HPI Racing ELC-6S ユーザーマニュアル

  • HPI ELC-6S 防水ESC、FLUX TORK 2200Kv、FLUX TORK 2650Kvブラシレスモーターの取扱説明書の内容を読み込みました。この製品の機能、使用方法、安全上の注意事項などについてご質問にお答えできます。例えば、セットアップ方法、バッテリーの種類や接続方法、安全な使用方法、トラブルシューティングなど、何でもお気軽にご質問ください。
  • ELC-6Sのセットアップ方法を教えてください。
    LiPoバッテリーを使用する際の注意事項は?
    バッテリーを接続したままにしておくとどうなる?
    推奨バッテリーは何ですか?
    高回転時のタイヤについて注意することは?
2
1
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
製品概要
Batterie
走行用バッテリー
Battery
Batterie
113126
ELC-6S WATERPROOF ESC
ELC-6S ELEKTRONISCHER FAHRTENREGLER (WASSERDICHT)
CONTROLEUR ELECTRONIQUE DE VITESSE ETANCHE ELC-6S
ELC-6S ウォータープルーフスピードコントローラー
100685
FLUX TORK 2200Kv BRUSHLESS MOTOR
FLUX TORK 2200Kv BRUSHLESS MOTOR
MOTEUR SANS BALAIS FLUX TORK 2200Kv
FLUX TORK 2200Kvブラシレスモーター
102703
FLUX TORK 2650Kv BRUSHLESS MOTOR
FLUX TORK 2650Kv BRUSHLESS MOTOR
MOTEUR SANS BALAIS FLUX TORK 2650Kv
FLUX TORK 2650Kvブラシレスモーター
2-3 cell LiPo (7.4 to 11.1v) battery pack x2
2-3 Lipo Zellen (7.4 to 11.1V) betreiben x2
6-8 cell NiMh (7.2 to 9.6v) Battery
x2
6-8 NiMh Zellen (7.2 to 9.6v)
x2
2 cell LiPo (7.4V) battery pack x2
2 Lipo Zellen (7.4V) betreiben x2
6-7 cell NiMh (7.2 to 8.4V) Battery
x2
6-7 NiMh Zellen (7.2 to 8.4v)
x2
2-3 cellules ( 7.4-11.1V) Lithium-polymère x2
2-3セル(7.4-11.1V)LiPOバッテリー x2
Batterie 6-8 cellules NiMH (7.2 to 9.6v)
x2
6-8セル(7.2V-9.6V)ニッケル水素バッテリー x2
2 cellules (7.4V) Lithium-polymère x2
2セル(7.4V)LiPOバッテリー x2
Batterie 6-7 cellules NiMH (7.2 to 8.4V)
x2
6-7セル(7.2V-8.4V)ニッケル水素バッテリー x2
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will
be damaged. When using 3S LiPo packs, cell quality is very important. We recommend battery packs with a 25C rating or
better. Using batteries with a lower C rating may result in damage to your batteries.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden,
wird der LiPo Akku beschädigt. Wenn Sie 3s-Lipo-Akkus verwenden, ist die Qualität der Zellen sehr wichtig. Wir empfehlen,
dass Sie Akkus mit einer Entladerate von mindestens 25C verwenden. Wenn Sie Akkus mit einer geringeren Entladerate
verwenden, kann dies zu Beschädigungen des Akkus führen.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPO. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPO pour ces
batteries, elles seront endommagées.Lorsque vous utilisez des packs LiPo 3S, la qualité des éléments est très importante.
Nous vous conseillons d’utiliser des packs de batterie avec un courant de décharge de 25C au moins. Utiliser des batteries
ayant un moins bon courant de décharge pourrait endommager celles-ci.
LiPOバッテリーの充電にはLiPOバッテリー対応充電器を必ず使用してください。 LiPOバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーが破損し
ます。3セルLiPOバッテリーを使用する場合は放電レート25C以上のバッテリーを使用してください。放電レートの低いバッテリーを使用するとバッテリー本
体の故障の原因となります。
Always disconnect the battery from the ESC when you are nished using your vehicle. The switch on the ESC controls the power that is delivered to
the receiver and servos. The controller will always draw current when it is connected to the battery and will completely discharge batteries if they are
connected for long durations. This may cause failure of your batteries.
Ziehen Sie immer den Akku vom Regler ab, wenn Sie nicht mehr fahren. Der Schalter am Regler kontrolliert die Leistung die zum Empfänger und den
Servos geliefert wird. Der Regler zieht immer Strom, wenn er mit dem Akku verbunden ist und entlädt diesen dann vollständig, wenn Regler und Akku
lange verbunden sind. Dies kann Ihre Akkus beschädigen.
Débranchez toujours la pile du contrôleur électronique de vitesse lorsque vous avez ni d’utiliser votre véhicule. L’interrupteur du contrôleur électron-
ique de vitesse contrôle la puissance qui est transmise au récepteur et aux servos. Le contrôleur utilise en permanence du courant lorsqu’il est raccordé à la batterie, et il la déchargera
complètement s’il reste branché pour de longues durées. Cela peut provoquer une défaillance de vos batteries.
走行後は必ずバッテリーコネクターをESCから外して保管してください。バッテリーを接続した状態での保管は過放電によりバッテリーが故障します。
Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special charger for
Nickel Metal Hydride batteries, they will be damaged.
We do not recommend the use of low quality batteries referred
to as “stick packs” use of “stick packs” may result in personal injury or re.
Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür
vorgesehenes Ladegerät verwenden können die Akkus beschädigt werden.
Wir empfehlen nicht den Einsatz von niederquali-
tativen Akkus wie “Stick-Packs”. Der Gebrauch dieser Akkus kann zu Personenschaden oder Feuer führen.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur
spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
Nous ne conseillons pas l’utilisation de batteries de
basse qualité, connues sous le nom de « stick packs », qui peuvent provoquer des blessures corporelles ou prendre feu.
Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応充電器を必ず使用してください。Ni-MHバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損な
どの事故の起こる恐れがありますので注意してください。 本製品の最大限のパフォーマンスを引き出すためには高性能バッテリーの使用をお勧めします。
スティックパックタイプのバッテリーの使用は発熱、または発火の恐れがあるので使用しないでください。
More speed you use, less control you have. Refer to the Battery
Chart and select the type of batteries suit your driving skill.
Je schneller das Auto ist, umso schwieriger ist es die Kontrolle zu
behalten. Wählen Sie den zu Ihrem Fahrkönnen passenden Akku.
Plus vous allez vite, et moins vous avez de contrôle. Reportez-
vous au tableau des piles et choisissez le type qui convient à votre
niveau de conduite.
左の図を参考に使用するバッテリーをお選びください。
スピードを重視するとコントロールが難しくなりますので自身のドライビングスキルに
合ったバッテリーをお選びください。
OR
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
More Control
Einfachere Kontrolle
Plus de contrôle
More Speed
Höhere Geschwindigkeit
Plus de vitesse
LiPO
6 cell
7.2V
8 cell
9.6V
3s
11.1V
7 cell
8.4V
2s
7.4V
x2 x2
x2 x2
x2
NiMH
Optimum Driving Experience
Optimales Fahrerlebnis
Expérience de conduite optimale
x2 x2
x2 x2
x2
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
When using 3S LiPo batteries it is important to monitor the battery temperature. Battery temp should not exceed 140F.
Wenn Sie 3s-Lipo-Akkus verwenden, ist es wichtig die Akkutemperatur zu überwachen. Der Akku sollte
nicht wärmer als 60°C werden.
Lorsque vous utilisez des batteries LiPo 3S, il est important de surveiller leur température. Celle-ci ne
devrait pas dépasser 60 °C (140 °F).
3セルLiPOバッテリーを使用する場合は温度が60℃を超えないよう注意してください。 
Battery Chart Akku-Übersicht Tableau des piles バッテリーの選び方
LiPo
NiMh
ONOFF
Note Direction.
Richtung beachten
Noter la direction
向きに注
*
*2200Kv only
3
Poor quality battery connectors can be a roadblock to performance. Avoid the common “white plastic” connectors
commonly seen on many battery packs. A fast brushless setup will draw many times the power that these
connectors can safely handle. For this reason your HPI Motiv ESC is equipped with a Deans Ultra plug.
Akkus von schlechter Qualität sind eine Sperre für die Leistungsentfaltung. Vermeiden Sie es die weit verbreiteten
Stecker aus „weißem Plastik“ zu verwenden, die man oft an Akkupacks sieht. Ein schnelles Brushless System
benötigt deutlich mehr Strom, als diese einfachen Stecker vertragen. Aus diesem Grund ist Ihr HPI Motiv Regler mit
Deans Ultra Steckern ausgestattet.
Des batteries de très haute qualité ne sont pas indispensables pour faire fonctionner votre système normalement,
mais les meilleures permettront à votre système sans balais HPI Flux de transmettre plus de puissance au sol.
汎用タイプのコネクター(図参照)は発熱により故障の原因となります。Deans社製ウルトラプラグを使用してください。
また、変換コネクター等は使用しないでください。
Battery Connector バッテリーコネクター
Deans “Ultra Plug”
Deans社製”ウルトラプラグ”
If the temperature of the ESC is too high, the Thermal Protection Function will activate. Once the ESC has cooled down to normal temperature, it will work as normal.
Wenn die Temperatur des Reglers zu hoch steigt, wird die Temperatur-Schutzfunktion aktiviert. Sobald der Regler wieder abgekühlt ist, arbeitet er wieder ganz normal.
Si la température du contrôleur électronique de vitesse est trop haute, la protection thermique va s’activer. Une fois que l’appareil est redescendu à une tem-
pérature normale, il fonctionnera normalement.
スピードコントローラーは本体保護のためにヒートプロテクター機能を装備しています。スピードコントローラーに大きな負荷がかかり、回路内の温度が上昇した場合、回路保護のためヒートプロテクター機
能が作動し電源がカットされ動かなくなります。回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機能は解除されます
Thermal Protection Function
Temperatur-Schutzfunktion
La protection thermique
スピードコントローラーのヒートプロテクター機能
Connections
Anschluss des Empfängers
Connexions du récepteur
配線図
Recommended Gearing
Pignons conseillés
Empfohlene Übersetzung
推奨ギヤ比
1:15(On-Road)
1:13(Off-Road)
1:15
Monster Truck
モンスタートラック
1/8 Buggy / Truggy
1/8 バギー / トラギー
Chassis
Chassis
Châssis
シャーシ
Final Gear Ratio
Gesamtübersetzung
Rapport de transmission
最終減速比
CH1:
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
ステアリングサーボ
Receiver (Not included)
Empfänger (Nicht enthalten)
Récepteur (non incluse)
受信機(別売)
CHB:
Cooling fan
Kühlgebläse
Le ventilateur de refroidissement
冷却ファン
Receiver Switch
Ein/Aus Schalter
Interrupteur du récepteur
受信機スイッチ
CH2:
113126 ELC-6S WATERPROOF ESC
Electronic Speed Controller
Elektrischer Fahrtenregler
Contrôleur de vitesse électronique
スピードコントローラー
CH1:
CH2:
CHB:
Battery (Not included)
Fahrakku (Nicht enthalten)
Batterie (non incluse)
バッテリー(別売)
100685
HPI Flux Tork
Motor
Motor
Moteur
モーター
If the motor overheats(over 170˚F / 75˚C), try the next smaller Pinion Gear.
Falls der Motor dennoch überhitzt (mehr als 170°F/75°C), probieren Sie es mit
dem nächst kleineren Ritzel.
Si le moteur surchauffe (au-delà de 75˚C/170˚F ), essayez avec la taille de pignon
immédiatement inférieure.
モーターが過剰に発熱(170̊F / 75̊C以上)する場合は歯数の少ないピニオンギアに交換してください。
4
8
mm
ON
オン
 ピロロロ”という長い電子音が連続
して鳴ります。その約2秒後に“ 
ロロロ”という長い電子音が一度鳴
り、黄色いLEDが点灯しセットア
ップは完了します。
You will hear a long series
of tones followed by a two
second pause, followed by
a short series of tones.
YELLOW
スロットルトリガーをニュートラ
ルポジションに戻します
スロットルトリガーをフルブレー
キにします。(
ピロロロ”という
長い電子音が数回
連続して
鳴る
までフルブレーキを保ってくださ
い。)
Release trigger allowing it
to return to neutral position.
You must setup the ESC before running the rst time. After the initial setup, it is not required before every run.
本製品購入後初めての走行の前に必ずスピードコントローラーのセットアップを行ってください。
セットアップされた設定は記憶されますので2回目からの走行の際はセットアップは不要です。
We strongly recommend removing your tires before calibration as a safety precaution!
Start with the transmitter ON and the ESC switched OFF. Adjust the throttle trim to the center position.
安全のためスピードコントローラーのセットアップの前に必ずタイヤを外してください。
スピードコントローラーの電源がOFFになっていることを確認し、スロットルトリムをセンターに合わせ送信機の電源を入れます。
Throttle Trim
スロットルトリム
Before Setup
セットアップの準備
Center
センター
Please read through the instructions and get familiar with the procedure before starting setup. The setup process moves quickly,
and it will help you to be ready for each step.
セットアップを始める前に必ず下記の手引きをよく読んでセットアップの手順を確認してください。
If the LED on the speed control does not work as shown below, the speed control may not be setup properly. Repeat the setup process.
スピードコントローラーが下記のように作動しない場合はもう一度セットアップを最初から行ってください。
LED (Green)
LED(緑)
Lighting
点灯
Full Throttle
フルスロットル
Full Brake
フルブレーキ
Neutral
ニュートラル
LED (Yellow)
LED(黄色)
Lighting
点灯
LED (Red)
LED(赤色)
Lighting
点灯
Setup
セットアップ
Setup Conrmation
動作確認
Move trigger to full brake
position and hold until you
hear a long series of tones.
You will hear a short series
of tones followed by a two
second pause, followed by
a long series of tones.
GREEN RED YELLOW ALL
LED
緑色 赤色 黄色 黄色全色黄色赤色
RED YELLOW
En
Make sure the transmitter on.
Hold Full throttle while
switching on esc
LED
そのままフルスロットルを保つと“ピ
ピッ”という短い電子音がスピードコ
ントローラーから鳴ります。その約2
秒後に“ピロロロ”という長い電子音
が数回連続で鳴ります。
送信機の電源が入っていることを確認
し、スロットルトリガーを フルスロッ
トルにしてスピードコントローラーの
電源を入れてください。
x4
1
2
3
LED
Deutsch
Français
En
P.6
2
Start Up Guide
スタートアップガイド
スピードコントローラーのセットアップ
ESC Setup
ON
ON
OFF
オフ
Installation is reverse of removal.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
5
Castle link Software Castle Link ソフトウエア
Your HPI ESC is also fully compatible with the Castle link Software from Castle Creations. You can download the
software directly from the Castle Creations website
http://www.castlecreations.com
The Castle link USB programming kit, HPI part # 100573, is required to use the Castle link software. The software
works with Windows 98 SE through XP only. At this time it is not compatible with Windows Vista and will not run on
Windows 95 or earlier, and you must have an available USB port.disponible.
スピードコントローラーはCastle Creations社製 Castle Link ソフトウエアに対応しています。 Castle Link ソフトウエア を
使用することによってスピードコントローラーの特性を調整することができます。ソフトウエアはhttp://www.castlecreations.
comよりダウンロードすることができます。
Castle Link ソフトウエアを使用するには100573 CASTLEリンクUSBプログラミングキットを別途用意してください。
※Windows 98 SEからXPまでのOSで使用可能です。Vistaおよびwindows 95以前のOSには対応していません。 
100573
Castle Link USBProgramming Kit
CastleリンクUSBプログラミングキット
OFF
オフ
スロットルトリガーをニュート
ラルポジションに戻します。全
てのLEDが点滅し
ピロロロ”
という長い電子音が数回鳴り
ます。その後黄色いLEDが
点灯し、セットアップが終了
します。
オートLiPOセッティングをONにする
にはスロットルトリガーをフルスロッ
トルにします。LEDは緑色の点滅に変
わります。
スロットルトリガーをニュー
トラルポジションに戻しま
す。LEDはそのまま黄色く点
滅します。
オートLiPOセッティングをOFFにす
るにはスロットルトリガーをフルブ
レーキにします。LEDは赤色の点滅
に変わります。
そのまま“ピロロロ”という
長い電子音が数回連続で鳴る
までフルスロットルを保ちま
す。全てのLEDが点灯したあ
と黄色の点滅に変わります。
そのままフルスロットルを保
つと“ピピッ”という短い電
子音がスピードコントローラ
ーから鳴ります。その約2秒
後に“ピロロロ”という長い
電子音が数回連続で鳴り、赤
いLEDが点滅します。
Release trigger allowing
it to return to neutral
position. All LEDs will
ash with a series of
tones. Once solid Yel-
low LED is present your
ESC is ready for use.
In order to turn Auto-LiPo ON,
move trigger to the full throttle po-
sition. ESC will beep continuously
with GREEN LED ashing.
Release trigger allowing
it to return to neutral
position. ESC will beep
continuously while
ashing Yellow LED.
In order to turn Auto-LiPo OFF,
move trigger to the full brake posi-
tion. ESC will beep continuously
with RED LED ashing.
Continue holding full
throttle until you hear
and additional long
series of tones with all
LEDs ashing, then
continuous beeping
with Yellow LED
ashing.
You will hear a short
series of tones followed
by a two second pause,
followed by a long
series of tones. ESC will
beep continuously with
ashing red LED.
Auto-Lipo is pre-set to ON from the factory.
オートLiPOセッティングは出荷時にはONになっていますので設定の必要はありません。
If you are using a LiPo battery pack it is mandatory to use the Auto-LiPo setting (Low voltage cut-off). This will shut down the ESC when the
battery goes below a pre-set voltage to protect your battery from over-discharge and possible damage. The Auto LiPo setting will auto detect if
you are using a 2 cell or 3 cell LiPo battery and set the cut-off voltage accordingly.
オートLiPOセッティングをONにすることによって、走行中バッテリーが過放電になる前に自動的に電源が切れるようカットオフ電圧を設定することができます。
LiPOバッテリーは過放電によって故障しやすいので、オートLiPOセッティングをONにすることで故障を防ぐことができます。LiPOバッテリーを使用する際は必ず設定してください。
セットアップを行わないと過放電により故障または発火などの可能性がありますので必ず行ってください。
How to turn on / off Auto-Lipo
オートLiPoのON/OFF切り替え
En
Make sure the trans-
mitter on.
Hold Full throttle while
switching on esc
ON
オン
Transmitter
送信機
1
Start with the transmitter ON and the ESC switched OFF.
スピードコントローラーの電源がOFFになっていることを確認し、送信機の電源を入れます。
2
Before Setup
セットアップの準備
ESC
スピードコントローラー
RED YELLOWALL YELLOW OFF / REDON / GREEN YELLOWALLLED
送信機の電源が入っていること
を確認し、スロットルトリガー
を フルスロットルにしてスピー
ドコントローラーの電源を入れ
てください。
赤色 黄色全て 黄色 OFF / 赤色ON / 緑色 黄色全て
LED
GREEN
緑色
オートLiPOセットアップ
Auto-Lipo setting
ON
ON
/