DD 160

Hilti DD 160 取扱説明書

  • こんにちは!Hilti DD 160 ダイヤモンドコアビットの取扱説明書の内容を理解しています。この機器に関するご質問にお答えします。安全に関する事項、使用方法、メンテナンス、トラブルシューティングなど、お気軽にご質問ください。
  • DD 160の使用前に確認すべきことは何ですか?
    湿式掘削を行う際の注意事項は?
    DD 160のメンテナンス方法を教えてください。
DD 160
Deutsch 1
English 20
Nederlands 39
Français 58
Español 78
Português 98
Italiano 117
Dansk 137
Svenska 155
Norsk 173
Suomi 191
Eesti 209
Latviešu 227
Lietuvių 246
Polski 265
Čeština 285
Slovenčina 303
Magyar 322
Slovenščina 341
Hrvatski 359
Русский 377
Українська 398
Български 419
Română 440
Ελληνικά 460
Türkçe 480
498
日本語 517
한국어 535
繁體中文 553
中文 569
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
1
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
2
3
4
5
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
6
7
8
9
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
10
11
12
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
DD 160
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
nl Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
et Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 480
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498
ja オリジナル取扱説明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 517
ko 오리지널 사용 설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535
zh 原始操作說明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 553
cn 原版操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
*434951*
434951 Deutsch 1
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschäden
führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Symbole am Produkt
1.3.1 Gebortszeichen
Folgende Gebotszeichen werden am Produkt verwendet:
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
2 Deutsch 434951
*434951*
Augenschutz benutzen
Schutzhelm benutzen
Gehörschutz benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Schutzschuhe benutzen
Leichten Atemschutz benutzen
1.3.2 Statusanzeige
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
Diebstahlschutzanzeige
Bohrleistungsanzeige
Serviceanzeige
1.3.3 Produktabhängige Symbole
Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:
Am Kran transportieren verboten
Hinweis auf Diebstahlschutz
Ampere
Volt
Wechselstrom
Watt
Hertz
Bemessungsleerlaufdrehzahl
Durchmesser
Millimeter
Umdrehungen pro Minute
Drahtlose Datenübertragung
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
*434951*
434951 Deutsch 3
1.4 Hinweisschilder
Auf Bohrständer, Grundplatte und Diamantkernbohrgerät
→ Am Bohrständer und der Vakuumgrundplatte
Oben: Für Horizontalbohrungen mit Vakuumbefestigung darf der Bohrstän-
der nicht ohne zusätzliche Sicherung verwendet werden.
Unten: Überkopfbohrungen mit Bohrständer dürfen nicht mit Vakuumbe-
festigung durchgeführt werden.
→ Am Diamantkernbohrgerät
Für Arbeiten nach oben ist bei Nassbohrungen das Wasserfangsystem in
Verbindung mit der Verwendung eines Nasssaugers zwingend vorgeschrie-
ben.
→ Am Diamantkernbohrgerät
Arbeiten nur mit funktionsfähigem PRCD.
1.5 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Diamantkernbohrgerät DD 160
Generation: 02
Serien-Nr.:
1.6 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
4 Deutsch 434951
*434951*
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeugzutragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
*434951*
434951 Deutsch 5
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfreifunktionierenundnicht klemmen, ob Teilegebrochen oder so beschädigtsind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
2.2 Sicherheitshinweise für Diamantbohrmaschinen
Leiten Sie bei der Ausführung von Bohrarbeiten, die den Einsatz von Wasser erfordern, das Wasser
weg vom Arbeitsbereich oder verwenden Sie eine Flüssigkeits-Auffangvorrichtung. Derartige
Vorsichtsmaßnahmen halten den Arbeitsbereich trocken und verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen
kann. Der Kontakt eines Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Teile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie beim Diamantbohren einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Wenn das Einsatzwerkzeug blockiert, üben Sie keinen Vorschub mehr aus und schalten Sie das
Werkzeug aus. Überprüfen Sie den Grund des Verklemmens und beseitigen Sie die Ursache für
klemmende Einsatzwerkzeuge.
Wenn Sie eine Diamantbohrmaschine, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, prüfen Sie
vor dem Einschalten, ob sich das Einsatzwerkzeug frei dreht. Wenn das Einsatzwerkzeug klemmt,
dreht es sich möglicherweise nicht und dies kann zur Überlastung des Werkzeugs führen oder dazu,
dass sich die Diamantbohrmaschine vom Werkstück löst.
Bei Befestigung des Bohrständers am Werkstück mittels Dübel und Schrauben stellen Sie sicher,
dass die verwendete Verankerung in der Lage ist, die Maschine während des Gebrauchs sicher
zu halten. Wenn das Werkstück nicht widerstandsfähig oder porös ist, kann der Dübel herausgezogen
werden, wodurch sich der Bohrständer vom Werkstück löst.
Bei Befestigung des Bohrständers am Werkstück mittels Vakuumplatte achten Sie darauf, dass die
Oberfläche glatt, sauber und nicht porös ist. Befestigen Sie den Bohrständer nicht an laminierten
Oberflächen, wie z. B. auf Fliesen und Beschichtungen von Verbundwerkstoffen. Wenn die
Oberfläche des Werkstücks nicht glatt, plan oder ausreichend befestigt ist, kann sich die Vakuumplatte
vom Werkstück lösen.
Stellen Sie vor dem und beim Bohren sicher, dass der Unterdruck ausreichend ist. Ist der Unterdruck
nicht ausreichend, kann sich die Vakuumplatte vom Werkstück lösen.
Führen Sie niemals Überkopfbohrungen und Bohrungen zur Wand durch, wenn die Maschine nur
mittels Vakuumplatte befestigt ist. Bei Verlust des Vakuums löst sich die Vakuumplatte vom Werkstück.
Sorgen Sie beim Bohren durch Wände oder Decken dafür, dass Personen und Arbeitsbereich
auf der anderen Seite geschützt sind. Die Bohrkrone kann über das Bohrloch hinausgehen und der
Bohrkern kann auf der anderen Seite herausfallen.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
6 Deutsch 434951
*434951*
Verwenden Sie bei Überkopfbohrarbeiten stets die in der Betriebsanleitung festgelegte
Flüssigkeits-Auffangvorrichtung. Sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in das Werkzeug eindringt.
Das Eindringen von Wasser in das Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheit von Personen
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
Das Gerät ist nicht bestimmt für schwache Personen ohne Unterweisung.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile. Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein.
Die Berührung rotierender Teile, insbesondere rotierender Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie Hautkontakt mit Bohrschlamm.
Staub von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Beton / Mauerwerk / Gestein
die Quarze enthalten und Mineralien sowie Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen von Staub können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden Benutzen Sie eine
möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber
für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie
für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske zu tragen, welche
für den jeweiligen Staub geeignet ist. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Das Diamantkernbohrgerät und die Diamantbohrkrone sind schwer. Es können Körperteile gequetscht
werden. Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des
Einsatzes des Gerätes eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe,
und Sicherheitsschuhe benutzen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät im Bohrständer richtig befestigt ist.
Achten Sie darauf, dass immer ein Endanschlag am Bohrständer montiert ist, da sonst die
sicherheitsrelevante Endanschlagfunktion nicht gegeben ist.
Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und
ordnungsgemäß in der Werkzeugaufnahme verriegelt sind.
Elektrische Sicherheit
Verlängerungskabel mit Mehrfachsteckdosen und gleichzeitigem Betrieb von mehreren Geräten
sind zu vermeiden.
Das Gerät ist nur an Netzen mit Schutzleiter und ausreichender Dimensionierung zu betreiben.
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas
und Wasserrohre z. B. mit einem Metallsuchgerät. Außenliegende Metallteile am Gerät können
spannungsführend werden, wenn Sie z. B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt
eine ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel beim Schlittenvorschub nicht beschädigt wird.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne den mitgelieferten PRCD (für Geräte ohne PRCD niemals
ohne Trenntrafo). Prüfen Sie den PRCD vor jedem Gebrauch.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Gerätes und lassen Sie diese bei Beschä-
digung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk-
zeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete und zugelassene Anschlussleitung
ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist. Kontrollieren Sie Verlänge-
rungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Wird bei der Arbeit
das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Beschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen
stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar.
Betreiben Sie das Gerät nie in verschmutztem oder nassem Zustand. An der Geräteoberfläche
haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen
Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige
Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service
überprüfen.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
*434951*
434951 Deutsch 7
Arbeitsplatz
Lassen Sie sich die Bohrarbeiten von der Bauleitung genehmigen. Bohrarbeiten an Gebäuden und
anderen Strukturen können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Trennen von Armierungseisen
oder Trägerelementen.
Fahren Sie das auf dem Bohrständer montierte Gerät bei nicht ordnungsgemäß befestigten
Bohrständer immer ganz nach unten, um ein Umkippen zu vermeiden.
Halten Sie das Netz und Verlängerungskabel, den Saug- und Vakuumschlauch von rotierenden
Teilen fern.
Für Arbeiten nach oben ist bei Nassbohrungen das Wasserfangsystem in Verbindung mit der
Verwendung eines Nasssaugers zwingend vorgeschrieben.
Für Arbeiten nach oben ist die Vakuumbefestigung ohne zusätzliche Befestigung verboten.
Für Horizontalbohrungen mit Vakuumbefestigung (Zubehör) darf der Bohrständer nicht ohne
zusätzliche Sicherung verwendet werden.
3 Beschreibung
3.1 Diamantkernbohrgerät DD 160-U 1
@
Ein-/Ausschalter
;
Diebstahlschutzanzeige
=
Serviceanzeige
%
Bohrleistungsanzeige
&
Getriebeschalter
(
Getriebe
)
Motor
+
Kohlebürstenabdeckung
§
Spülkopf
/
Werkzeugaufnahme
:
Netzkabel inkl. PRCD
Schlittenarretierung
$
Einstellschraube Schlittenspiel
£
Schlitten
|
Handradmuffe
¡
Kabelhalter
Q
Ständer
W
Anschlagschraube
Æ
Anschlagschraube
3.2 Bohrständer 2
Bohrständer mit Kombigrundplatte
W
Anschlagschraube
E
Schiene
R
Vakuumbelüftungsventil
T
Manometer
Z
Nivellieranzeige
U
Vakuumanschluss
I
Kombigrundplatte
O
Griff
P
Verstellhebel
Ü
Bohrmitteanzeiger
[
Nivellierschraube
]
Vakuumdichtung
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
8 Deutsch 434951
*434951*
Bohrständer mit Dübelgrundplatte
Æ
Anschlagschraube
º
Schiene
~
Grundplatte (Dübel, klein)
A
Nivellierschraube
3.3 Zubehör (optional) 3
S
Kreuzgriff
D
Hebel
F
Tiefenanschlag
G
Schraubspindel
H
Säulendrehstück
J
Fahrwerk
Ä
Vakuumgrundplatte
Wasserfangsystem
K
Halter
L
Wasserfangtopf
Ö
Dichtung
3.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein elektrisch betriebenes Diamantkernbohrgerät. Es ist bestimmt für das
ständergeführte Nassbohren von Durchbruchsbohrungen und Sackbohrungen in (armierten) mineralischen
Untergründen. Die handgeführte Anwendung des Diamantkernbohrgerätes ist nicht erlaubt.
Das beschriebene Produkt ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom beschriebenen Produkt und seinen Hilfsmitteln
können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
Verwenden Sie bei der Anwendung des Diamantkernbohrgerätes immer einen Bohrständer. Der
Bohrständer muss durch Dübel- oder Vakuumgrundplatte im Untergrund ausreichend verankert sein.
Verwenden Sie für Justierarbeiten an der Grundplatte kein Schlagwerkzeug (Hammer).
Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und -frequenz erfolgen.
Beachten sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen.
Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise des verwendeten Zubehörs.
Verwenden Sie nur original Zubehör und Bohrkronen von Hilti, um Verletzungsgefahren zu vermeiden.
3.5 Lieferumfang
Diamantkernbohrgerät, Handrad, Bedienungsanleitung.
Der Bohrständer wird separat geliefert. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in
Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group.
3.6 Bohrleistungsanzeige
Das Diamantkernbohrgerät ist mit einer Bohrleistungsanzeige mit Lichtsignal ausgestattet.
Symbol Zustand Bedeutung
leuchtet orange Anpressdruck zu niedrig
leuchtet grün Anpressdruck optimal
leuchtet rot Anpressdruck zu hoch
3.7 Serviceanzeige
Das Diamantkernbohrgerät ist mit einer Serviceanzeige mit Lichtsignal ausgestattet.
Symbol Zustand Bedeutung
leuchtet rot
Produkt läuft
Die Kohlebürsten sind stark verschlissen.
Die Laufzeit für einen Service ist erreicht. Ab Beginn des Aufleuchtens kann
noch einige Stunden gearbeitet werden, bis die automatische Abschaltung
in Kraft tritt.
Bringen Sie das Produkt rechtzeitig zum Hilti Service.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
*434951*
434951 Deutsch 9
Symbol Zustand Bedeutung
leuchtet rot
Produkt läuft
nicht
Die Kohlebürsten müssen ausgetauscht werden.
blinkt rot
Überhitzung oder Schaden am Diamantkernbohrgerät.
Siehe Hilfe bei Störungen.
4 Technische Daten
4.1 Produkteigenschaften
Gewicht
Dübelgrundplatte
16,3 kg
Kombigrundplatte
19,3 kg
Abmessungen (L × B × H)
Dübelgrundplatte
400 mm x 945 mm x 165 mm
Kombigrundplatte
610 mm x 952 mm x 250 mm
Bemessungsleerlaufdrehzahl
1. Gang
460/min
2. Gang
760/min
3. Gang
1.690/min
Schutzklasse
Schutzklasse I (Schutzgeerdet)
Bemessungsaufnahme (bei 230 V)
2.200 W
Max. zulässiger Wasserleitungsdruck
5 bar
4.2 Bemessungsspannung
Das Produkt wird in verschiedenen Bemessungsspannungen angeboten. Die Bemessungsspannung
und die Bemessungsspannungsaufnahme Ihres Produkts entnehmen Sie dem Typenschild.
Bemessungs-
spannung
100 V 110 V
GB
110 V
TW
120 V 127 V 220 V 230 V 240 V
Bemessungs-
strom
15 A 16 A 15 A 19,5 A 18,5 A 10 A 10,3 A 9,9 A
Netzfrequenz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
4.3 Einsatz von Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt.
Empfohlene Mindestquerschnitte und maximale Kabellängen:
Leiterquerschnitt →
↓ Netzspannung
1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm²
100 V nicht empfohlen nicht empfohlen 25 m nicht empfohlen
110 V nicht empfohlen 15 m nicht empfohlen 30 m
127 V nicht empfohlen 20 m nicht empfohlen 35 m
220 V 35 m 65 m nicht empfohlen 105 m
230 V 40 m 70 m nicht empfohlen nicht empfohlen
240 V 40 m 70 m nicht empfohlen 110 m
4.4 Anwendung bei verschiedenen Ausstattungen
Ausstattung Bohrkronendurchmesser Bohrrichtung
ohne Wasserfangsystem
ohne Staubabsaugung
25 mm 202 mm Nicht nach oben
mit Wasserfangsystem
ohne Staubabsaugung
25 mm 162 mm Nicht nach oben
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
10 Deutsch 434951
*434951*
Ausstattung Bohrkronendurchmesser Bohrrichtung
mit Wasserfangsystem
mit Staubabsaugung
25 mm 162 mm Alle Richtungen
4.5 Gänge und dazugehörige Bohrkronendurchmesser
Gang Bohrkronendurchmesser Leerlaufdrehzahl
1 152 mm 202 mm 460/min
2 72 mm 142 mm 760/min
3 25 mm 67 mm 1.690/min
4.6 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen.
Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall
und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschinformationen
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel
106 dB
Schalldruckpegel (L
pA
)
93 dB(A)
Unsicherheit für die genannten Schalldruckpegel
3 dB
Vibrationswerte
Bohren in Beton (nass), a
h,DD
4 m/s²
Unsicherheit (K)
1,5 m/s²
5 Inbetriebnahme und Arbeitsvorbereitungen
5.1 Diamantkernbohrgerät am Bohrständer befestigen
VORSICHT
Verletzungsgefahr Gefahr durch unbeabsichtigten Anlauf des Diamantkernbohrgerätes.
Das Diamantkernbohrgerät darf während der Rüstungsarbeiten nicht an das Netz angeschlossen sein.
1. Entfernen Sie die Anschlagschraube vom hinteren Teil der Schiene.
2. Setzen Sie das Diamantkernbohrgerät über die vorgesehene Öffnung auf die Schiene.
3. Arretieren Sie das Diamantkernbohrgerät, indem Sie die Schlittenarretierung vollständig zudrehen.
4. Prüfen Sie die sichere Befestigung des Diamantkernbohrgeräts durch leichtes Drehen am Handrad.
5. Montieren Sie den Endanschlag an der Schiene und prüfen Sie die sichere Befestigung.
Prüfen Sie das Schlittenspiel und stellen Sie es gegebenenfalls ein.
5.2 Handrad an den Bohrständer montieren 4
Das Handrad kann auf der linken oder auf der rechten Seite des Schlittens montiert werden.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
*434951*
434951 Deutsch 11
1. Ziehen Sie zur Montage des Handrads den schwarzen Ring zurück.
2. Stecken Sie das Handrad auf die Achse.
5.3 Bohrständer mit Dübel befestigen 5
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Verwendung falscher Dübel! Das Gerät kann sich losreißen und Schaden
verursachen.
Verwenden Sie den für den vorhandenen Untergrund geeigneten Dübel und beachten Sie die Montage-
hinweise des Dübelherstellers.
Hilti Metallspreizdübel M12 und M16 sind üblicherweise für Befestigungen des Diamantkernbohr-
Equipments in ungerissenem Beton geeignet. Dennoch kann unter bestimmten Bedingungen eine
alternative Befestigung notwendig sein. Bei Fragen zu der sicheren Befestigung wenden Sie sich an
den technischen Service von Hilti.
1. Setzen Sie den für den entsprechenden Untergrund geeigneten Dübel. Wählen Sie den Abstand
entsprechend der verwendeten Grundplatte.
Technische Daten
Dübelgrundplatte 270 mm
Kombigrundplatte 290 mm
2. Schrauben Sie die Spannspindel in den Dübel.
3. Setzen Sie die Grundplatte des Diamantkernbohrgerätes über die Spindel und richten Sie es aus.
4. Schrauben Sie die Spannmutter auf die Spindel, ohne fest anzuziehen.
5. Nivellieren Sie die Grundplatte mit den Nivellierschrauben. Stellen Sie sicher, dass die Nivellierschrauben
fest am Untergrund aufliegen.
6. Ziehen Sie die Spannmutter an der Spannspindel mit einem geeigneten Gabelschlüssel fest.
7. Vergewissern Sie sich, dass das Diamantkernbohrgerät sicher befestigt ist.
5.4 Bohrständer mit Vakuum befestigen 7
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei fehlender Druckkontrolle !
Vor und während dem Bohrbetrieb muss sichergestellt sein, dass der Zeiger am Manometer im grünen
Bereich ist.
Bei Verwendung des Bohrständers mit Dübelgrundplatte stellen Sie eine feste und plane Verbindung
zwischen Vakuumgrundplatte und Dübelgrundplatte her. Schrauben Sie die Dübelgrundplatte auf der
Vakuumgrundplatte fest. Stellen Sie sicher, dass die gewählte Bohrkrone die Vakuumgrundplatte nicht
beschädigt.
Sichern Sie bei Horizontalbohrungen das Diamantkernbohrgerät zusätzlich ab (z. B. Kette mit Dübel
befestigt).
Achten Sie vor der Positionierung des Bohrständers darauf, dass ausreichend Platz zur Montage und
Bedienung verfügbar ist.
1. Drehen Sie alle Nivellierschrauben so, dass sie ca. 5 mm unten aus der Grundrundplatte ragen.
2. Verbinden Sie den Vakuumanschluss der Vakuumgrundplatte mit der Vakuumpumpe.
3. Bestimmen Sie die Bohrlochmitte. Ziehen Sie eine Linie von der Bohrlochmitte in die Richtung, in der
das Gerät zu stehen kommt.
4. Setzen Sie eine Markierung im angegebenen Abstand von der Bohrlochmitte entfernt auf die Linie.
Technische Daten
Kombigrundplatte 290 mm
Vakuumgrundplatte 290 mm
5. Schalten Sie die Vakuumpumpe ein, drücken Sie das Vakuumbelüftungsventil und halten Sie es gedrückt.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
12 Deutsch 434951
*434951*
6. Richten Sie die Markierung der Grundplatte auf die Linie aus.
7. Wenn das Diamantkernbohrgerät richtig positioniert ist, lassen Sie das Vakuumbelüftungsventil los und
drücken die Grundplatte gegen den Untergrund.
8. Nivellieren Sie die Grundplatte mit den Nivellierschrauben.
9. Vergewissern Sie sich, dass das Diamantkernbohrgerät sicher befestigt ist.
5.5 Bohrständer mit Schraubspindel befestigen
1. Befestigen Sie die Schraubspindel am oberen Ende der Säule.
2. Positionieren Sie den Bohrständer auf dem Untergrund.
3. Nivellieren Sie mit den Nivellierschrauben die Grundplatte.
4. Verspannen Sie den Bohrständer mit der Schraubspindel und kontern Sie diese.
5. Prüfen Sie die sichere Befestigung des Bohrständers.
5.6 Bohrwinkel am Bohrständer mit Kombigrundplatte verstellen 6
VORSICHT
Quetschgefahr der Finger im Gelenkbereich !
Benutzen Sie Schutzhandschuhe.
1. Lösen Sie den Verstellhebel unten am Bohrständer, bis die Nutensteine ausgerastet sind.
2. Bringen Sie die Säule in die gewünschte Position.
3. Betätigen Sie den Verstellhebel bis die Nutensteine voll eingerastet sind und die Säule wieder fixiert ist.
5.7 Wasseranschluss (Zubehör) installieren
ACHTUNG
Gefährdung bei unsachgemäßer Verwendung! Bei unsachgemäßer Verwendung kann der Schlauch
zerstört werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Schläuche auf Beschädigungen und stellen Sie sicher, dass der maximal
zulässige Wasserleitungsdruck von 6 bar nicht überschritten wird.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht mit drehenden Teilen in Berührung kommt.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch beim Schlittenvorschub nicht beschädigt wird.
Maximale Wassertemperatur: 40°C.
Überprüfen Sie das angeschlossene Wassersystem auf seine Dichtheit.
Verwenden Sie nur Frischwasser oder Wasser ohne Schmutzpartikel, um eine Schädigung der
Komponenten zu vermeiden.
Als Zubehör kann eine Durchflussanzeige zwischen Gerät und der Wasserzuleitung eingebaut werden.
1. Schließen Sie die Wasserregulierung am Diamantkernbohrgerät.
2. Stellen Sie die Verbindung zur Wasserzuführung her (Schlauchanschluss).
5.8 Wasserfangsystem (Zubehör) montieren 8
WARNUNG
Gefahrdurch elektrischen Schlag! Bei defekter Absaugung kann Wasser über Motor und Abdeckunglaufen!
Unterbrechen Sie sofort die Arbeit, wenn die Absaugung nicht mehr funktioniert.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
*434951*
434951 Deutsch 13
Bei Bohrungen nach oben muss das Diamantkernbohrgerät im 90°-Winkel zur Decke stehen. Die
Wasserfangdichtscheibe des Wasserfangsystems muss an den Durchmesser der Diamantbohrkrone
angepasst sein.
Mit dem Einsatz des Wasserfangsystems können Sie das Wasser gezielt abführen und dadurch eine
starke Verschmutzung der Umgebung vermeiden.
1. Entfernen Sie die Schraube am Bohrständer.
2. Montieren Sie den Wasserfanghalter mit der Schraube am Bohrständer.
3. Setzen Sie den Wasserfangtopf mit montierter Dichtung und Wasserfangdichtscheibe zwischen die zwei
beweglichen Arme des Wasserfanghalters.
4. Verspannen Sie den Wasserfangtopf mit den zwei Schrauben am Wasserfanghalter gegen den Unter-
grund.
5. Schließen Sie am Wasserfangtopf einen Nasssauger an oder stellen Sie eine Schlauchverbindung her,
über die das Wasser abfließen kann.
5.9 Montage Diamantbohrkrone mit Werkzeugaufnahme BI+ 9
VORSICHT
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel! Das Werkzeug wird durch den Einsatz heiß. Es kann scharfe
Kanten aufweisen.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel immer Schutzhandschuhe.
Diamantbohrkronen müssen gewechselt werden, sobald die Schneidleistung bzw. der Bohrfortschritt
merklich nachlässt. Im Allgemeinen ist dies der Fall, wenn sich die Diamantsegmente auf eine
bestimmte Höhe abgenutzt haben.
1. Arretieren Sie den Schlitten mit der Schlittenarretierung auf der Schiene. Vergewissern Sie sich, dass er
sicher befestigt ist.
2. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen in Richtung des "Offene Klammern" Symbols.
3. Stecken Sie die Diamantbohrkrone von unten auf die Verzahnung der Werkzeugaufnahme am Diamant-
kernbohrgerät und drehen Sie sie so lange, bis sie einrastet.
4. Schließen Sie die Werkzeugaufnahmedurch Drehen in Richtung des "Geschlossene Klammern" Symbols.
5. Kontrollieren Sie den festen Sitz der Diamantbohrkrone in der Werkzeugaufnahme.
5.10 Drehzahl wählen 10
VORSICHT
Verschleißgefahr Gefahr eines Getriebeschadens
Nicht im Betrieb schalten. Warten Sie den Stillstand der Spindel ab.
Drehen Sie den Schalter, bei gleichzeitigem Drehen von Hand an der Bohrkrone, in die empfohlene
Stellung.
5.11 Demontage Diamantbohrkrone mit Werkzeugaufnahme BI+
VORSICHT
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel! Das Werkzeug wird durch den Einsatz heiß. Es kann scharfe
Kanten aufweisen.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel immer Schutzhandschuhe.
1. Arretieren Sie den Schlitten mit der Schlittenarretierung auf der Schiene. Vergewissern Sie sich, dass er
sicher befestigt ist.
2. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen in Richtung des "Offene Klammern" Symbols.
3. Ziehen Sie die Betätigungshülse an der Werkzeugaufnahme in Pfeilrichtung zum Gerät. Dadurch wird die
Bohrkrone entriegelt.
4. Entfernen Sie die Diamantbohrkrone.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
14 Deutsch 434951
*434951*
6 Bedienung
6.1 Diamantkernbohrgerät mit Diebstahlschutz TPS (optional) freischalten
Das Diamantkernbohrgerät DD 160 kann optional mit der Funktion "Diebstahlschutz" ausgerüstet sein.
Ist das Diamantkernbohrgerät mit dieser Funktion ausgerüstet, kann es nur mit dem dazugehörenden
Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden.
Weitere detaillierte Informationen bezüglich Aktivierung und Anwendung des Diebstahlschutzes finden
Sie in der Bedienungsanleitung „Diebstahlschutz TPS‟.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Diamantkernbohrgeräts in die Steckdose.
2.
Drücken Sie die Taste I bzw. RESET am Fehlerstromschutzschalter PRCD.
Die gelbe Diebstahlschutzlampe blinkt.
3. Halten Sie den Freischaltschlüssel direkt auf das Schlosssymbol.
Die gelbe Diebstahlschutzlampe erlischt und das Gerät ist freigeschaltet.
Wird die Stromzufuhr unterbrochen, bleibt die Funktionsbereitschaft des Diamantkernbohrgeräts
ca. 20 Minuten erhalten. Bei längeren Unterbrechungen muss der Diebstahlschutz mit dem
Freischaltschlüssel erneut deaktiviert werden.
6.2 Fehlerstromschutzschalter PRCD bedienen
Für Diamantkernbohrgeräte ohne PRCD muss ein Trenntransformator verwendet werden.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Diamantkernbohrgerätes in eine Steckdose mit Erdungsanschluss.
2. Drücken Sie die Taste "I" beziehungsweise "RESET" am Fehlerstromschutzschalter PRCD.
Die Bohrleistungsanzeige leuchtet orange.
3. Drücken Sie die Taste "0" beziehungsweise "TEST" am Fehlerstromschutzschalter PRCD.
Die Bohrleistungsanzeige erlischt.
WARNUNG
VerletzungsgefahrdurchelektrischenSchlag! Wenndie Anzeige am Fehlerstromschutzleiter beim Drücken
der Taste 0 bzw. TEST nicht erlöscht, darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden!
Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren.
4. Drücken Sie die Taste "I" beziehungsweise "RESET" am Fehlerstromschutzschalter PRCD.
Die Bohrleistungsanzeige leuchtet orange.
6.3 Diamantkernbohrgerät ohne Nasssauger betreiben
1. Öffnen Sie langsam die Wasserregulierung bis die gewünschte Wassermenge fließt.
Das Diamantkernbohrgerät kann mit und ohne Wasserfangsystem betrieben werden. Mit Wasser-
fangsystem wird das Bohrwasser über einen Schlauch abgeleitet, ohne Wasserfangsystem läuft
es unkontrolliert ab. Bei Betrieb mit Wasserfangsystem, montieren Sie zuerst das Wasserfangsys-
tem Seite 12.
In beiden Anwendungen sind Bohrungen nach Oben nicht erlaubt.
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter auf "I".
3. Öffnen Sie die Schlittenarretierung.
4. Drehen Sie mit dem Handrad die Diamantbohrkrone bis auf den Untergrund.
5. Drücken Sie zu Bohrbeginn nur leicht, bis sich die Bohrkrone zentriert hat und erhöhen Sie dann erst den
Anpressdruck.
6. Beachten Sie die Bohrleistungsanzeige.
Die Bohrleistungsanzeige leuchtet zu Beginn orange. Die ideale Bohrleistung wird erzielt, wenn die
Bohrleistungsanzeige grün leuchtet. Bei roter Bohrleistungsanzeige den Anpressdruck verringern.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
/