Patek Philippe 5990 ユーザーガイド

カテゴリー
時計
タイプ
ユーザーガイド
CALIBER CH 28-520 C FUS
NAUTILUSTRAVELTIME
CHRONOGRAPH
CALIBER CH 28-520 C FUS
English ........................ 3
Français ...................... 21
Deutsch ..................... 39
Italiano ....................... 57
Español ...................... 75
...................... 93
....................111
................. 129
CALIBER
CH  CFUS
NAUTILUS TRAVEL TIME CHRONOGRAPH
English
CALIBER
CH  CFUS
NAUTILUS TRAVEL TIME CHRONOGRAPH
English
5
The launch of the Nautilus in 1976 was the begin-
ning of an unprecedented success story. The first
model still ranks among the most coveted timepieces
at auctions to this very day. Its stainless steel case
with the spectacular porthole design, the octagonal
bezel with rounded corners, and its rugged depend-
ability defined new benchmarks in casual elegance,
elevating the watch to the status of a style icon. Little
changed during the forty years that followed, except
that the collection was subtly reworked in 2006 for
enhanced comfort and readability without affect-
ing its unique personality. At the same time, the
self-winding Nautilus chronograph was introduced
as a welcome enrichment of the model family. Now,
Patek Philippe has endowed the flyback chronograph
with a further complication, which presents the time
with a day/night indication for two time zones at
a single glance. The two pushers with which local
time can be adjusted bidirectionally in one-hour
increments are so consummately integrated in the
case that the original silhouette of the Nautilus with
the two lateral bulges is fully preserved. Water-
resistant to 120 meters, the Nautilus Travel Time
Chronograph is powered by the self-winding caliber
CH 28-520 C FUS movement. With its column-wheel
architecture and the patented Spiromax® balance
spring, it pairs venerable watchmaking traditions
with innovation in an exemplary manner.
76
DISPLAYS
Hour hand for local time (solid)
Hour hand for home time (skeletonized)
Minute hand
Chronograph hand (sweep seconds)
Subsidiary dials:
60-minute counter
Date
Apertures:
Day/night indication for home time (HOME)
Day/night indication for local time (LOCAL)
CROWN
0 Normal operation (screw-down crown)
1 Manual winding
2 Setting the time
CORRECTIONPUSHPIECE
Date correction
PUSHERS
Adjustment of local time (press once = +1 hour)
Adjustment of local time (press once = -1 hour)
Chronograph start and stop
Chronograph reset and flyback function
MOVEMENT
Caliber CH 28-520 C FUS
• Self-winding
Flyback chronograph
Second time zone
Diameter: 31 mm
Height: 6.95 mm
Number of parts: 370
Number of jewels: 34
Power reserve:
min. 45 hours – max. 55 hours
Winding rotor:
central rotor in 21K gold,
unidirectional winding
Balance: Gyroma
• Frequency:
28,800 semi-oscillations/hour (4 Hz)
Balance spring: Spiroma
Patek Philippe Seal
8 9
INSTRUCTIONS
SECONDTIMEZONE
Your watch has two central hour hands:
- The solid hand displays local time (the time
zone in which you are currently located)
- The skeletonized hand displays home time (your
normal place of residence or work)
When you are at home and therefore local time and
home time are the same, the hands are perfectly
aligned to appear as one.
When you change time zone, you can move the local
hour hand forward or backward one hour at a
time using the pushers on the side of the case at
8 o’clock and 10 o’clock . During this time, the
skeletonized hand continues to indicate the time
in your home time zone.
This useful feature is intelligently combined with
day/night indicators, clearly distinguished by the
words LOCAL and HOME . These small aper-
tures tell you what part of the day it is in each of
the two displayed time zones.
WINDINGCROWN
The winding crown is used to manually wind the
watch (position 1) and to set the time (position 2).
Your watch is equipped with a screw-down crown
that must be completely unscrewed before you can
perform any adjustments.
WINDING
Your watch incorporates a self-winding movement.
The movements of your wrist set a centrifugal mass
in motion; this tensions the mainspring, which stores
the energy. When you take off your fully wound
watch, it will continue to run for at least 45 hours.
When it has stopped after depleting the power
reserve, it can be rewound by hand (about 10 clock-
wise turns of the crown).
1110
The crown must be completely unscrewed
before you can wind the watch or set the
time.
Please wind the watch and set the time before
you put the watch on. This prevents lateral
pressure on the winding stem. Please use
your fingernails to pull the crown out and
turn it gently between two fingertips.
Never pull out the crown in a humid envi-
ronment or underwater: the water resist-
ance of your watch is assured only when
the crown is pushed home.
Your watch has two central hour hands
that move synchronously and can be either
superposed or separated in order to display
a second time zone.
The local time correction pushers can move
the local time hand clockwise or counter-
clockwise in one-hour step.
Correction push pieces should be actuated
exclusively with the correction stylus that
was delivered with the watch. The use of
any other tool could damage your timepiece.
Do not perform any date correction between
10 p.m. and 2 a.m.
Every year, the date must be corrected five
times – at the end of each month that has
fewer than 31 days.
CAUTION
PREPARATIONS
1. If your watch has stopped running, rewind it by
hand before performing any corrections or adjust-
ments (about 10 clockwise turns of the crown).
2. You can be sure that performing adjustment is
safe if you first set your watch to 7 a.m.; observe the
color of the day/night indicator (LOCAL) (white).
DATECORRECTION
The date indicated by your watch refers to the local
time zone. To set the date , actuate the correction
push piece between 12 and 1 o’clock as many times
as needed to display the current date.
1312
SETTINGTHETIME
– HOMETIME
The reference time for your watch is the time at
home. To set the time, first actuate one of the cor-
rection pushers or as many times as needed to
superpose the skeletonized and solid hour hands
and to display the same color in the day/night indi-
cator apertures (HOME) and (LOCAL) . Now,
unscrew the crown completely, pull it gently all the
way out and move the hands in either direction. The
day/night indicator in the aperture (HOME) lets
you check whether you have set the correct time
(white = from 6 a.m. to 6 p.m.; blue = from 6 p.m. to
6 a.m.). Once you have set the correct time, push the
crown home again and screw it down.
DISPLAYOFASECOND
TIMEZONE – LOCALTIME
Before you set a second time zone , check the day/
night indicator (HOME) to make sure that the
two superposed hour hands indicate the correct time
at home and that the day/night indicator correctly
displays daytime or nighttime hours, for instance
8 a.m. or 8 p.m.
To set the local hour hand to display a second time
zone, follow these steps:
- If you are traveling eastbound, press the correc-
tion pusher at 8 o’clock to move the solid hand
clockwise by as many hours as the two time zones
are apart (press once = +1 hour).
- If you are traveling westbound, press the cor-
rection pusher at 10 o’clock to move the solid
hand counterclockwise by as many hours as the
two time zones are apart (press once = -1 hour).
1514
- If you move the hour hand for local time beyond
midnight in either direction, the date will also
switch forward or backward.
- If you continue your journey and pass through
further time zones, simply repeat the procedure
described above with the pushers or .
Note: When the two hour hands are separate, the skele-
tonized hand continues to display the time in your home
time zone, and the day/night aperture (HOME) indi-
cates whether it is day or night in your home time zone.
As soon as you have returned to your home time
zone (normal place of residence or work), simply
press the pusher (+1 hour) or (-1 hour) as many
times as needed to superpose the two hour hands
and again. Make sure the two day/night indica-
tors (HOME) and (LOCAL) indicate the same
time of day and have the same color.
CHRONOGRAPH
The chronograph is started and stopped with the
pusher at 2 oclock. It is reset to zero with the
pusher at 4 o’clock, whether the chronograph
has been stopped or is running. When you press
the pusher at 4 o’clock while the chronograph is
running, this triggers the flyback function: all the
chronograph hands fly back to zero and instantly
start a new measurement. Conversely, if you first
stop the chronograph by pressing the pusher at
2 o’clock, actuation of the pusher at 4 oclock will
cause the chronograph hands to return to the zero
position and stay there. When resetting the chrono-
graph to zero, make sure you press the pusher at
4 o’clock firmly and squarely in the middle.
Note: If the chronograph function is not needed, the chrono-
graph hand can continue to run just like an ordinary
sweep seconds hand. This will not cause premature wear
of the clutch mechanism or reduce the power reserve.
16 17
MAINTENANCE
CERTIFICATEOFORIGIN
Your watch is delivered with a certificate of origin
that indicates the movement and case numbers. The
certificate is valid only if it is dated, signed by an
Authorized Patek Philippe Retailer, and completed
with your name. It guarantees the authenticity of
your watch and validates your warranty privileges
for a period of two years after the date of sale. The
unique movement and case numbers of each watch
are transcribed into the workshop journals. With
this information, you may have yourself entered
in the Patek Philippe Register of Owners and will
obtain the International Patek Philippe Magazine free
of charge.
PATEKPHILIPPESEAL
As an all-encompassing hallmark of quality,
the Patek Philippe Seal applies to the entire
watch, including the movement, case, dial,
hands, pushers, strap, and clasp as well as to all other
facets that contribute to the precision and aesthetic
perfection of the timepiece. It covers the technical,
functional, and aesthetic factors, but also rate accu-
racy, dependability, and customer service quality.
Additionally, it reflects the maker’s know-how and
all other assets needed for the development, produc-
tion, and long-term maintenance of an extraordinary
timekeeping instrument.
QUALITYCONTROL
The movements and completely assembled watches
are subject to a series of technical tests and visual
inspections to verify their rate accuracy, winding
speed, power reserve, reliability, water resistance,
and overall appearance. Once assembled, your self-
winding watch will run for several weeks before
leaving the workshops; it fully complies with the
stringent criteria of the Patek Philippe Seal.
ACCURACY
The rate accuracy of Patek Philippe watches is ver-
ified in several phases of manufacturing, both with
uncased and fully cased movements. The final test
is performed with a wrist motion simulator and
the results must conform to the following Patek
Philippe precision benchmarks:
The rate accuracy of calibers with a diameter of 20 mm
or larger must range within -3 and +2 seconds per
24 hours.
The precision of a watch is determined by how accu-
rately it keeps the time. A watch that is fast or slow
is considered precise if the amount by which it is
fast or slow remains constant. Such a deviation can
be easily corrected. Consequently, the final test of
accuracy takes place on your wrist. Your tempera-
ment or the nature of your physical activities can
cause slight irregularities. Fluctuations in position,
temperature, or air pressure, the presence of mag-
netic fields (as produced by most electronic devices,
metal detectors, household appliances, etc.) as well
as vibrations and other factors may also affect its
accuracy. If you notice that your watch exhibits
1918
The watchmaker will completely disassemble the
movement and then inspect, clean, and lubricate
all of the individual parts prior to reassembly. All
functions of the watch will also be tested in detail
and the escapement regulated if necessary. Finally,
its rate accuracy will be monitored and precision-
adjusted for a further period of two weeks. The
entire process may take several weeks because each
watch must undergo a complete series of tests to
fulfill the strict quality criteria of Patek Philippe.
If you have any questions regarding the maintenance
of your watch or need the address of your closest
Authorized Patek Philippe Service Center, contact our
International Customer Service Department in Geneva,
or visit www.patek.com.
such irregularities, please do not hesitate to take
it to an Authorized Patek Philippe Retailer or an
Authorized Service Center where no effort will be
spared to assure that it is adjusted to meet your
expectations.
WATERRESISTANCE
Your watch is fitted with different types of seals
and a screw-down crown to protect the movement
against the ingress of dust and moisture and to pre-
vent damage if it is immersed in water. Nonetheless,
we recommend that you prevent direct contact with
water if your watch has a leather strap.
It is advisable to have a water-resistance test car-
ried out every year on your watch. This is a simple
procedure that takes only a few minutes at a prop-
erly equipped point of sale.
SERVICE
We recommend that you have your watch serviced
every three to five years. With this in mind, we
suggest that you take or send your watch to an
Authorized Patek Philippe Retailer or an Author-
ized Service Center. This gives you the assurance
that your watch will be entrusted to the hands of
a qualified Patek Philippe watchmaker in Geneva
or at an Authorized Service Center.
Français
CALIBRE
CH  CFUS
NAUTILUS TRAVEL TIME CHRONOGRAPH
Français
23
Le lancement de la Nautilus, en 1976, a marqué
le début dune « success story » sans précédent et le
premier modèle figure aujourdhui encore, dans les
ventes aux enchères, parmi les garde-temps les plus
recherchés. Son boîtier en acier au design original
inspiré dun hublot, sa lunette octogonale aux angles
adoucis ainsi que sa robustesse et sa fiabilité ont posé
de nouveaux jalons en matière d’élégance sportive et
fait de cette montre une icône du style. Il en va tou-
jours de même quatre décennies plus tard. En 2006,
la collection a été subtilement retravaillée afin de
gagner en confort et en lisibilité, sans rien perdre de
son caractère unique. Elle a été également enrichie
par lintroduction dun modèle très attendu, la
Nautilus Chronographe automatique. Patek Philippe
ajoute aujourdhui à ce chronographe flyback une
complication permettant de lire dun seul coup dœil
lheure et l’indication jour/nuit dans deux fuseaux
horaires. Les deux poussoirs servant à faire avancer
ou reculer laiguille de lheure locale par cran dune
heure s’intègrent si parfaitement au design du boîtier
que la montre conserve sa silhouette originale, avec
ses deux protubérances latérales. Étanche à 120 m, la
Nautilus Travel Time Chronograph abrite le calibre
automatique CH 28-520 C FUS – un mouvement qui,
avec sa commande à roue à colonnes et son spiral
Spiromax
®
breve, allie de manière exemplaire tra-
dition et innovation.
2524
INDICATIONS
Aiguille de l’heure locale (pleine)
Aiguille de l’heure du domicile (évidée)
Aiguille des minutes
Aiguille de chronographe (seconde au centre)
Cadrans auxiliaires :
Compteur 60 minutes
Date
Guichets :
Indication jour/nuit pour l’heure du domicile (HOME)
Indication jour/nuit pour l’heure locale (LOCAL)
COURONNE
0 Fonctionnement normal (couronne vissée)
1 Remontage manuel
2 Mise à lheure
BOUTONCORRECTEUR
Correction de la date
POUSSOIRS
Correction de lheure locale (1 pression = +1 heure)
Correction de lheure locale (1 pression = -1 heure)
Mise en marche et arrêt du chronographe
Remise à zéro du chronographe et fonction flyback
MOUVEMENT
Calibre CH 28-520 C FUS
Remontage automatique
Chronographe flyback
Double fuseau horaire
Diamètre : 31 mm
Épaisseur : 6,95 mm
Nombre de composants : 370
Nombre de rubis : 34
Réserve de marche :
min. 45 heures – max. 55 heures
Masse oscillante :
rotor central en or 21 ct,
remontage unidirectionnel
Balancier : Gyroma
Fquence :
28 800 alternances/heure (4 Hz)
Spiral : Spiroma
Poinçon Patek Philippe
26 27
MODE D’EMPLOI
DOUBLEFUSEAUHORAIRE
Votre montre possède deux aiguilles centrales des
heures :
- laiguille pleine indique lheure locale (fuseau
horaire où lon se trouve actuellement)
- laiguille évidée indique lheure du domicile
(lieu de résidence ou de travail habituel)
Lorsque vous vous trouvez dans votre lieu de rési-
dence habituel (domicile), ces deux heures étant
identiques, les deux aiguilles, parfaitement super-
posées, n’en font qu’une.
Lorsque vous changez de fuseau horaire, vous pouvez
régler laiguille de lheure locale vers lavant ou vers
larrière, par crans dune heure, à laide des poussoirs
correcteurs logés dans le flanc du boîtier à 8 h et
10 h . Pendant ce temps, laiguille ajourée continue
à indiquer lheure du domicile.
Cette fonction utile est judicieusement complétée par
deux indications jour/nuit identifiées par les inscrip-
tions LOCAL et HOME . Ces petits guichets
permettent de savoir à quel moment de la journée vit
chacun des deux fuseaux horaires affichés.
COURONNE
DEREMONTOIR
Le remontage manuel (position 1) et la mise à lheure
(position 2) s’effectuent à laide de la couronne de
remontoir. Votre montre étant équipée dune cou-
ronne vissée, vous devrez, avant toute opération,
dévisser complètement la couronne jusquà la butée.
REMONTAGE
Votre montre est dotée dun mouvement à remon-
tage automatique. Ce sont les gestes de votre poi-
gnet qui, grâce à la masse oscillante, permettent
darmer le ressort de barillet et de stocker lénergie.
Hors du poignet et complètement remontée, votre
montre bénéficie dune réserve de marche de mini-
mum 45 heures. Si elle s’est artée suite à un temps
de repos supérieur à la réserve de marche, remon-
tez-la manuellement (environ 10 tours de couronne
dans le sens des aiguilles dune montre).
2928
Veillez à dévisser complètement la couronne
jusqu’à la butée avant tout remontage ou
mise à lheure.
Il est préférable deffectuer le remontage
et la mise à lheure hors du poignet afin
d’éviter les pressions latérales sur le tube
de la couronne. Nous vous recommandons
de n’utiliser que deux doigts et de faire levier
avec longle pour tirer la couronne.
Ne tirez jamais la couronne dans un environ-
nement humide ou dans leau. Létanchéité
de votre montre n’est garantie qu’avec la
couronne pouse et vissée contre le boîtier.
Les deux aiguilles centrales de heures
(pleine et évidée) fonctionnent de manière
parfaitement synchronisées et peuvent être
soit superposées, soit séparées pour laffi-
chage d’un second fuseau horaire.
Les poussoirs correcteurs de fuseaux
horaires permettent de déplacer laiguille
de l’heure locale par cran dune heure vers
lavant ou vers larrière.
Pour actionner le bouton correcteur, utilisez
exclusivement le crayon de fonction fourni
avec la montre. Tout autre outil risque den-
dommager votre garde-temps.
Aucun réglage de la date ne doit être effec-
tué entre 22 h et 2 h du matin.
La date devra être corrigée cinq fois par an,
à la fin des mois comptant moins de 31 jours.
IMPORTANT
PRÉPARATIONS
AUXRÉGLAGES
1.
Si votre montre s’est arrêtée, il est impératif def-
fectuer un remontage manuel avant toute correction
ou manipulation (environ 10 tours de couronne dans
le sens des aiguilles d’une montre).
2. Pour avoir la certitude deffectuer les réglages
dans la bonne plage horaire, réglez votre montre
sur 7 h du matin en prenant comme repère l’indi-
cation jour/nuit (LOCAL) (affichage blanc).
CORRECTIONDELADATE
La date de votre montre est indexée sur lheure
locale. Pour corriger la date , pressez autant de
fois que nécessaire sur le bouton correcteur situé
entre 12 h et 1 h, jusqu’à laffichage de la date désirée.
3130
MISEÀL’HEURE
– HEUREDUDOMICILE
Lheure de référence de votre montre est lheure du
domicile. Pour effectuer une mise à lheure, commen-
cez par activer lun des deux poussoirs correcteurs
ou en pressant autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que les deux aiguilles des heures (évidée
et pleine ) soient superposées et que les deux
indications jour/nuit (HOME) et (LOCAL)
affichent la même couleur. Tirez ensuite doucement
la couronne (préalablement dévissée) et déplacez les
aiguilles vers lavant ou vers larrière. Lindication
jour/nuit dans le guichet (HOME) permet de
contrôler si vous avez réglé votre montre dans la
bonne plage horaire (blanc = de 6 h à 18 h; bleu = de
18 h à 6 h). Une fois lheure ajustée, noubliez pas de
repousser la couronne contre le boîtier et revissez-la.
AFFICHAGED’UNSECOND
FUSEAUHORAIRE – HEURE
LOCALE
Avant de régler laffichage dun second fuseau
horaire , contrôlez – à laide de lindication jour/
nuit (HOME) – que les deux aiguilles des heures
superposées indiquent l’heure du domicile dans la
bonne plage horaire, en distinguant par exemple
8 h du matin et 20 h.
Pour « détacher » laiguille de l’heure locale afin
dafficher un second fuseau horaire, procédez comme
suit :
- Si vous voyagez vers lest, actionnez le poussoir
correcteur situé à 8 h pour faire avancer lai-
guille pleine du nombre dheures correspondant
au décalage horaire entre les deux fuseaux (une
pression = +1 heure).
- Si vous voyagez vers louest, actionnez le pous-
soir correcteur situé à 10 h pour faire reculer
laiguille pleine du nombre dheures correspon-
dant au décalage horaire entre les deux fuseaux
(une pression = –1 heure).
3332
- Si vous passez minuit dans un sens ou un autre,
la date avancera ou reculera dautant.
-
Si vous poursuivez votre voyage en traversant de
nouveaux fuseaux horaires, répétez la même o-
ration au moyen du poussoir correcteur ou .
Remarque : lorsque les deux aiguilles centrales des heures
sont séparées, l’aiguille évidée continue d’acher l’heure
du domicile et le guichet jour/nuit (HOME) , vous
indique s’il fait jour ou nuit dans votre fuseau de domicile.
Une fois de retour dans votre fuseau de domicile,
il vous suffit de superposer à nouveau les deux
aiguilles des heures et en pressant autant de
fois que nécessaire sur le poussoir correcteur
(+1 heure) ou (-1 heure). Veillez à ce que les deux
indications jour/nuit (HOME) et (LOCAL)
affichent alors la même couleur.
CHRONOGRAPHE
Le départ et larrêt du chronographe s’activent par
pressions successives sur le poussoir situé à 2 h.
La remise à zéro s’active par pression sur le pous-
soir situé à 4 h – que le chronographe soit arrêté
ou en marche (flyback). Si lon active le poussoir
situé à 4 h alors que le chronographe est en marche,
toutes les indications du chronographe reviennent
aussitôt à zéro pour redémarrer automatiquement
un nouveau chronométrage. Cest ce qu’on appelle la
fonction flyback (retour en vol). Par contre, si lon a
stoppé le chronographe à laide du poussoir situé à
2 h et que lon active ensuite le poussoir situé à 4 h,
les indications du chronographe reviennent à zéro et
s’immobilisent dans cette position. Pour assurer la
remise à zéro du chronographe, le poussoir situé à
4 h doit être pressé en son centre de manière ferme.
Remarque : lorsquon ne chronomètre pas, il est possible
de laisser le chronographe enclenché an d’utiliser l’ai-
guille de chronographe comme aiguille de seconde. Cela
ne détériore pas le mécanisme ni naltère la réserve de
marche.
34 35
ENTRETIEN
CERTIFICATD’ORIGINE
Votre montre Patek Philippe est accompagnée dun
certificat d’origine mentionnant notamment ses
numéros de mouvement et de boîtier. Ce document
doit être dûment daté et signé par le détaillant agréé
Patek Philippe et obligatoirement complété à votre
nom. Il atteste lauthenticité de votre garde-temps
et fait office de garantie internationale, valable deux
ans à partir de la date dachat. Les numéros indivi-
duels de boîtier et de mouvement de chaque montre
sont archivés dans les livres d’établissement de la
manufacture. En indiquant ces informations, vous
pouvez vous inscrire dans le « registre des proprié-
taires » Patek Philippe afin de recevoir à titre gra-
cieux le Magazine International Patek Philippe.
POIONPATEKPHILIPPE
Label de qualité globale, le Poinçon Patek
Philippe s’applique à lensemble de la montre
finie, en incluant le mouvement, le boîtier,
le cadran, les aiguilles, les poussoirs, les bracelets
et les fermoirs, ainsi que tous les autres éléments
concourant à la bonne marche ou à la perfection
extérieure dun garde-temps. Couvrant à la fois les
aspects techniques, fonctionnels et esthétiques, il
ne met pas seulement en valeur la bienfacture de la
montre, mais aussi sa précision et sa fiabilité, ainsi
que la qualité du service. Il intègre par là même tous
les savoir-faire et signes distinctifs liés à la concep-
tion, à la fabrication et à lentretien à long terme d’un
garde-temps dexception.
CONTRÔLES
Les mouvements et les montres finies sont soumis à
une série de tests techniques et esthétiques portant
notamment sur la précision, la vitesse de remon-
tage, la réserve de marche, la fiabilité, létanchéité
et laspect extérieur. Votre montre automatique,
une fois assemblée, a fonctionné plusieurs semaines
avant de quitter la manufacture et elle remplit par-
faitement les exigences ultrarigoureuses du Poinçon
Patek Philippe.
PRÉCISION
La précision de marche des montres Patek Philippe
est contlée à plusieurs étapes de la production, sur
les mouvements seuls, puis emboîtés. Le contle
final se déroule sur un simulateur de porter et il doit
répondre aux normes de précision Patek Philippe
suivantes :
Pour les calibres dont le diamètre est supérieur ou égal
à 20 mm, la précision de marche doit être comprise dans
la plage de [-3; +2] s/24 h.
La précision dune montre se mesure à sa régula-
rité. Un mouvement qui avance ou retarde est exact
si cette avance ou ce retard journalier est constant.
Cet écart peut être aisément corrigé. Le dernier
test que devra subir votre montre sera celui de son
fonctionnement à votre poignet. Les variations de
position, de température ou de pression, les champs
magnétiques (tels que ceux générés par la plupart
des équipements électroniques, portiques de sécu-
rité ou appareils électroménagers), les vibrations et
bien dautres facteurs peuvent affecter la précision. Si
vous deviez constater un tel dérèglement, n’hésitez
ENTRETIEN
3736
Lhorloger démontera complètement le mouvement,
nettoiera tous ses composants, le vérifiera et le lubri-
fiera lors du remontage. Après avoir testé son bon
fonctionnement et procédé, si nécessaire, au réglage
de l’échappement, il gardera encore la montre deux
semaines supplémentaires afin de régler la marche.
Lensemble du service peut prendre plusieurs
semaines – le temps nécessaire pour réaliser tous
les tests et contles permettant de répondre aux
normes de qualité Patek Philippe.
Pour toute question concernant l’entretien de votre
montre, ou pour obtenir l’adresse du centre de service
agréé Patek Philippe le plus proche, veuillez contacter
notre Service Client International, à Genève, ou consul-
ter notre site Internet www.patek.com.
pas à déposer votre montre chez un détaillant agréé
Patek Philippe ou dans un centre de service agréé,
qui prendra les mesures nécessaires pour régler
votre garde-temps selon vos exigences.
ÉTANCHÉITÉ
Votre montre est dotée de joints et de fermetures
ainsi que dune couronne vissée conçus pour pro-
téger le mouvement de la poussière, de lhumidité
et de tout risque de détérioration en cas dimmer-
sion. Nous vous suggérons toutefois déviter quelle
n’entre en contact avec leau si elle est munie dun
bracelet en cuir.
Il est recommandé de faire effectuer un test d’étan-
chéité sur votre montre chaque année. Cette pro-
cédure simple ne prend que quelques minutes dans
un point de vente équipé à cet effet.
RÉVISION
Nous vous recommandons de faire réviser votre
montre au moins une fois tous les trois à cinq ans.
Il vous suffit pour cela de la remettre (éventuel-
lement de lenvoyer) à un détaillant ou un centre
de service agréé Patek Philippe. Vous aurez ainsi
lassurance qu’elle sera confiée à un horloger qua-
lifié Patek Philippe, à Genève ou dans un centre
de service agréé à travers le monde.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Patek Philippe 5990 ユーザーガイド

カテゴリー
時計
タイプ
ユーザーガイド