Schneider Electric XB4RFB01 取扱説明書

  • こんにちは!私は、Schneider Electricの無線式トランスミッターレシーバーシステム(XB RF XBpRFp、XB5RM XB5RMpなど)のユーザーマニュアルの内容を理解しています。このマニュアルには、システムの機能、仕様、安全上の注意事項、使用方法などが記載されています。ご不明な点がございましたら、お気軽にご質問ください。
  • このシステムの通信範囲は?
    プログラム可能なレシーバーと非プログラム可能なレシーバーの違いは?
    このシステムの安全上の注意事項は?
1/7
Printed in
www.se.com
XBpRFp / XB5RMp
S1A5719902 08
08 - 2020
© 2013 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l’utilisation de ce matériel.
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado. A Schneider Electric não assume
qualquer responsabilidade pelas consequências resultantes da utilização deste material.
en
fr
de
es
it
zh
pt
jp
電気機器の取り付け、操作、修理、メンテナンスは、資格を持つ技術者が行うようにしてください。
本書の使用によって生じたいかなる結果についても、シュナイダー・エレクトリックでは責任を負いかねます。
XBpRFB01
(1) (2)
(3)
(4)
(1) (2)
(5)
(7)
(1): Transmitter / Emetteur / Sender / Transmisor / Trasmettitore / 发射器 / Transmissor / トランスミッタ
(2): Head / Tête / Kopf / Cabezal / Testina / 料头 / Cabeça / ヘッド
(3): Cap (*) / Capsule (*) / Kappe (*) / Cápsula (*) / Cap (*) / 头盖 (*) / Tampa (*) / キャップ (*)
(4): Not programmable receiver / Récepteur non programmable / Nicht programmierbarer Empfänger / Receptor no programable / Ricevitore non programmabile / 不可编程接收器 /
Receptor não programável / 非プログラム式の受信機
(5): Set of caps (*) / Lot de capsules (*) / Satz aus Kappen (*) / Juego de cápsulas (*) / Lotto di capsule (*) / 一组 头盖 (*) / Conjunto de tampas (*) / キャップ一式 (*)
(6): Transmitter + Head + Mobile box / Emetteur + Tête + Boîte mobile / Sender + Kopf + Mobiles Gehäuse / Transmisor + Cabezal + Módulo móvil / Transmitter + Head + Mobile box /
发射器 + 塑料头 + 移动盒 / Transmissor + Cabeça + Caixa de transporte / トランスミッタ + ヘッド + モバイルボックス
(7): Programmable receiver / Récepteur programmable / Programmierbarer Empfänger / Receptor programable / Ricevitore programmabile / 可编程接收器 / Receptor programável /
非プログラム式の受信機
(8): Magnet (could be glued on the box if needed) / Aimant (peut être collé à la boîte si nécessaire) / Magnet (kann nach Bedarf auf das Gehäuse geklebt werden) / Imán (puede pegarse al
módulo si fuera necesario / Magnete (può essere incollato sulla custodia, se necessario) / 磁铁(如果需要,可粘在盒子上) / Íman (pode estar colado à caixa, se necessário) /
マグネット (必要に応じて接着剤でボックスに固定することも可)
(*): Must not be removed, risk of damage / Ne doit pas être démontée, risque de dommage / Darf nicht entfernt werden, Beschädigungsgefahr / No lo extraiga, existen riesgos de daños /
Non rimuovere, rischio di danni / 不得拆除,存在损坏风险 / Tem de ser removido, risco de ficar danificado / 損傷の危険があるため、取り外さないでください。
XBpRFA02 / XBpRFD02
All the following packages are ready to use.
en
Tous les packs suivants sont prêts à l'emploi.
fr
Die folgenden Pakete sind direkt einsatzbereit.
de
Los siguientes paquetes están listos para usar.
es
Tutti i pacchetti elencati sono pronti per l'uso.
it
下列所有包装均随时可用。
zh
Todas as embalagens a seguir estão prontas a utilizar.
pt
以下のパッケージはすべて使用可能な状態です。
jp
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER
LICHTBOGENGEFAHR
p
Vor dem Arbeiten an dem Gerät dessen
Stromversorgung abschalten
.
p
Verwenden Sie für den Betrieb des Geräts
sowie aller zugehörigen Produkte
ausschließlich die angegebene Spannung.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisun-
gen führt zu Tod oder schwerer
Körperverletzung.
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION OR ARC FLASH
p
Disconnect all power before servicing
equipment.
p Use only the specified voltage when
operating this equipment and any
associated products.
Failure to follow these instructions
will result in death or serious injury.
RISQUE D'ELECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ARC ELECTRIQUE
p
Coupez toute alimentation avant de
travailler sur cet équipement.
p N'utilisez que les tensions indiquées pour
faire fonctionner cet équipement et les
produits associés.
Le non-respect de ces instructions
provoquera la mort ou des blessures
graves.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
p Desconecte toda alimentaciónantes de
realizar el servicio.
p Aplique sólo la tensión especificada
cuando utilice este equipo y los productos
asociados.
Si no se siguen estas instrucciones
provocará lesiones graves o incluso
la muerte.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI
ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA
FLASH
p Scollegare l'apparecchio dalla presa di
corrente prima di qualsiasi intervento.
p Per utilizzare questa apparecchiatura e tutti
i prodotti associati usare solo la tensione
specificata.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
p
维修设备前,先断开所有电源连接。
p
在操作本设备及相关产品时,
必须使用指定电压。
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO,
EXPLOSÃO OU FAÍSCA
p
Desligue a alimentação antes de trabalhar
neste aparelho
.
p
Utilizar apenas a tensão especificada
quando usar este equipamento e quaisquer
produtos associados.
A não observância destas instruções
resultará em morte, ou ferimentos
graves.
感電、爆発、閃光アークの危険
p
保守作業を開始する前にすべての電源
を切断してください。
p
本装置および関連の製品を使用する際
には、必ず指定の電圧を使用してくだ
さい。
これらの指示に従わないと、死亡また
は重傷の危険があります。
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / /
PERIGO
/
危険
(4)
(5)
(7)
XB5RMB03 XB5RMA04 / XB5RMD04
(6) (6)
(8) (8)
(3)
S1A5719905
2/7
www.se.com
S1A5719902 08
08 - 2020
XBpRFp / XB5RMp
Le non-respect de ces instructions peut
provoquer la mort, des blessures graves
ou des dommages matériels.
FONCTIONNEMENT IMPREVU DE
L'EQUIPEMENT
p N'utilisez pas cet équipement pour des
fonctions sensibles sur le plan de la sécurité
.
p
Lorsque des risques de blessures corporelles
ou de dommages matériels existent, utilisez
des verrous de sécurité appropriés.
p
Ne désassemblez pas, ne réparez pas et ne
modifiez pas cet équipement.
p Installez et utilisez cet équipement dans un
boîtier ayant les caractéristiques nominales
adaptées.
p
Installez les fusibles calibrés comme indiqué
en page 4 du présent document.
p
Vérifiez que la chute du produit en cas de
transport n'active pas la commande.
UNBEABSICHTIGTER BETRIEB VON
GERÄTEN
p Setzen Sie das Gerät nicht für
sicherheitskritische Maschinenfunktionen ein.
p Verwenden Sie geeignete Sicherheitssperren,
wenn eine Gefahr für Personal und/oder
Geräte gegeben ist.
p Das Produkt darf weder zerlegt noch repariert
oder verändert werden
.
p Installieren und betreiben Sie das Gerät in
einem Gehäuse mit geeigneter Spannung für
die Zielumgebung.
p Installieren Sie richtig bemessene
Sicherungen wie auf Seite 4 dieses
Dokuments empfohlen.
p Sicherstellen, dass die Steuerung bei einem
Sturz des Produkts während des Transports
nicht aktiviert wird.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu Tod, schwerer Körperverletzung
oder Materialschäden führen.
Si no se siguen estas instrucciones pueden
producirse lesiones personales graves o
mortales o daños en el equipo.
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL
EQUIPO
p No utilice este equipo en funciones de
maquinaria críticas para la seguridad.
p En caso de que exista riesgo para el
personal o los equipos, utilice los dispositivos
de bloqueo de seguridad adecuados.
p
No desmonte, repare ni modifique este
equipo
.
p Instale y utilice este equipo en una caja con
capacidad adecuada para su entorno.
p Instalar los fusibles calibrados como se
indica en la página 4 de este documento.
p
Asegúrese de que el control no esté
activado si el producto cae durante el
tráfico.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
DELL'APPARECCHIATURA
p Non utilizzare la presente apparecchiatura
in condizioni di sicurezza critiche.
p Qualora sussista il rischio di danni al
personale e/o alle apparecchiature,
utilizzare gli interblocchi di sicurezza
necessari.
p Non smontare, riparare o modificare
l'apparecchiatura.
p Installare e utilizzare la presente
apparecchiatura in un cabinet con tensione
nominale adatta all'ambiente di utilizzo.
p Installare i fusibili correttamente
dimensionati come indicato alle pagine 4 di
questo documento.
p Verificare che il controllo non sia attivato in
caso di caduta accidentale del prodotto
durante il trasporto.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può
provocare morte, gravi infortuni o danni
alle apparecchiature.
Failure to follow these instructions can
result in death, serious injury, or
equipment damage.
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION
p Do not use this equipment in safety critical
machine functions.
p Use appropriate safety interlocks where
personnel and/or equipment hazards exist.
p Do not disassemble, repair, or modify this
equipment.
p Install and operate this equipment in an
appropriately rated enclosure for its
intended environment.
p Install properly rated fuses as indicated on
page 4 of this document.
p Check that the control is not activated if the
product falls during transit.
Metal cabinet
Boîtier métallique
Metallschrank
Armario metálico
Cabinet di metallo
金属机柜
Armário metálico
金属製キャビネット
2.4 - 2.48 GHz (IEEE 802.15.4) 2.4 - 2.48 GHz (IEEE 802.15.4)
XBpRFp / XB5RMp
Range (*) / Portée (*) / Bereich (*) / Rango (*) / Campo (*) / 范围 (*) / Alcance (*) / 範囲 (*)
A não observância destas instruções
pode
provocar a morte, ferimentos graves, ou
danos
no equipamento.
FUNCIONAMENTO NÃO PRETENDIDO
DO EQUIPAMENTO
p Não utilizar este equipamento em funções
mecânicas com risco de segurança.
p Utilizar interbloqueios de segurança
apropriados quando existem perigos pessoais
e/ou para o equipamento.
p Não desmontar, reparar nem modificar este
equipamento.
p Instalar e operar este equipamento num local
com a classificação adequada ao seu
ambiente pretendido.
p Instalar os fusíveis de classificação
adequada como indicado na página 4 deste
documento.
p Verificar se o controlo não está activado se o
produto cair durante o transporte.
これらの指示に従わないと、死亡や重傷の
おそれ、または装置に損傷が生じるおそれ
があります。
想定されていない使い方
p 本装置はセーフティクリティカルな機械機
能には使用しないでください。
p 作業者や機器に危険がある場所では、適切
な安全保護装置を使用してください。
p 本装置を分解、修理、変更しないでくださ
い。
p 本装置は、意図する環境の定格に準拠する
エンクロージャの中に設置し、使用してく
ださい。
p 本書の 4 ページに示す正しい定格のヒュー
ズを取り付けてください。
p 製品が移送中に落下した場合は、コントロ
ールがアクティブ状態になっていないか確
認してください。
意外的设备操作
p 请勿在对安全性要求非常高的机器环境中使
用本设备。
p 在存在人员伤害和/或设备危险的场合下,
请使用适当的安全联锁
p 请勿拆解、修理或改装本设备。
p 在符合本设备运行时所处环境等级的机箱中
安装和操作该设备
p 按照本文档第 4 页上的指示,安装合适的
额定熔断器。
p 检查控制,看传输期间如果产品掉落,它是
不会被激活。
Characteristics
Caractéristiques / Technische Daten / Características / Caratteristiche / 特性 / Características / 特性
A
a 100 m / 328.1 ft (*)(**)
a 25 m / 82 ft (*)
(*): Typical values that may be modified by the application environment / Valeurs typiques pouvant être modifiées par l'environnement de l'application. /
Typische Werte, die von der Anwendungsumgebung geändert werden können. / Valores típicos que pueden variar según el entorno de la aplicación. /
Valori tipici che possono essere modificati dal contesto dell'applicazione. / 可能会随着使用环境改变而变化的典型值./
Valores típicos que podem ser modificados pelo ambiente da aplicação. / アプリケーションの環境によって変わることがある代表的な値
(**): Unobstructed / Champ libre / Nicht behindert / Sin obstrucción / Non ostruito / 无阻碍 / Desobstruído / 遮るものがないこと
NOTE
p The range may be increased by
adding antenna ZBRA1.
p The range is reduced if the
transmitter is placed in a metal
box (reduction factor 10%).
p Once wiring is complete, please
test the product in all possible
active areas (while remaining
within range).
en
p Puede incrementar el rango
añadiendo una antena ZBRA1.
p Puede reducir el rango colocando
el transmisor en una caja metálica
(factor de reducción del 10%).
p Tras completar el cableado, pruebe
el producto en todas las áreas
activas posibles (dentro del rango).
NOTA
es
p O alcance pode ser aumentado
instalando uma antena ZBRA1.
p O alcance é reduzido se o
transmissor for colocado dentro de
uma caixa metálica (factor de
redução de 10%).
p Assim que a cablagem estiver
concluída, testar o produto em
todas as áreas activas possíveis
(mantendo-se dentro do alcance).
NOTA
pt
p アンテナ ZBRA1 を追加することで
レンジが拡張します。
p 伝送器を金属製のボックス内に設
置すると、レンジは縮小します (
少係数 10%)
p 配線が完了したら、可能なすべて
の放射面で製品をテストしてくだ
さい (範囲内に限定)
注記
jp
p Il campo d'azione può essere
aumentato aggiungendo l'antenna
ZBRA1.
p La portata risulta ridotta se il
trasmettitore viene collocato in una
custodia metallica (fattore di
riduzione del 10%).
p Una volta completato il cablaggio,
testare il prodotto in tutte le possibili
aree attive (restando nel campo
d'azione consentito).
NOTA
it
p 通过添加天线 ZBRA1 可扩大范围。
p 如果将发射器放置在金属盒中,范围
会缩小(缩小系数为 10%)。
p 完成接线后,请在所有可能的活动区
域内(保持在范围内)测试产品。
zh
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / / AVISO / 警告
p La portée peut être augmentée en
ajoutant l'antenne ZBRA1
.
p
La portée diminue si l'émetteur est
placé dans un boîtier métallique
(coefficient de réduction 10%).
p
Après câblage, veuillez tester le
produit dans toutes les zones
d'action possibles (tout en restant
dans la portée).
fr
NOTE
p Der Bereich kann durch
Hinzufügen einer Antenne des Typs
ZBRA1 erweitert werden.
p Der Bereich wird verringert, wenn
der Sender in einem Metallgehäuse
untergebracht wird
(Reduktionsfaktor 10%).
p Nach Abschluss der Verdrahtung ist
das Produkt in allen aktiven Zonen
zu testen (innerhalb des Bereichs).
de
HINWEIS
3/7
www.se.com
XBpRFp / XB5RMp
S1A5719902 08
08 - 2020
Radio / Radio / Funk / Radio / Radio / 无线电 / Rádio / 無線
Mounting tips / Conseils de montage / Tipps zur Montage / Consejos para el montaje /
Consigli per il montaggio / 安装提示 / Sugestões de montagem / 取り付けのヒント
(2)
NOT OK
OK
60% (*)
50...100% (*)
70...80% (*)
10...20% (*)
30...45% (*)
Glass window Fenêtre verre
Plaster wall Mur de plâtre
Brick wall Mur de brique
Metal structure Structure métallique
Concrete wall
Glasfenster
Gipswand
Ziegelwand
Metallkonstruktion
Betonwand
Ventana de cristal
Pared de yeso
Pared de ladrillos
Estructura metálica
Pared de hormigón
Finestra di vetro
Muro di gesso
Muro di mattoni
Struttura metallica
Muro di cemento
玻璃窗
石膏墙
砖墙
金属结构
混凝土墙
Janela de vidro
Parede de estuque
Parede de tijolo
Estrutura metálica
Parede de cimento
ガラス張りの窓
しっくいの壁
レンガ壁
金属構造
コンクリート壁Mur béton
(*): Values for indication purposes only. Actual values depend on the thickness and nature of the material.
(*): Valeurs indicatives dépendant de l’épaisseur et de la nature du matériau
(*): Die angegebenen Werte sollen lediglich als Anhaltspunkt dienen. Die tatsächlichen Werte sind von der
Stärke und Beschaffenheit des Materials abhängig.
(*): Valores proporcionados con fines indicativos. Los valores reales dependen del grosor y la naturaleza del material.
(*): I valori sono solo a scopo indicativo. I valori reali dipendono dallo spessore e dalla natura del materiale.
(*): 该值仅用于指示目的。实际值取决于材料的厚度和特性。
(*): Os valores servem apenas como indicação. Os valores reais dependem da espessira e da natureza
do material.
(*): 値はあくまでも目安です。 実効値は材質や厚みによって左右されます。
(1) Metal structure / Structure métallique / Metallkonstruktion /
Estructura metálica / Struttura metallica / 金属结构 /
Estrutura metálica / 金属構造
(2) Wall / Mur / Wand / Pared / Muro / / Parede /
(1)
ZigBee Green Power 2.405 GHz (channel 11 IEEE 802.15.4) compliant / Conforme ZigBee Green Power 2,405 GHz (canal 11 IEEE 802.15.4) / Konform mit ZigBee Green Power
2.405 GHz (Kanal 11, IEEE 802.15.4) / ZigBee Green Power 2,405 GHz (canal 11 IEEE 802.15.4) compatible / Comforme a ZigBee Green Power 2,405 GHz (canale 11 IEEE 802.15.4) /
兼容 ZigBee Green Power 2.405 GHz(通道 11 IEEE 802.15.4/ Compatível com ZigBee Green Power 2.405 GHz (canal 11 IEEE 802.15.4) / ZigBee Green Power 2.405 GHz
(チャネル 11 IEEE 802.15.4) 準拠 802.15.4)
XBpRFp
XBpRFp / XB5RMp
Mounting instructions
Instructions de montage mécanique / Montageanweisungen / Instrucciones de montaje / Istruzioni di montaggio / 安装说明 / Instruções de montagem /
取り付けに関する注意事項
B
Unmounting
Démontage
Demontage
Desmontar
Smontaggio
卸载
Desmontagem
取り外し
Mounting
Montage
Montage
Montar
Montaggio
安装
Montagem
取り付け
03
B1 Registration of ID / Enregistrement ID / ID-Registrierung / Registro de ID / Registrazione dell'ID / ID 注册 / Registo da ID / IDの登録
B2 Mounting/Unmounting / Montage/Démontage / Montage/Demontage /
Montar/Desmontar / Montaggio/Smontaggio / 安装/卸载 /
Montagem/Desmontagem / 取り付け / 取り外し
ID
ID
ID
(***): Free space for your identification /
Emplacement libre pour votre repérage /
Freier Platz für Ihre Identifizierung /
Espacio libre para su identificación /
Spazio libero per l'identificazione / 用于贴标签的空白区域 /
Espaço livre para a identificação do utilizador /
確認のための空きスペース
(**): Depends on the head type / Dépend du type de tête /
Je nach Kopftyp / Depende del tipo de cabezal /
A seconda del tipo di modulo di testa / 取决于主站类型 /
Depende do tipo de cabeça / ヘッド形式による
Models: ZBRRA, XBpRFB01, ZBRRD
FCC USA and I C Canada Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC rules and Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1). this
device may not cause harmfulinterference, and (2). this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation of the
device.
Note: Schneider Electric is not responsible for any radio or tv interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Changes or modifications not
expressly approved by Schneider Electric responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
In USA, our address and contact :
Schneider Electric
8001 Knightdale Blvd,
Knightdale, NC 27545
919-266-3671 (phone)
NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA / NOTA / / NOTA / 注記:
Please note down and retain your transmitter's ID. You will need it for an ID Reset. Veuillez noter et /
conserver l'ID de votre émetteur. Il sera nécessaire en cas de Reset ID. /
Notieren Sie sich bitte die ID Ihres Senders. Sie benötigen diese für einen ID-Reset. Anote y guarde el ID del
transmisor. Lo necesitará si hay que resetear el ID. /
Annotare e conservare l'ID del trasmettitore. Sarà necessario in caso di reset dell'ID. /
请记录并保留您发射器的 IDID 复位时会用到它
/
Anote e guarde a ID do transmissir. Vai necessitar da mesma para a Reposição da ID. /
トランスミッタの ID を書き留めて保管しておいてください。ID リセットの際に必要になります。
≥30(**)
≥1.18
≥40(**)
≥1.57
Ø 22,3
Ø 0.88
+0,4
0mm
in.
1...6
0.04...0.24
1
3a
ZB5AZ905
2,2 Nm ±0,2
19.5 lb-in ±1.8 3a
ZBRTp
2a
3a
4a
3a
2a
1a
Click!
4a
(***)
4b
ZBRTp
2b
3b
2b
Click!
3b
1b
4b
(***)
Signal attenuation according to the material /
Affaiblissement du signal en fonction du matériau /
Signaldämpfung in Abhängigkeit vom
Material / Atenuación de la señal según el material /
Attenuazione del segnale in base al tipo di materiale /
信号衰减取决于材料 /
Atenuação de sinal de acordo com o material /
マニュアルに記されている信号減衰
4/7
www.se.com
XBpRFp / XB5RMp
S1A5719902 08
08 - 2020
NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA / NOTA / / NOTA / 注記:
XBpRFp/XB5RMp: before disassembly for storage, perform a full reset of the receiver memory: see Expert Instruction Sheet page 7. / XBpRFp/XB5RMp: avant démontage pour remise
en stock faire un reset total de la mémoire récepteur: voir instruction de Service Expert page 7. / XBpRFp/XB5RMp: Führen Sie vor der Demontage zu Lagerungszwecken einen kompletten
Reset des Empfängerspeichers durch: Siehe das Experten-Anweisungsblatt, Seite 7. / XBpRFp/XB5RMp: antes de desmontar para guardar, resetee la memoria del receptor completamente:
consulte la página 7 de la hoja de instrucciones del experto. / XBpRFp/XB5RMp: prima di smontare il prodotto per l'immagazzinamento, eseguire un reset completo della memoria del
ricevitore: vedere la Scheda di istruzioni per utenti esperti, pag. 7. / XBpRFp/XB5RMp: 拆卸存储前,请执行完整的接收器存储器复位:参阅《专用说明书》第 7 页。/
XBpRFp/XB5RMp: antes de desmontar para armazenagem, reponha a memória do receptor: consulte Folha de Instruções para o Técnico, página 7. / XBpRFp/XB5RMp: 保管のために分解する
前に、受信機メモリのフルリセットを行ってください。エキスパートインストラクションシートの 7 ページを参照してください。
C
XBpRFp / XB5RMp
2
1
mm
in.
mm
in.
mm
in.
25
0.98
2x Ø4
2x Ø0.16
M4 x 20
100
3.94
108
4.25
91.5
3.60
36
14.5
2.77
2.57
1.73
M4 x 0.79
Ø 3,5 mm / 0.14 in.
Nm
lb-in
0,6
5.3
Electrical instructions
Instructions électriques / Elektrische Anweisungen / Instrucciones eléctricas / Istruzioni relative ai collegamenti elettrici / 电气说明 /
Instruçõs eléctricas / 電気的な注意事項
Click!
2
1
mm2
AWG
mm
in.
0,14…0,75
26…18
0,14…4
26…12
0,14…2,5
26…14
0,14…1,5
26…16
6
0.24
Power
supply
PLC
Drive
>1.97
>50
>1.97
>50
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS-
ODER LICHTBOGENGEFAHR
p
Vor dem Arbeiten an dem Gerät dessen
Stromversorgung abschalten
.
p
Verwenden Sie für den Betrieb des Geräts
sowie aller zugehörigen Produkte
ausschließlich die angegebene Spannung.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu Tod oder
schwerer Körperverletzung.
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION OR ARC FLASH
p
Disconnect all power before servicing
equipment.
p Use only the specified voltage when
operating this equipment and any
associated products.
感電、爆発、閃光アークの危険
p
保守作業を開始する前にすべての電源を切
断してください。
p 本装置および関連の製品を使用する際には
、必ず指定の電圧を使用してください。
RISQUE D'ELECTROCUTION,
D'EXPLOSION
OU D'ARC ELECTRIQUE
p
Coupez toute alimentation avant de travailler
sur cet équipement.
p N'utilisez que les tensions indiquées pour faire
fonctionner cet équipement et les produits
associés.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
p Desconecte toda alimentaciónantes de
realizar el servicio.
p Aplique sólo la tensión especificada
cuando utilice este equipo y los productos
asociados.
Si no se siguen estas instrucciones
provocará lesiones graves o incluso
la muerte.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI
ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA
FLASH
p Scollegare l'apparecchio dalla presa di
corrente prima di qualsiasi intervento.
p Per utilizzare questa apparecchiatura e tutti i
prodotti associati usare solo la tensione
specificata.
p
维修设备前,先断开所有电源连接。
p
在操作本设备及相关产品时,
必须使用指定电压。
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO,
EXPLOSÃO OU FAÍSCA
p
Desligue a alimentação antes de trabalhar
neste aparelho
.
p
Utilizar apenas a tensão especificada
quando usar este equipamento e quaisquer
produtos associados.
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / /
PERIGO
/
危険
OK
NOT OK
Failure to follow these instructions will
result in death or serious injury.
Le non-respect de ces instructions
provoquera la mort ou des blessures
graves.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
A não observância destas instruções
resultará em morte, ou ferimentos
graves.
これらの指示に従わないと、死亡または
重傷の危険があります。
15
0.59
AM1 DE200
IEC/EN 60715
AM1 DP200
35
1.38
15
0.59
AM1 ED200
DZ5 MB200
7,5
0.30
70,5
65,5
44
ZBRRC (3)
24 Vdc
0 V
24VDC
-+
PWR
Q1
Q2
Q3
Q4
OK
Q1 Q2 Q3 Q4
Imax = 200 mA
XBpRFB01
XB5RMB03
XBpRFA02
XBpRFD02
XB5RMA04
XB5RMD04
Imax = 3A
24...240 Vac/dc
N / 0 V
24...240
VAC/DC
N/-L/+
PWR
Q1
Q2
OK
12 14 11 22 24 21
+ - 24VDC
Imax = 3A
24 Vdc
(1)
0 V
12 14 11
14
12
11
24
22
21
(3)
14
12
11
(2)
(4)
(1): 125 mA fast-blow fuse /
Fusible à action rapide
125 mA / Flinke
125-mA-Schmelzsi-
cherung / Fusible de
125 mA de acción
rápida / Fusibile da 125
mA ad azione rapida /
125 mA 快速熔断器 /
Fusível de queima
rápida de 125 mA / 125
mA 速断ヒューズ
(3): 500 mA fuse from supplier Bussmann®
reference GMA-500mA, 250 V 0.5 A
fast-blow / Fusible 500 mA de Bussman®
référence GMA - 500 mA, 250 V 0,5 A à
action rapide / 500-mA-Sicherung von
Anbieter Bussmann® Referenz GMA-500-
mA, 250 V 0,5 A flink. / Fusible de 500 mA
del fabricante Bussmann® con referencia
GMA-500mA, 250 V y 0,5 A de acción
rápida / 500 mA, Bussmann® con codice
di riferimento GMA-500mA, 250 V 0,5 A ad
azione rapida / 500 mA 熔断器,来自供应
Bussmann®参考 GMA-500mA250
V 0.5 A 快速熔断器 / Fusível de 500 mA
do fornecedor Bussman®, referência
GMA-500mA, 250 V 0,5 A de queima
rápida / サプライヤ Bussmann® からの
500 mA ヒューズ:リファレンス
GMA-500mA250 V 0.5 A 速断
(3): 500 mA fuse from supplier Bussmann®
reference GMA-500mA, 250 V 0.5 A
fast-blow / Fusible 500 mA de Bussman®
référence GMA - 500 mA, 250 V 0,5 A à
action rapide / 500-mA-Sicherung von
Anbieter Bussmann® Referenz GMA-500-
mA, 250 V 0,5 A flink. / Fusible de 500 mA
del fabricante Bussmann® con referencia
GMA-500mA, 250 V y 0,5 A de acción rápida
/ 500 mA, Bussmann® con codice di
riferimento GMA-500mA, 250 V 0,5 A ad
azione rapida / 500 mA 熔断器,来自供应商
Bussmann®(参考 GMA-500mA250 V 0.5
A 快速熔断器) / Fusível de 500 mA do
fornecedor Bussman®, referência
GMA-500mA, 250 V 0,5 A de queima rápida /
サプライヤ Bussmann® からの 500 mA ヒュ
ーズ:リファレンス GMA-500mA250 V
0.5 A 速断
(4): Output contact ratings B300 - R300 Pilot Duty 3 A - 240 Vac
Resistive / Régimes nominaux des contacts de sortie B300 -
R300 Pilot Duty 3 A - 240 Vca résistant / Ausgangsleis-
tungsstufen B300 - R300 Schaltfunktion 3 A - 240 VAC
(ohmische Belastung). / Valores nominales de contactos de
salida B300 - R300 relé auxiliar 3 A - 240 V CA resistivo /
valori nominali uscita contatto B300 - R300 Pilot Duty 3 A -
240 Vac resistivo / 输出触点容量 B300 - R300 较小负载 3 A
- 240 Vac 电阻 / Classificações de contacto de saída B300 -
R300 Dotação Piloto com Resistência 3 A - 240 VCA / 出力
接点定格 B300 - R300 Pilot Duty 3 A - 240 VAC Resistive
UL: Control of Overvoltage to be provided after main service disconnect overcurrent device, with a UL1449 TVSS device (Transient Voltage Surge Suppressor) tested as type
2 (6 kV / 3 kA min.), with a MCOV (Maximum Continuous Operating Voltage) min. rated to Phase to Phase voltage and a VPR (Voltage Protection Rating) of 1.5 kV. /
UL: Surtension à contrôler après la mise hors tension de l'équipement de protection contre la surintensité par le service principal, avec un équipement UL1449 de suppression
des surtensions transitoires (TVSS) testé comme un équipement de type 2 (6 kV/3 kA min), avec une tension maximale de fonctionnement continu (MCOV) réglée au
minimum sur une tension de phase à phase et un régime nominal de protection de tension (VPR) de 1,5 kV. /
UL: Steuerung des Überspannungsschutzes nach Überstromschutzgerät zur Trennung der Hauptleitung mit einem UL1449 TVSS-Gerät (Überspannungsschutz); getestet als
Typ 2 (6 kV/3 kA min), mit einer maximalen Dauerbetriebsspannung (MCOV), einer min. Leiter-Leiter-Spannung und einem Spannungsschutzgrad (VPR) von 1,5 kV. /
UL: Control de sobretensión que se proporcionará una vez que el servicio principal desconecte el dispositivo de sobrecorriente, con un dispositivo UL1449 TVSS (Transient
Voltage Surge Suppressor, limitador de sobretensiones transitorias) de tipo 2 probado (6 kV/3 kA mín.), con una MCOV (Maximum Continuous Operating Voltage, tensión
máxima de funcionamiento continua) mínima definida en una tensión de fase a fase y un VPR (Voltage Protection Rating, grado de protección de tensión) de 1,5 kV. /
UL: Controllo della sovratensione da eseguire dopo che il dispositivo di sovraccorente scollega dal servizio principale, con un dispositivo UL1449 TVSS (Transient Voltage
Surge Suppressor) testato come tipo 2 (6 kV/3 kA min), con un MCOV min. nominale (Maximum Continuous Operating Voltage) con tensione tra fase e fase e un VPR (valore
di protezione della tensione) di 1,5 kV. /
UL:在主服务分离过电流设备后面提供过电压控制,以及经测试为类型 2(最小值为 6 kV/3 kA)的 UL1449 TVSS 设备(瞬变电压浪涌抑制器),最小 MCOV(最大持续工
作电压)额定为相间电压,VPR(额定电压保护)为 1.5 kV/
UL: Controlo de sobretensão a fornecer depois de o serviço principal desligar o dispositivo de sobrecorrente, com um dispositivo UL1449 TVSS (Transient Voltage Surge
Suppressor - supressor de picos de tensão transitório) testado como 2 (6 kV/3 kA mín.), com uma MCOV (Maximum Continuous Operating Voltage - tensão de funcionamento
contínua máxima) de classificação mínima de tensão fase a fase e um VPR (Voltage Protection Rating - classificação de protecção de tensão) de 1,5 kV. /
UL: 過電圧制御は、UL1449 TVSS デバイス (Transient Voltage Surge Suppressor) がタイプ 2 (6 kV / 3 kA min.) としてテストされ、最大連続使用電圧 (MCOV) の最小値が相
間電圧および電圧防護レベル (VPR) 1.5 kV に評価されていることを確認し、メインサービス切断過電圧デバイスの後に提供します。
(2): Output contact ratings B300 Pilot Duty 3 A
- 240 Vac Resistive / Régimes nominaux
des contacts de sortie B300 Pilot Duty 3 A -
240 Vca résistant / Ausgangsleistungss-
tufen B300 Schaltfunktion 3 A - 240 VAC
(ohmische Belastung). / Valores nominales
de contactos de salida B300 relé auxiliar 3
A - 240 V CA resistivo / valori nominali
uscita contatto B300 Pilot Duty 3 A - 240
Vac resistivo /
输出触点容量 B300 较小
负载 3 A - 240 Vac 电阻
/ Classifica-
ções de contacto de saída B300 Dotação
Piloto com Resistência 3 A - 240 VCA /
力接点定格 B300 Pilot Duty 3 A - 240 VAC
Resistive
5/7
www.se.com
S1A5719902 08
08 - 2020
XBpRFp / XB5RMp
Green ON / Allumée verte / Grün EIN / Verde encendido / Verde ON /
绿色亮起 / Verde ON / 緑色オン
Yellow ON / Allumée jaune / Gelb EIN / Amarillo encendido / Giallo ON /
黄色亮起 / Amarelo ON / 黄色オン
OFF / Eteinte / AUS / APAGADO / OFF / 熄灭 / OFF / オフ
Signal strength / Force du signal radio / Signalstärke / Potencia de la señal /
Forza del segnale / 信号强度 / Força do sinal / 信号強度
Servicing and Diagnostic
Entretien et diagnostic / Wartung und Diagnose / Mantenimiento y diagnóstico /
Manutenzione e diagnostica / 维修和诊断 / Assistência Técnica e Diagnóstico / 保守作業と診断
D
D1 Diagnostic in RUN mode: / Diagnostic en mode RUN: / Diagnose im RUN-Modus: / Diagnóstico en modalidad RUN: /
Diagnostica in modalità RUN: / 运行模式中的诊断: / DIagnóstico em modo RUN: / 実行モードでの診断:
PWR
Q1
Q2
PWR
Q1
Q2
POWER OFF ON
Q1:
14
12
11
14
12
11
Q2:
24
22
21
24
22
21
1min 30s:
1min 30s:
Click!
XBpRFA02
XB5RMA04
XBpRFD02
XB5RMD04
6/7
S1A5719902 08
08 - 2020
www.se.com
XBpRFp / XB5RMp
XBpRFp/XB5RMp
XBpRFA02/XBpRFD02/XB5RMA04/XB5RMD04
D2 Radio information / Information radio / Funkinformationen / Información de radio /
Informazioni radio / 无线电信息 / Informações de rádio / 無線情報
Le message radio est envoyé lors de l'appui
sur le bouton, signalé par un click.
En cas d'appui maintenu sur le bouton,
la transmission du message n'est pas continue.
Il n'y a pas d'envoi de message lors du
relâchement du bouton.
The radio message is sent when the button is
pressed, signaled by a click. If the button is
held down, the message is not transmitted
continuously. The message is not sent when the
button is released.
Die Funknachricht wird bei gedrückter Taste
gesendet und die Übertragung durch ein Klicken
ausgewiesen. Auch wenn Sie die Taste gedrückt
halten, wird die Nachricht nicht kontinuierlich
übertragen. Wenn Sie die Taste los lassen, wird
die Nachricht nicht gesendet.
El mensaje de radio se envía en el momento
que oye clic al pulsar el botón. Si mantiene el
botón pulsado, el mensaje no se transmite de
forma continua. El mensaje no se envía cuando
se deja de pulsar el botón.
en fr
es
de
it zh pt
D3 Output operation / Fonctionnement des sorties / Ausgangsbetrieb / Operación de salida / Funzionamento uscite / 输出操作 /
Operação de saída / 出力操作
Buttons lock / Verrouillage des boutons /
Tastensperre / Bloqueo de botones /
Blocco pulsanti / 按钮锁定 /
Bloqueio do botão / ボタンロック
mm
in.
500 ms 500 ms 500 ms 500 ms< 500 ms
Operation : / Fonctionnement : / Bedienung : / Operación : / Funzionamento : / 操作 : /
Operação : / 操作 :
14 / 24
12 / 22
11 / 21
14 / 24
12 / 22
11 / 21
1,5 < Ø < 2
0.06 < Ø < 0.079
Monostable / Monostable / Monoflop / Monoestable
Monostabile / 单稳 / Mono-estável / 単安定
Bistable / Bistable / Biflop / Biestable
Bistabile / 双稳 / Bi-estável / 双安定
Click!
Click!
Click!
Factory setting / Réglage usine / Werkseitige Standardeinstellung / Ajuste de fábrica / Impostazione di fabbrica
出厂设置 / Definições de fábrica / 工場設定
14 / 24
12 / 22
11 / 21
14 / 24
12 / 22
11 / 21
Operation : / Fonctionnement : / Bedienung : / Operación : / Funzionamento : / 操作 : / Operação : / 操作 :
Il messaggio radio viene inviato
quando si
preme il pulsante, segnalato con
un clic.
Se si tiene premuto il pulsante, il
messaggio
non viene trasmesso in modo
continuo.
Il messaggio non viene inviato
quando si rilascia
il pulsante.
按下按钮(发出“咔”的一声)时
会发送无线电消息
如果按住按钮,则不能持续传送
消息。
松开按钮时不发送消息。
A mensagem de rádio é enciada
quando o
botão é premido, assinalado por
um estalido.
Se mantiver o botão premido, a
mensagem não
é transmitida continuamente. A
mensagem não
é enviada quando se solta o
botão.
jp
ボタンを押す (イラストを参照)
と無線メッセージが送信されま
す。ボタンを押したままにする
と、メッセージは連続的に送信
されません。ボタンを放すとメ
ッセージは送信されません。
7/7
www.se.com
XBpRFp / XB5RMp
S1A5719902 08
08 - 2020
Other functions / Autres fonctions / Weitere Funktionen /
Otras funciones / Altre funzioni / 其他功能 / Outras funções / その他の機能
p Pairing additional transmitters / Appairage d'émetteurs supplementaires / Kopplung zusätzlicher Sender /
Emparejar transmisores adicionales / Accoppiamento di trasmettitori aggiuntivi / 为额外发射器配对 / Emparelhar transmissores adicionais /
追加のトランスミッタのペアリング
p Stop/Start function / Fonction Arrêt/Marche / Stopp/Start-Funktion / Detener/Iniciar función / Funzione avvio/arresto /
停止/启动功能 / Função Iniciar/Parar / 機能の停止 / 開始
p Electronic Lock/Unlock / Verrouillage/Déverouillage électronique / Elektronische Sperre/Freigabe / Bloqueo/Desbloqueo electrónico /
Blocco/sblocco elettronico / 电子锁定/解锁 / Bloquear/Desbloquear electrónico / 電子ロック / ロック解除
p ID Reset / Reset ID / ID-Reset / Resetear ID / Reset ID / ID 复位 / Reposição da ID / ID リセット
p Total Reset / Reset total / Kompletter Reset / Resetear completamente / Reset totale / 总体复位 / Reposição Total / トータルリセット
en
fr
de
es
it
zh
pt
jp
EIO0000000812
EIO0000000813
EIO0000000814
EIO0000000815
EIO0000000816
EIO0000000817
EIO0000000818
EIO0000000895
For other functions, consult the Expert Instruction Sheet on: / Pour les autres fonctionnalités, consulter l’Instruction de Service Expert sur : /
Weitere Funktionen finden Sie im Experten-Anweisungsblatt: / Para más funciones, consulte la hoja de instrucciones del experto: /
Per informazioni sulle altre funzioni, consultare i seguenti argomenti della Scheda di istruzioni per utenti esperti: / 有关其他功能,请参阅以下位置的《专用说明书》:/
No que se refere às outras funções, consultar a Folha de Instruções para o Técnico em: / その他の機能については、エキスパー
トインストラクションシートを参照してください:www.schneider-electric.com
PWR
Q1
Q2
OK
OK OKOK
PWR
Q1
Q2
OK
a3s
Q1=
Q2=
1
2
Flashing / Clignote / Blinken / Intermitencia / Lampeggiante / 闪烁 / A piscar /
点滅
ON / Allumée / EIN / ON / ON / / ON / オン
Monostable / Monostable / Monoflop / Monoestable / Monostabile /
单稳 / Mono-estável / 単安定
Exit
Pour quitter / Ende / Salir / Esci / 退出 / Sair / 終了
Bistable / Bistable / Biflop / Biestable / Bistabile / 双稳 / Bi-estável / 双安定
x1
PWR
Q1
Q2
OK
PWR
Q1
Q2
OK
PWR
Q1
Q2
OK
PWR
Q1
Q2
OK
Q2
x1
x1
2b
1
Exit?
x2
=
PWR
Q1
Q2
OK
PWR
Q1
Q2
OK
PWR
Q1
Q2
OK
PWR
Q1
Q2
PWR
Q1
Q2
OK
OK x1
x1
Q1=
Q2=
3b
1
Exit?
x2
=x4
=
2
Only for ZBRRA / Seulement pour ZBRRA / Nur für ZBRRA /
Solo para ZBRRA / Solo per ZBRRA / 仅用于 ZBRRA / Apenas para o ZBRRA /
ZBRRA のみ
(Outputs monostable to bistable) / (Sorties
monostables à bistables) / (Ausgänge
monostabil bis bistabil) / (Salidas de mon-
oestable a biestable) / (Uscite da monosta-
bile a bistabili) / (将输出从单稳更改为双稳
/ (Saídas mono-estável a bi-estável) / (
力を単安定から双安定に)
Q1
PWR
Q1
Q2
OK
PWR
Q1
Q2
OK
1
Exit?
2a
x1
PWR
Q1
Q2
OK
PWR
Q1
Q2
PWR
Q1
Q2
OK
OK
PWR
Q1
Q2
OK
PWR
Q1
Q2
OK
Q1=
Q2=
x1
x1
3a
1
Exit?
x2
=x4
=
2
24...240
VAC/DC
N/-L/+
PWR
Q1
Q2
OK
12 14 11 22 24 21
PWR
Q1
Q2
OK
a3s
Q1=
Q2=
1
/