zöld fénnyel világít.
A tölthető akkumulátor cseréje
A lámpához kizárólag Petzl CORE akkumulátor használható. Más
típusú akkumulátor használata károsíthatja a lámpát. Ne használjon
más tölthető akkumulátort.
A Petzl lámpák és akkumulátorok
általános tulajdonságai
Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges
meghibásodását okozhatja.
- Ne merítse az akkumulátort vízbe.
- Ne dobja az akkumulátort tűzbe.
- Ne tegye ki az akkumulátort nyílt lángnak és magas hőmérsékletnek.
Tartsa be az előírt használati és tárolási hőmérsékletet.
- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle
mérgező anyagok szabadulhatnak fel.
- Ha az akkumulátor meghibásodott, deformálódott vagy megolvadt,
ne szerelje szét, ne alakítsa át. A leselejtezett akkumulátort a helyi
előírásoknak megfelelő hulladéklerakóban helyezze el.
- Ha az akkumulátorból az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel
a maró és mérgező folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon
orvossal. A hibás akkumulátort cserélje ki, selejtezze le, majd helyezze
el a helyi előírásoknak megfelelő hulladéktárolóban.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
Gyermekektől elzárva tartandó.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2014/30/
EU irányelv előírásainak.
Figyelem: a lámpa közelsége zavarhatja lavina esetén használt
keresőkészülék (pieps) jeleinek vételét. (A lavinás jeladókészülék
okozta zörejből adódó) interferencia esetén távolítsa el a lámpát a
pieps közeléből.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából
a tölthető akkumulátort és szárítsa ki a lámpát. Tengervízzel való
érintkezés után öblítse le a lámpát édesvízzel, majd szárítsa ki.
D. Tárolás, szállítás
Hosszan tartó tárolás esetén töltse fel az akkumulátort (ezt a műveletet
6 havonta ismételje meg), és vegye ki az akkumulátort a lámpából.
Az akkumulátor teljes lemerülését kerülni kell. Száraz helyen tárolja.
Az ideális tárolási hőmérséklet 20 - 25° C. Ilyen körülmények között
tárolva használat nélkül az akkumulátor a 12. hónap végére teljesen
lemerül.
Szállításnál minden esetben javasoljuk, hogy a véletlen bekapcsolódás
elkerülése érdekében válassza le az akkumulátort a lámpáról.
E. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen
módosítása vagy javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
Petzl garancia
Erre az akkumulátorra a gyártó két év garanciát nyújt minden gyártási
és anyaghibára. A garancia nem vonatkozik: 300 töltés/lemerülés
ciklus utáni használatra, a normál elhasználódásra, oxidációra, a
termék módosítására vagy nem szakszervizben történt javítására,
a helytelen tárolásra, a helytelen tisztításra, a balesetekből vagy
gondatlanságból eredő károkra és a nem rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb
következménye.
TECHNICAL NOTICE - CORE (140519)
6
RU
Перед использованием данного фонаря вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями изделия и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с
использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
Аккумулятор для налобных фонарей HYBRID Petzl. Совместим
только с фонарями Petzl типа HYBRID, начиная с 2017 года выпуска.
Литий-ионный аккумулятор, емкость: 1250 мАч.
Полностью зарядите аккумулятор перед первым
использованием фонаря. Используйте только
аккумуляторы Petzl.
Как правило, литий-ионные аккумуляторы теряют 10 %
своей емкости каждый год. После 300 циклов перезарядки
аккумуляторы сохраняют все еще около 70 % своей изначальной
емкости.
Внимание: при использовании аккумулятора CORE с фонарем,
поставляемым в комплекте с батарейками, может произойти
резкое выключение фонаря в тот момент, когда аккумулятор
почти полностью разряжен.
Чтобы узнать, насколько эффективно ваш фонарь работает с
аккумулятором CORE, изучите информацию, доступную на сайте
Petzl.com.
Зарядка аккумулятора
Внимание
Используйте для зарядки только USB-кабель. Напряжение
зарядного устройства не должно превышать 5 В. Используйте
исключительно зарядные устройства, одобренные CE/UL
электрического класса II (с двойной изоляцией от опасных
напряжений). Во время зарядки не оставляйте аккумулятор без
присмотра.
Длительность зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или
компьютера составляет около 3 часов. Внимание: при
присоединении нескольких устройств USB к одному компьютеру
время зарядки может увеличиться (вплоть до 24 часов).
Во время зарядки индикатор горит красным светом; зарядка
завершена, когда индикатор постоянно горит зеленым светом.
Замена аккумулятора
Используйте только аккумуляторы CORE Petzl. Использование
аккумулятора другого типа может повредить ваш фонарь. Не
используйте другие аккумуляторы.
Общая информация о фонарях и
аккумуляторах Petzl
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте
Petzl.com.
А. Меры предосторожности. Аккумулятор.
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
Внимание: неправильное использование может послужить
причиной повреждения аккумулятора.
- Не погружайте аккумулятор в воду.
- Не опускайте аккумулятор в огонь.
- Не подвергайте аккумулятор воздействию высоких температур.
Соблюдайте рекомендуемый температурный режим для
использования и хранения.
- Не разбирайте аккумулятор. Он может взорваться или выделить
ядовитые вещества.
- Если аккумулятор треснул, деформировался или был поврежден,
не разбирайте его и не изменяйте его структуру. Утилизируйте
аккумулятор в соответствии с законодательством в вашей стране.
- Если протекает электролит, избегайте любого контакта с
химически агрессивной, опасной жидкостью. В случае контакта с
жидкостью сразу же обратитесь к врачу. Замените аккумулятор и
выбракуйте дефектный аккумулятор согласно законодательству
в вашей стране.
B. Фонарь. Меры предосторожности
Не рекомендуется давать фонарь детям.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет требованиям директивы 2014/30/EU по
электромагнитной совместимости.
Внимание: работа лавинного датчика в режиме поиска может
быть нарушена при нахождении датчика в непосредственной
близости от фонаря. При возникновении помех (постоянный шум)
удалите лавинный датчик от фонаря.
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях достаньте
аккумулятор и высушите корпус фонаря. При контакте с морской
водой промойте фонарь пресной водой и просушите его.
D. Хранение, транспортировка
При длительном хранении без использования зарядите
аккумулятор (повторяйте действие каждые шесть месяцев)
и вытащите его из фонаря. Избегайте полной разрядки
аккумулятора. Храните аккумулятор в сухом месте. Идеальная
температура хранения – от 20 до 25° C. В таких условиях (без
использования фонаря) ваш аккумулятор разрядится через 12
месяцев.
Для транспортировки вашего фонаря мы советуем отсоединять
аккумулятор, тем самым предотвращая случайное включение
фонаря.
E. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых
частей.
Гарантия Petzl
Данный аккумулятор имеет гарантию два года от любых дефектов
материалов и производства. Гарантия не распространяется на
следующие случаи: более 300 циклов перезарядки, окисление,
нормальный износ и старение, изменение конструкции или
переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход,
повреждения, возникшие в результате несчастного случая или по
небрежности, а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные
последствия использования данного изделия или за любой
другой урон, нанесенный в результате его использования.
CN
在使用頭燈前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 熟悉您的產品,了解其功能和使用限制。
- 理解並接受所涉及到的危險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷
害甚至死亡。
Petzl HYBRID頭燈充電電池。僅與2017年之後
上市的HYBRID類Petzl頭燈兼容。
鋰離子電池,電容:1250毫安時。
首次使用前,需將電池充滿電。只可使用Petzl充
電電池。
通常情況下,鋰離子充電電池每年會損失10%
的電容量。在300次循環充放電后,電池仍有
原容量的70%。
警告:如果您將CORE充電電池用於附帶電池
的頭燈,在充電電池電量即將耗盡時,照明會
立刻停止。
需了解CORE充電電池與您的頭燈使用的性能,
請查閱Petzl.com。
充電
警告
只可使用USB線充電。充電電壓不得高於5伏。
只可使用CE/UL認證的II級充電器(雙倍絕緣
危險電壓)。充電時,不要將電池放在無人看
管的地方。
充電時間
使用USB充電器或電腦充電,時間大約為3小
時。注意:如果電腦同時連接多個USB設備,
充電時間可能會延長(最長24小時)。
在充電時,充電指示燈將保持紅色,充電完成
後,指示燈將變成持續亮起的綠色。
更換充電電池
只可使用CORE Petzl充電電池。使用其它類型
的電池,可能會對頭燈造成損壞。不要使用其
它充電電池。
Petzl頭燈和電池通用信息
請登錄Petzl.com查看符合歐盟標準聲明。
A.充電電池注意事項
危險警告:有爆炸及燃燒風險。
警告:如不正確使用,可能會損壞充電電池。
- 不要把它浸在水中。
- 切勿將充電電池投入火中。
- 不要把電池暴露于高溫下。遵守建議的使用
及保存溫度。
- 不要破壞充電電池,因為它會爆炸或釋放有
毒物質。
- 如果您的充電電池受損、變形或裂開:不要
自行拆卸,不要更改其結構。根據當地現行法
規,將該充電電池淘汰。
- 如果發生電解液洩露,避免與該腐蝕性危險液
體接觸,萬一發生接觸,請聯係醫生。更換該
電池並根據當地現行法規將廢電池淘汰。
B.頭燈注意事項
此型號頭燈不推薦給兒童使用。
電磁兼容性
符合歐盟指令2014/30/UE關於電磁兼容性
的規定。
注意:您的DVA(雪崩受害者探測器)的接收
模式可能會因為頭燈靠近而受干擾。如果發生
干擾(發出雜音),請將DVA遠離頭燈。
C.清潔、乾燥
如果使用環境非常潮濕,將電池從頭燈上取
下,并將電池盒風乾。如與海水接觸,使用淡
水清洗並將頭燈擦干。
D.存放、運輸
長時間儲存,將電池取出,并給電池充電(每
六個月重複充電)。避免充電電池電量完全耗
盡。要將頭燈存放在乾燥的地方。理想的存放
溫度是在20和25°C之間。在這個情況下,如
果連續12個月不用,頭燈電量將耗盡。
攜帶頭燈期間不使用時,建議將電池取下,以
避免意外打開。
E.改裝/維修
嚴禁在Petzl工廠之外,對產品自行改裝和維
修,除了更換零件。
Petzl質保
電池質保兩年,適用於所有材料或生產上的缺
陷。不包括在質保範圍內的情況有:超過300
次充/放電、一般使用損耗、氧化、私自進行加
工或者改造、不正確存放、欠佳的保養、意外
損壞、疏忽或不正當使用。
責任
對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意
外的後果,或任何其它損失,Petzl不負任何
責任。
BG
Преди да започнете да употребявате тази челна лампа, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да се усъвършенствате в работа с продукта, да познавате
неговите характеристики и ограничения при употреба.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може
да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Акумулаторна батерия за челни лампи HYBRID Petzl. Съвместима
само челни лампи от гамата HYBRID на Petzl, продавани след
2017 г.
Литиево-йонна батерия, капацитет: 1250 mAh.
Заредете акумулаторната батерия преди първата
употреба. Използвайте само акумулаторна батерия Petzl.
По принцип акумулаторните батерии Li-Ion губят годишно 10 %
от капацитета си. След 300 цикъла на заряд/разряд те все още
съхраняват около 70 % от първоначалния си капацитет.
Внимание: ако използвате акумулаторна батерия CORE с
челна лампа, която се продава с обикновени батерии, когато
акумулаторната батерия достигне степен на почти пълно
разреждане, осветлението много бързо ще изгасне.
Какви са техническите параметри на вашия челник с батерия CORE
можете да видите на страницата Petzl.com.
Зареждане на батерията
Внимание
Зареждайте само с кабел USB. Напрежението на зареждащото
устройство не трябва да превишава 5 V. Използвайте само
зареждащо устройство, сертифицирано CE/UL клас II на защита
(двойна изолация срещу опасно напрежение). Не оставяйте
акумулаторната батерия без надзор по време на зареждане.
Време за зареждане
Времето за зареждане е около 3 часа със зарядното устройство
USB и компютър. Внимание: ако в компютъра са включени
едновременно няколко USB периферни устройства, времето за
зареждане може да се удължи (до 24 часа).
По време на зареждане индикаторът свети в червена постоянна
светлина, когато зареждането е приключило, свети със зелена
светлина.
Смяна на акумулаторната батерия
Използвайте само акумулаторна батерия CORE Petzl. Използването
на друг тип зареждащи се батерии може да причини повреда на
челната лампа. Не използвайте друга зареждаща се батерия.
Общи условия за лампите и
батериите Petzl
ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на
страницата Petzl.com.
A. Предпазни мерки за акумулаторната батерия
ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: риск от експлозия или изгаряне.
Внимание: акумулаторната батерия може да се повреди при
неправилно използване.
- Не потапяйте акумулаторната батерия във вода.
- Не хвърляйте акумулаторната батерия в огън.
- Не излагайте батерията на висока температура. Спазвайте
препоръчителната температура при използване и съхранение.
- Не чупете акумулаторната батерия - може да експлодира или да
изпусне токсични вещества.
- Ако акумулаторната батерия е повредена, деформирана или
стопена, не я разглобявайте и не променяйте конструкцията
й. Бракувайте използваната акумулаторна батерия съгласно
изискванията на местното законодателство.
- Ако има теч на акумулаторна батерия, предотвратете всякакъв
контакт с тази корозивна и опасна течност, а ако такъв инцидент
се случи, отидете на лекар. Сменете батерията и бракувайте
дефектната съгласно изискванията на местното законодателство.
B. Предпазни мерки за челната лампа
Тази челна лампа не се препоръчва за деца.
Електромагнитна съвместимост
Съответства на изискванията на директива 2014/30/ЕС за
електромагнитна съвместимост.
Когато пипса (уред за търсене на затрупани под лавина) е
включен в позиция търсене, може да се появят смущения поради
близостта на лампата. В случай на интерференция (паразитен
шум) отдалечете пипса от челната лампа.
C. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете акумулаторната
батерия от челната лампа и изсушете бокса на челника. Ако
челната лампа е била намокрена с морска вода, изплакнете я
обилно със сладка вода и я изсушете.
D. Съхранение, транспорт
Ако ще я съхранявате продължително време, заредете
акумулаторната батерия (това трябва да се прави на всеки шест
месеца) и я извадете от лампата. Избягвайте пълно разреждане на
акумулаторната батерия. Съхранявайте я на сухо място. Идеалната
температура за съхранение е между 20 и 25° C. Ако не се използва
и се съхранява при тези условия след 12 месеца акумулаторната
батерия ще бъде напълно разредена.
Когато пренасяте челната лампа, съветваме ви да откачите
батерията, за да избегнете нежелано включване.
E. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за
резервни части.
Гаранция Petzl
Тази батерия е с гаранция две години относно дефекти в
материала или фабрични дефекти. Гаранцията не включва:
повече от 300 цикъла заряд/разряд, нормално износване,
оксидация, модификации или поправки, лошо съхранение, лошо
поддържане, повреди, дължащи се на произшествия, небрежност,
употреба на продукта не по предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или
от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от
използването на този продукт.
KR
이 헤드램프를 사용하기 전에, 반드시 알아야
할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 사용법과 및 사용 제한 사항에 대해
숙지한다.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나
사망을 초래할 수 있다.
Petzl HYBRID 헤드램프용 충전식 배터리.
오로지 2017년 이후에 판매된 Petzl HYBRID
헤드램프와만 호환된다.
리튬 이온 배터리, 용량: 1250 mAh.
처음 사용하기 전, 배터리를 완전히 충전한다.
오로지 Petzl 충전식 배터리만 사용한다.
일반적으로, 리튬 이온 배터리는 매년 전지
용량의 10%가 줄어든다. 300 회 충전/방전
사이클이 지난 후에도, 초기 용량의 70% 가량이
남아있다.
경고: 일반 배터리가 장착된 헤드램프에 CORE
배터리를 사용하면, 배터리가 거의 방전된 후
조명이 매우 빠르게 멈출 수 있다.
CORE 충전식 배터리가 사용된 헤드램프의 성능을
확인하기 위해서는 Petzl.com을 방문한다.
배터리 충전하기
주의사항
USB 케이블을 사용하여 충전한다. 충전기의 출력
전압은 5V를 초과하지 않아야 한다. Class II
전기, CE/UL 승인된 충전기 (위험 전압에 대해
이중 절연)만 사용한다. 충전 중에 배터리를
방치하지 않는다.
충전 시간
USB 충전기 또는 컴퓨터 사용 시 충전에 대략 3
시간이 소요된다. 경고: 컴퓨터에 여러 개의
USB 장치가 연결되어 있으면, 충전 소요 시간이
길어진다 (최대 24시간).
충전 중에는 충전 표시등이 계속 적색으로
들어오며, 충전이 완료되면 녹색 불이 들어온다.
충전식 배터리 교체하기
오로지 Petzl CORE 충전식 배터리만 사용한다.
다른 유형의 충전식 배터리를 사용하면
헤드램프를 손상시킬 수 있다. 다른 유형의
충전식 배터리를 사용하지 않는다.
Petzl 헤드램프 및 배터리에 관한
일반적인 정보
EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인
가능하다.
A. 충전식 배터리 사용시 주의사항
경고 - 위험: 폭발 및 화상 위험.
경고: 부적절한 사용은 충전식 배터리를
손상시킬 수 있다.
- 충전식 배터리를 물 속에 넣지 않는다.
- 사용한 충전식 배터리를 불 안에 넣어
처리하지 않는다.
- 배터리를 고온에 노출 시키지 않는다. 권장
사용 및 보관 온도를 따른다.
- 폭발 및 유독성 물질이 방출될 수 있으므로
충전식 배터리를 파손하지 않는다.
- 만일 충전식 배터리에 손상이 있는 경우,
제품을 분해하거나 변형시키지 않는다. 현재의
현지 규정에 따라서 충전식 배터리를 폐기한다.
- 만일 배터리가 전해액을 누출하면, 이 가성
및 위험한 액체와의 접촉을 피한다. 접촉한
경우 의사를 방문한다. 현재의 현지 규정에
따라 배터리를 교체하고 결함이 있는 배터리를
폐기한다.
B. 헤드램프 주의사항
이 헤드램프는 어린이가 사용하기에 부적합하다.
전자기적 호환성
전자기적 호환성에 관한 2014/30/EU 지시서의
요구사항을 따른다.
경고: 헤드램프에 근접한 상태에서 신호를 받고
있는 무선 위치 시스템에 접근하면 그 시스템의
작동을 방해할 수 있다. 작동 방해가 발생하면 (
무선 위치 시스템에 정적 잡음으로 표기), 무선
시스템을 헤드램프로부터 멀리 이동시킨다.
C. 세척, 건조
만일 습한 환경에서 사용한 경우, 충전식
배터리를 헤드램프에서 분리하여 배터리
케이스를 건조시킨다. 바닷물에 접촉하는 경우
깨끗한 물에 헹궈 건조시켜준다.
D. 보관, 운반
장기간 보관하는 경우, 충전식 배터리를
재충전하고 헤드램프에서 배터리를 분리시켜둔다
(6개월마다 반복할 것). 충전식 배터리가 완전히
방전되지 않도록 관리하는 것이 좋다. 건조한
장소에 보관한다. 이상적인 보관 온도는 20°C
~ 25°C 이다. 사용하지 않고 1년 이상 보관을
하게 되면 충전 배터리는 방전될 것이다.
사용하지 않을 때는 헤드램프를 휴대하기
위해, 실수로 램프가 켜지지 않도록 배터리를
램프로부터 분리하는 것을 권장한다.
E. 변형/수리
페츨 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은
금지된다 (부품 교체 제외).
Petzl 보증
이 배터리는 재질 또는 제조상 결함에 대해 2
년간 보증된다. 보증에서 제외되는 부분: 300
회 이상의 충전/방전 사이클 사용한 경우,
일반적인 마모 및 뜯김, 산화, 변형이나 개조,
잘못된 보관, 사고나 부주의, 건전지의 누수,
부적절한 사용.
책임
Petzl은 제품 사용으로 인한 직, 간접적,
우발적인 어떤 다른 형태의 제품 손상 및 결과에
책임지지 않는다.
TECHNICAL NOTICE - CORE (140519)
7
TH
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งาน
ของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง


แบตเตอรี่แบบชาร์จใหม่ได้สำาหรับไฟฉาย Petzl HYBRID ใช้
งานได้เฉพาะกับ ไฟฉาย Petzl HYBRID ที่จำาหน่ายภายหลังจาก
ปี 2017 เท่านั้น
แบตเตอรี่ lithium-ion ความจุ 1250 mAh


โดยทั่วไป ความจุของแบตเตอรี่Li-Ion จะลดลง 10% ต่อปี หลัง
จากผ่านการชาร์จ 300 ครั้ง แบตเตอรี่จะเก็บไฟได้ 70% ของความ
สามารถในการเก็บไฟครั้งแรก
คำาเตือน ถ้านำาแบตเตอรี่ CORE ไปใช้กับไฟฉายชนิดที่จำาหน่าย
มาพร้อมกับแบตเตอรี่ แสงไฟอาจอ่อนและหมดอย่างรวดเร็วเมื่อ
แบตเตอรี่ถูกใช้จนเกือบหมด
ค้นหาข้อมูลประสิทธิภาพการทำางานของไฟฉายร่วมกับ CORE
แบตเตอรี่แบบชาร์จได้ใหม่ ดูที่ Petzl.com.


ทำาการชาร์จด้วยสาย USB เท่านั้น แรงดันกำาลังไฟฟ้าในการ
ชาร์จต้องไม่มากเกินกว่า 5 V ใช้เฉพาะตัวชาร์จแบบ Class II ที่
ได้มาตรฐาน CE/UL เท่านั้น (มีฉนวนสองชั้นเพื่อต้านทานต่อ
อันตรายจากแรงดันไฟฟ้า) ห้ามปล่อยแบตเตอรี่ที่กำาลังชาร์จไว้
โดยปราศจากการดูแล

เวลาการชาร์จ 3 ชั่วโมงโดยใช้ USB หรือด้วยคอมพิวเตอร์ คำา
เตือน หากมีอุปกรณ์ที่ใช้ USB เชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์หลาย
อย่างอาจทำาให้ระยะเวลาการชาร์จเพิ่มขึ้น (มากถึง 24 ชั่วโมง)
ในขณะชาร์จไฟ ตัวบอกระดับการชาร์จจะแสดงแสงสีแดง และ
จะเปลี่ยนเป็นแสงสีเขียวเมื่อการชาร์จสมบูรณ์แล้ว

ใช้แบตเตอรี่แบบนำามาชาร์จได้ใหม่ Petzl CORE เท่านั้น การใช้
แบตเตอรี่ชนิดอื่นอาจทำาให้ไฟฉายเสียหายได้ ห้ามใช้แบตเตอรี่
แบบนำามาชาร์จได้ใหม่ ชนิดอื่น


EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com


คำาเตือน การใช้งานที่ผิดวิธีอาจทำาให้แบตเตอรี่เสียหาย
- ห้ามแช่แบตเตอรี่แบบชาร์จได้ใหม่ลงในน้ำา
- ห้ามโยนแบตเตอรี่แบบชาร์จได้ใหม่่ที่ใช้แล้วเข้ากองไฟ
- ห้ามเปิดแบตเตอรี่ในที่ที่มีความร้อนสูง ปฏิบัติตามข้อแนะนำา
การใช้งาน และอุณหภูมิในการเก็บรักษา
- ห้ามทุบทำาลายแบตเตอรี่แบบชาร์จใหม่ เพราะมันอาจระเบิด
หรือปล่อยสารพิษออกมา
- ถ้าแบตเตอรี่แบบชาร์จใหม่ถูกทำาให้เสียหาย อย่าถอดรื้อ หรือ
เปลี่ยนแปลงองค์ประกอบของมัน จัดระบบการควบคุมแบตเตอรี่
แบบชาร์จได้ใหม่ให้สอดคล้องกับกฎข้อบังคับที่ใช้อยู่ในท้องถิ่น
- ถ้าแบตเตอรี่มีการรั่วไหลของสารอีเล็คโทรไลต์ หลีกเลี่ยงการ
ถูกสัมผัสกับสารละลายซึ่งสามารถกัดกร่อนและเป็นอันตราย ถ้า
หากมีการสัมผัสต้องไปพบแพทย์เพื่อทำาการตรวจรักษา เปลี่ยน
แบตเตอรี่ และจัดการควบคุมแบตเตอรี่ที่เสียหายให้สอดคล้อง
ตามข้อกำาหนดของกฎข้อบังคับที่ใช้ในท้องถิ่น

ไฟฉายไม่เหมาะสมกับการให้เด็กใช้

ได้รับมาตรฐาน 2014/30/EU ว่าด้วยเรื่องของส่วนประกอบของ
อุปกรณ์อีเลคทรอนิค
คำาเตือน เมื่อไฟฉายถูกเปิดใช้ในสถานที่อยู่ใกล้กับเครื่องเตือน
หิมะถล่ม (จนรู้สึกได้) มันอาจมีผลกระทบต่อไฟฉาย ในกรณีที่
เกิดการรบกวน (บ่งชี้จากเสียงสัญญาณเตือนจากเครื่องเตือนภัย)
ย้ายเครื่องเตือนภัยออกห่างจากไฟฉาย

หากใช้งานในสภาพแวดล้อมที่เปียกชื้น ให้ถอดแบตเตอรี่ออก
จากไฟฉายแล้วทำาให้กล่องแบตเตอรี่แห้ง ในกรณีที่ถูกสัมผัสกับ
น้ำาทะเล ให้ชำาระล้างไฟฉายด้วยน้ำาสะอาดและทำาให้แห้ง

สำาหรับการเก็บรักษาระยะยาว ให้ชาร์จแบตเตอรี่แบบชาร์จใหม่
ได้ให้เต็ม (โดยทำาซ้ำาทุกหกเดือน) และ ถอดแบตเตอรี่ออกจาก
ไฟฉาย หลีกเลี่ยงการปล่อยให้แบตเตอรี่คลายประจุจนหมด เก็บ
ไว้ในที่แห้ง เก็บในที่มีอุณหภูมิตั้งแต่ 20° C ถึง 25° C แบตเตอรี่
จะคลายประจุหลังจากไม่ได้ใช้ 12 เดือน
การขนส่งไฟฉายเมื่อไม่ได้ใช้งาน แนะนำาให้แยกแบตเตอรี่ออก
จากไฟฉาย เพื่อป้องกันการถูกเปิดโดยบังเอิญ

ห้ามเปลี่ยนแปลงอุปกรณ์ใดๆภายนอกโรงงานผลิตของ Petzl เว้น
แต่ชิ้นส่วนที่สามารถเปลี่ยนได้

แบตเตอรี่รับประกัน หนึ่งปีต่อความบกพร่องของวัสดุที่ใช้ใน
การผลิตหรือจากขั้นตอนการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน
อัดประจุซ้ำาเกิน 300 ครั้ง การสึกหรอและฉีกขาดตามปกติ การ
เป็นสนิม การดัดแปลงแก้ไข การเก็บที่ผิดวิธี ขาดการบำารุง
รักษา การเสียหายจากอุบัติเหตุ ความละเลย หรือการนำาไปใช้
งานผิดประเภท

Petzl ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้นทั้งทางตรง ทางอ้อม หรือ
อุบัติเหตุ หรือจากความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือผลจากการ
ใช้ผลิตภัณฑ์นี้
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Petzl CORE Technical Notice

カテゴリー
充電式電池
タイプ
Technical Notice

他の言語で