Breitling 1884 Chronometre Stainless Steel Men’s Watch 取扱説明書

  • Breitling Navitimer Chronograph GMTの取扱説明書の内容を理解していますので、この時計に関するご質問にお答えできます。クロノグラフ機能、GMT機能、太陽コンパス機能、メンテナンスなど、様々な点についてご質問ください。
  • クロノグラフの使用方法を教えてください。
    GMT機能(第2時間帯)の調整方法は?
    時計のメンテナンスについて教えてください。
    太陽コンパスの使い方は?
INSTRUCTIONS FOR USE
NAVITIMER CHRONOGRAPH GMT
NAVITIMER
CHRONOGRAPH GMT
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de las horas
Ponteiro das horas
Часовая стрелка
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de los minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная стрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de los segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная стрелка
Lunette tournante bidirectionnelle
Bi-directional rotating bezel
Beidseitig drehbare Lünette
Lunetta girevole bidirezionale
Bisel giratorio bidireccional
Lunete giratória bidirecional
Безель, вращающийся в двух направлениях
Règle à calcul
Slide rule
Rechenschieber
Regolo calcolatore
Regla de cálculo
Régua de cálculo
Логарифмическая линейка
Compteur des heures du chronographe
Chronograph hour totalizer
Chronograf-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Счетчик часов хронографа
Poussoir Start / Stop
Start / Stop pushpiece
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start/Stop
Botão Start/Stop
Кнопка «Старт/стоп»
Poussoir Reeset
Reset pushpiece
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
Кнопка сброса
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph minute totalizer
Chronograf-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Счетчик минут хронографа
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph seconds hand
Chronograf-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Секундная стрелка хронографа
Cadran 24H
24H dial
Zifferblatt 24H
Quadrante 24H
Esfera 24 de hora
Mostrador 24H
Шкала указателя 24 часа
24
24
24
Deuxième fuseau horaire
Second time zone
Zweite Zeitzone
Secondo fuso orario
Segundo huso horario
Segundo fuso horário
Индикация времени второго часового пояса
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 8
MAINTENANCE 10
ENGLISH
PREPARATION FOR USE 14
SPECIAL CHARACTERISTICS 17
MAINTENANCE 19
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 23
BESONDERHEITEN 26
WARTUNG 28
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 32
PARTICOLARITÀ 35
MANUTENZIONE 37
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 50
PARTICULARIDADES 53
MANUTENÇÃO 55
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 59
ОСОБЕННОСТИ 62
РЕМОНТ 64
68
71
73
86
89
91
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA 41
PARTICULARIDADES 44
MANTENIMIENTO 46
77
80
82
Up-to-date user manuals are
available on breitling.com
under SERVICE section.
54 5
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès
toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Offi ciel Suisse des Chronomètres),
organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon
la prescription en vigueur.
L’épreuve de certifi cation pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à balancier-spiral,
en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque mouvement durant 15 jours et
15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures diff érentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir
le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères
très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à -4/+6 secondes.
Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de « chronographe »,
qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer
la durée d’un événement. Un chronographe nest pas forcément certifi é chronomètre,
mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE  MISE À L’HEURE
Important : les montres mécaniques équipées d’un indicateur de quantième
(date) à guichet sont équipées d’un mécanisme compliqué qui se déclenche
entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument éviter toute manipulation du calendrier
et toute mise à l’heure en arrière durant cette période.
1. Remonter la montre en eff ectuant environ 40 rotations de
couronne dans le sens horaire.
2. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le sens horaire
pour ajuster le calendrier sur le jour précédant la date de la mise
en service.
3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en
avant de manière à faire apparaître la date exacte qui saute
à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.
4. Repousser la couronne en position 1.
76 7
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I.
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono-
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le pous-
soir A. La mesure s’effectue en heures (compteur 1),
minutes (compteur 2), en secondes et 1/4 de seconde
(aiguille 3).
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
II.
MESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe.
L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A.
Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A.
Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’eff ectue en appuyant sur le poussoir B, une fois
la mesure fi nale arrêtée.
98
PARTICULARITÉS
DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE
La deuxième aiguille d’heures indépendante (A) eff ectue un tour de
cadran en 24 heures et indique clairement l’heure d’un 2
e
fuseau
horaire sur le pourtour du cadran. L’aiguille s’ajuste en tournant la
couronne, en position 2, dans le sens antihoraire.
9
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de
déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient
de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil.
Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance
entre l’heure actuelle et 12h indique le sud, le nord se trouvant
à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord,
le sud se trouvant à l’opposé.
S
N
1110
MAINTENANCE
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence
et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de
composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre
une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrifi cation ainsi que
par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance régulière pour
fonctionner au mieux de son potentiel : la périodicité de cette opération varie en fonction de
l’utilisation. Breitling ou votre concessionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui
assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents extérieurs – transpiration, eau
chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent. Pour cette
raison, l’étanchéité ne peut pas être garantie de manière permanente et les joints doivent
périodiquement être remplacés, idéalement tous les deux ans. Il est recommandé de
procéder chaque année à un contrôle de l’étanchéité. Cette opération, qui ne prend que
quelques minutes, peut être effectuée par un centre officiel de service après-vente Breitling
ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
11
La construction complexe du boîtier des modèles Navitimer, dont le design est fi dèle au
modèle des années 50, ne les destine cependant pas à des activités aquatiques. Ainsi,
la couronne, les poussoirs et la lunette ne doivent en aucun cas être actionnés lorsque
la montre est humide. L’indication d’étanchéité, exprimée en bar, doit avant tout être
considérée comme une sécurité, protégeant votre chronomètre de la poussière et des
éclaboussures. Seules les montres étanches à 5bars ou plus devraient être soumises à
des immersions répétées.
Si votre montre est équipée d’une couronne vissée, assurez-vous que cette dernière est
verrouillée avant toute utilisation en milieu aquatique. De même pour les poussoirs vissés.
CONSEILS UTILES
Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus
raffi nés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle
(souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du
porter. En particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de
vieillissement.
Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meilleurs alliages
et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier au moyen d’une
1312
brosse douce humidifi ée permettra de conserver la brillance de votre montre. Pour les
montres munies d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de
mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin particulier.
Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer
à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En
outre, votre chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage
de température comprise entre 0°C et 50°C.
13
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire
battery of tests imposed by COSC (Swiss Offi cial Chronometer Testing Institute), a neutral
and independent body which individually tests each movement according to the pre-
scriptions in force.
The certifi cation test for wristwatches with sprung balance oscillators, according to
standard ISO 3159, consists of observing each movement for 15 days and 15 nights, in 5
positions and at 3 diff erent temperatures (8°C, 23°C, 38°C). In order to earn the prestigious
chronometer label, a movement's performances must meet 7 very strict criteria, including
a daily variation in rate ranging between only -4/+6 seconds.
The term "chronometer" should not be confused with that of "chronograph", which is a
complicated watch fi tted with an additional mechanism for measurement of the dura-
tion of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certifi ed, but all Breitling
chronographs bear the much-coveted title of "chronometer".
1514
PREPARATION FOR USE
WINDING  TIMESETTING
NB : mechanical watches endowed with a date indicator window are equipped
with a complex mechanism that is set into motion between 8pm and 3am. It is
therefore vital to avoid adjusting the calendar or moving the time backwards
during this period.
1. Wind the watch through approximately 40 clockwise turns of the
crown.
2. Pull the crown out to position2, turn it clockwise to adjust the
calendar to the day prior to the activation date.
3. Pull the crown out to position3. Turn the hands forward until the
correct date jumps into place, at midnight. Then adjust the hour
and minute.
4. Push the crown back into position1.
15
USING THE CHRONOGRAPH
I.
MEASURING A SINGLE SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph.
Hand 3 shows the measurement in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once more.
The measurement is made in hours (totalizer1), minutes
(totalizer2), seconds and 1/4 of a second (hand3).
3. Reset the chronograph to zero by pressing pushpieceB.
1716
II.
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand3 shows the
measurement in seconds.
2. To interrupt the measurement, press pushpieceA once more.
To restart the time measurement, press pushpieceA. This
procedure makes it possible to add up several short times.
3. The chronograph is reset to zero by pressing pushpieceB,
once the fi nal measurement has been stopped.
17
SPECIAL CHARACTERISTICS
SECOND TIME ZONE
The second, independent hour hand(A) makes a complete sweep
of the dial in 24hours. Its position indicates the 2
nd
time zone on
the dial rim. The hand can be adjusted by pulling the crown out to
position2, and rotating it counterclockwise.
1918
SUN COMPASS
Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine
North and South. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour
when aligning the watch.
In the Northern Hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the
watch dial, the point located midway between the current time and
12 o'clock indicates South, North being exactly opposite.
In the Southern Hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o'clock on the dial precisely
towards the sun. In relation to the watch dial, the point located
midway between the current time and 12 o'clock indicates North,
South being exactly opposite.
SPECIAL CHARACTERISTICS
S
N
19
MAINTENANCE
Your Breitling chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected
to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of
components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably
leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance
consisting of renewing the lubrication and replacing worn components. Like any precision
measurement instrument, your watch must be regularly maintained in order to function
at its highest level of potential: the frequency of this operation varies according to actual
use. Breitling or your authorized retailer will be happy to handle the procedure.
WATER RESISTANCE
The movement of your chronometer is protected by a sophisticated case fi tted with water-
resistant gaskets. Under the infl uence of certain external factors such as perspiration,
chlorinated or salt water, cosmetics, perfumes or dust, these gaskets progressively
deteriorate. That is why water resistance cannot be permanently guaranteed, and the
gaskets must be periodically replaced, ideally every two years. We recommend having an
annual water-resistance check conducted. This operation, which takes only a few minutes,
may be conducted by a Breitling authorized maintenance centre, or by an authorized dealer
(www.breitling.com).
2120
The complex construction of the case used for Navitimer models, featuring a design faithful
to the vintage 1950s model, means that they are not suited to aquatic activities. The crown,
pushpieces and bezel must under no circumstances be operated when the watch is wet.
The water resistance indication, expressed in bars, must primarily be considered a safety
factor, protecting your chronometer from dust and splashing. Only watches that are water-
resistant to 5 bars or more should be subjected to repeated immersions.
If your watch is equipped with a screw-lock crown, ensure that this is locked before any
use in water. This also applies to screw-lock pushpieces.
USEFUL TIPS
Breitling genuine leather straps are crafted with the most refi ned materials and represent
extremely high-quality products. Like all objects in natural hide (shoes, gloves, etc.), their
length of life varies considerably, according to the conditions in which they are worn. ln
particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the ageing process.
Breitling metal cases and bracelets are crafted from the fi nest alloys and ensure sturdiness
and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp brush will keep your watch shiny.
For watches fi tted with a leather strap, proceed in the same manner, taking care to avoid
wetting the strap.
21
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, Breitling chronometers deserve special care. It is important
to protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to
chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic fi elds. Moreover, your Breitling
chronometer is designed to run smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
2322 23
IHR BREITLING-CHRONOMETER
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offi zi-
elle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden
hat. Diese neutrale und unabhängige Organisation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den
geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifi zierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines Armbandchrono-
meters mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 Tagen und Nächten in fünf Positionen
und bei drei verschiedenen Temperaturen (8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung
als Chronometer müssen die Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschließ-
lich der maximal zugelassenen Gangabweichung zwischen -4 und +6 Sekunden pro Tag.
Chronometer sind nicht mit Chronografen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich
um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst.
Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle
Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
INBETRIEBNAHME
AUFZIEHEN  ZEITEINSTELLUNG
Wichtig : Mechanische Uhren mit Datumsanzeige in einem Fenster sind mit
einem komplexen Mechanismus ausgerüstet, der sich zwischen 20.00 und
03.00 Uhr einschaltet. Während dieser Zeitspanne Kalendereinstellungen oder
Zeitrückstellungen unbedingt unterlassen!
1. Die Krone ca. 40-mal im Uhrzeigersinn drehen, um die Uhr
aufzuziehen.
2. Die Krone in Position 2 ziehen und sie im Uhrzeigersinn drehen,
bis das Datum des Tages vor der Inbetriebnahme erscheint.
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärtsbewegen bis
zum Datumswechsel um Mitternacht. Danach die Zeiger auf die
gewünschte Zeit stellen.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstoßen.
2524 25
BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN
I.
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger
3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betätigen. Die
Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Minuten (Zähler 2),
Sekunden und 1/4-Sekunden (Zeiger 3).
3. Zum Rückstellen des Chronografen auf null DrückerB betätigen.
II.
KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger
3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Unterbrechung der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers A.
Wiederaufnahme der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers
A. So lassen sich mehrere Zeitspannen messen und kumulieren.
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des Chronografen
auf null über den Drücker B.
2726
BESONDERHEITEN
ZWEITE ZEITZONE
Der unabhängige zweite Stundenzeiger (A) umrundet das Ziff erblatt
in 24 Stunden und zeigt auf dem Zahlenkranz gut lesbar die Zeit in
einer zweiten Zeitzone an. Die Einstellung erfolgt durch Drehen der
Krone im Gegenuhrzeigersinn, in Position 2.
27
BESONDERHEITEN
SONNENKOMPASS
Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen-
det werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die
Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemisphäre
Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen. Auf halber
Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf dem Ziff erblatt liegt
Süden.Norden befi ndet sich diagonal auf der gegenüberliegenden
Ziff erblattseite.
Benutzung in der Südhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befi ndlichen Index genau Richtung Sonne
halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf
dem Ziff erblatt liegt Norden. Süden befi ndet sich diagonal auf der
gegenüberliegenden Ziff erblattseite.
S
N
2928
WARTUNG
Ihr Breitling-Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununterbrochen und
oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem Raum spielen zahlreiche
Einzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen
Abläufe führen unausweichlich zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte
Wartung (Schmieren und Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden. Wie jedes
Präzisionsmessgerät muss auch Ihre Uhr regelmäßig gewartet werden, damit sie optimal
funktioniert. Die Periodizität dieses Services variiert je nach Gebrauchsintensität. Breitling
oder Ihr offi zieller Händler übernimmt diese Arbeit gerne.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen versehenen
Gehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äußere Einfl üsse wie Transpiration, Chlor- oder
Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub können die Dichtungen beschädigen. Deshalb
ist die Wasserdichtheitsgarantie zeitlich begrenzt und die Dichtungen sollten regelmäßig
alle zwei Jahre ausgetauscht werden. Es ist ohnehin ratsam, die Wasserdichtheit jedes Jahr
kontrollieren zu lassen. Dieser Test dauert nur einige Minuten und kann von jedem offi ziellen
Breitling-Servicezentrum oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
29
Wegen der komplexen Gehäusekonstruktion der Navitimer – vom Design her eine getreue
Wiedergabe des Originals aus den 1950er Jahren – sind diese Modelle nicht für die
Benutzung im Wasser bestimmt. Auch vom Betätigen der Krone, der Drücker und der Lünette
an der nassen Uhr ist unbedingt abzusehen. Der auf Ihrem Chronometer in Bar angegebene
Dichtheitswert gilt für Staub und Wasserspritzer. Nur wasserdichte Uhren ab 5 Bar dürfen
wiederholt dem Wasser ausgesetzt werden.
Überprüfen Sie bei einer Uhr mit verschraubter Krone vor jedem Wasserkontakt, dass sie
verschraubt ist. Dies gilt auch für verschraubte Drücker.
NÜTZLICHE TIPPS
Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen
ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie bei allen Artikeln aus Naturleder (Schuhe,
Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Wasser,
Kosmetika und Transpiration beschleunigen den Alterungsprozess.
Breitling-Gehäuse und -Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legierungen gefertigt
und gewährleisten Robustheit und Tragekomfort. Regelmäßiges Reinigen mit einer weichen,
angefeuchteten Bürste bewahrt Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren
mit Lederband, wobei das Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
3130
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedem Wertobjekt gebührt auch den Breitling-Chronometern besondere Sorgfalt.
Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stößen und Schlägen mit harten Gegenständen, und
setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen
oder Magnetfeldern aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem
Temperaturbereich von 0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
31
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo
tutte le prove imposte dal Controllo Uffi ciale Svizzero dei Cronometri (COSC), un ente neutrale
e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa
in vigore.
ln base alla norma ISO 3159, la prova di certifi cazione per i cronometri da polso muniti di
oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto osservazione ogni movimento per
15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3diverse temperature (8°C, 23°C, 38°C). Per ottenere
il titolo di cronometro, le prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi,
fra cui uno scarto di marcia contenuto entro --4/+6 secondi al giorno.
Il "cronometro" non va confuso con il "cronografo", un orologio complicato munito di un
meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di un avvenimento. Un crono-
grafo non possiede necessariamente il certifi cato di cronometro, mentre tutti i cronografi
Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro.
3332
MESSA IN FUNZIONE
CARICA  REGOLAZIONE DELL'ORA
Importante : gli orologi meccanici provvisti di indicatore di data, giorno, mese
e fasi lunari posseggono un meccanismo complicato che scatta tra le 20h00 e
le 03h00. In questo arco di tempo occorre evitare assolutamente di intervenire
sul calendario e di riportare indietro l'ora.
1. Caricare l'orologio facendo compiere alla corona circa 40 giri
in senso orario.
2. Estrarre la corona portandola in posizione 2, poi ruotarla in senso
orario per regolare il calendario sul giorno che precede la data
dell'entrata in funzione.
3. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruotare le lancette
in modo che il calendario scatti una volta a mezzanotte. Poi rego-
lare l'ora e il minuto.
4. Risospingere la corona in posizione 1.
33
COME SI USA IL CRONOGRAFO
I.
MISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE
1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo.
La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pulsanteA. La
misura si eff ettua in ore (totalizzatore1), in minuti (totalizzatore
2), in secondi e in quarti di secondo (lancetta 3).
3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B.
3534
II.
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo.
La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il pulsante A.
Per riavviare la misura del tempo, premere il pulsante A.
Procedendo così è possibile addizionare più tempi brevi.
3. L'azzeramento si eff ettua premendo sul pulsante B, dopo aver
bloccato la misura fi nale.
35
PARTICOLARITÀ
SECONDO FUSO ORARIO
La seconda lancetta indipendente delle ore (A) compie un giro del
quadrante in 24 ore e indica con chiarezza l’ora di un 2o fuso ora-
rio sul bordo del quadrante. La lancetta si sincronizza ruotando la
corona, in posizione2, in senso antiorario.
/