Petzl WIRE STROP Technical Notice

  • こんにちは!Petzl WIRE STROP の技術通知についてご質問にお答えします。このドキュメントには、製品の使用方法、点検方法、安全上の注意事項などが詳しく記載されています。落下防止、アンカーストラップとしての安全性と使用方法に関する疑問点があれば、お気軽にご質問ください。
  • WIRE STROPの最大耐荷重は?
    WIRE STROPの点検頻度は?
    WIRE STROPを使用できる状況は?
    WIRE STROPはどのような構造物に使用できますか?
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
1
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
2
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
3
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
4
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
Anchor strap.
Type B temporary anchor device (EN 795: 2012 type B), for single-person use only.
Anchor device compliant with CEN/TS 16415: two-person use.
EN 354: 2010 lanyard.
Do not use this equipment as a means of hoisting.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Cable, (2) Sheath, (3) Carabiner attachment hole, (4) Thimble, (5) Sleeve, (6)
Attachment loop, (7) Sleeve with screw-in plug.
Materials: galvanized steel, stainless steel, aluminum, polyurethane.
3. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every
12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions
of usage) and after any exceptional event, such as an arrested fall or if the product
itself falls. Warning: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more
frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on
your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or
individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection;
problems, comments, inspector’s name and signature.
It is recommended that you write the next inspection date on your product.
Before each use
Check the condition of the sheath and the cable (absence of deformation, cracks,
marks, wear, corrosion...). If the condition of the sheath prevents checking the
condition of the cable, discontinue use of the product. Check the condition of the
thimble and sleeves, and that the connector is properly held in position.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are
correctly positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction).
Equipment used with your anchor must meet current standards in your country (e.g.
EN 362 connectors).
5. Installation and strength
WIRE STROP may be used in single mode (strength 23 kN), choked around a
structure (strength 23 kN) or wrapped around a structure (strength 35 kN with a
maximum angle of 90° between the two arms of the strap). The strength values are
measured on a structure identical to the one used during certification. The strength
of the anchor is no greater than the strength of the choked or wrapped structure.
Choked configuration:
When choking around a structure, equalize the strap for optimal strength.
Use a strap length suitable for the situation: one which enables you to maintain a
maximum angle of 90° when wrapping around a structure. If the angle is greater,
use a longer strap.
Beware of the structure’s surface and angles that are too sharp which could
damage the strap.
Do not remove the plug from the sleeve: risk of accidentally making an attachment
that has no strength.
6. EN 354 lanyard
WIRE STROP 50, 100 and 150 cm only.
The cable lanyard cannot absorb the energy of a fall; keep the lanyard taut between
the user and the anchor to avoid any risk of a fall.
A lanyard must not be used to arrest a fall, if it is not attached to an energy absorber
(e.g. ABSORBICA). The total length of a lanyard connected to an energy absorber
must not exceed 2 m (including ends and connectors).
Before starting work, if you think there is a risk of the lanyard coming into contact
with a sharp edge, be sure to take appropriate precautions.
Avoid areas where there is a fall risk.
This lanyard is not designed for making choker hitches.
Two lanyards, each equipped with an energy absorber, should not be used in
parallel.
7. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
- Only one fall-arrest or positioning system may be connected to the attachment
points.
- When the anchor device is used as part of a fall-arrest system, the user must be
equipped with a means of limiting the impact force, exerted on the user when the
fall is arrested, to a maximum value of 6 kN.
- The maximum load that can be transmitted to the structure by the anchor strap is
23 kN in the choked configuration, and 35 kN when wrapped around the structure.
- The anchor may elongate 20 mm when under load.
- Beware of corrosive environments that could degrade the product.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of
difficulties encountered while using this equipment.
- The anchor or structural anchor point should preferably be located above the
user’s position and meet the requirements of EN 795 (12 kN minimum strength).
- In a fall-arrest system, it is essential to check the required clearance below the
user before each use, in order to avoid hitting the ground or an obstacle in the
event of a fall.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk
and the length of a fall. Be sure to stay below the anchor point to reduce the risk of
damaging the product in case of a fall.
- A fall-arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a
fall-arrest system.
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which
the safety function of an item of equipment can be affected by the safety function
of another item of equipment.
- WARNING - DANGER: make sure that your products do not rub against abrasive
or sharp surfaces, and that they do not come into contact with flame or high
temperatures that could melt, burn or break them.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in
a harness can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this
product must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the
language of the country where the equipment is used.
- Make sure the markings on the product are legible.
ANSI/ASSE Z359.18 specifics
- WIRE STROP has been tested to the requirements of the ANSI/ASSE Z359.18
standard. Warning: compliance with this standard does not extend to structural
anchor points or to the anchors to which the equipment will be connected. In
this context, the structural anchor point or the anchor should have a strength of
5000 pounds (22.2 kN), but a lower strength may be acceptable depending on
applicable legislation in your situation. In this case, the anchor must be approved
by a competent person before use.
If the equipment’s inspection or maintenance date has passed, attach a label
indicating that the equipment must not be used until the inspection has been
done.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Unlimited lifetime - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance
- I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except
replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Number of the notified body responsible for the production
control of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Positioning relative to the
anchor: stay below the anchor point to reduce the potential fall distance and
the risk of a pendulum - e. Serial number - f. Year of manufacture - g. Month of
manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards - k. Carefully
read the Instructions for Use - l. Model identification - m. For single-person use
only (EN 795) or for two-person use (TS 16415) - n. Manufacturer address - o.
NFPA certification body - p. Strength depending on placement on the structure
- q. Length
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
5
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Élingue d’amarrage.
Dispositif d’ancrage temporaire de type B (EN 795 : 2012 type B), réservé à l’usage
d’une seule personne.
Dispositif d’ancrage conforme à CEN/TS 16415 : usage par deux personnes.
Longe EN 354 : 2010.
N’utilisez pas cet équipement comme moyen de levage.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Câble, (2) Gaine, (3) Trou de connexion de mousqueton, (4) Cosse, (5) Manchon,
(6) Boucle de connexion, (7) Manchon avec bouchon vissé.
Matériaux : acier galvanisé, acier inoxydable, aluminium, polyuréthane.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre
pays et de vos conditions d’utilisation) et après tout événement exceptionnel,
comme l’arrêt d’une chute ou une chute du produit lui-même. Attention, l’intensité
de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez
les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur
la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de
série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains
examens périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Il est recommandé d’écrire la prochaine date d’inspection sur votre produit.
Avant toute utilisation
Vérifiez l’état de la gaine et du câble (absence de déformations, fissures, marques,
usures, corrosion...). Si l’état de la gaine ne permet pas de vérifier l’état du câble,
n’utilisez plus votre produit. Vérifiez l’état de la cosse, des manchons et le bon
maintien du mousqueton.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Les éléments utilisés avec votre amarrage doivent être conformes aux normes en
vigueur dans votre pays (connecteurs EN 362 par exemple).
5. Installation et résistance
WIRE STROP peut être utilisée en simple (résistance 23 kN), en étranglement
d’une structure (résistance 23 kN) ou en ceinturage d’une structure (résistance 35
kN avec un angle de 90° maximum entre les deux brins de l’élingue). Les valeurs
de résistance sont mesurées sur une structure identique à celle utilisée lors de
la certification. La résistance de l’ancrage ne peut dépasser la résistance de la
structure étranglée ou ceinturée.
Placement en étranglement :
En étranglement de structure, équilibrez l’élingue pour conserver une résistance
optimale.
Utilisez une élingue de longueur adaptée à votre situation, permettant de maintenir
un angle de 90° maximum lorsque vous ceinturez une structure. Si l’angle est plus
ouvert, utilisez une élingue plus longue.
Attention à l’état de surface de la structure et aux angles trop francs qui pourraient
endommager l’élingue.
Ne démontez pas le bouchon vissé du manchon, risque d’une connexion
accidentelle sans aucune résistance.
6. Longe EN 354
WIRE STROP 50, 100 et 150 cm uniquement.
La longe en câble ne peut pas absorber d’énergie de chute, gardez la longe tendue
entre l’utilisateur et l’ancrage pour éviter tout risque de chute.
Une longe ne doit pas être utilisée pour l’arrêt des chutes, si elle n’est pas
connectée à un absorbeur d’énergie (par exemple ABSORBICA). La longueur
totale d’une longe connectée à un absorbeur d’énergie ne doit pas dépasser 2 m
(extrémités et connecteurs inclus).
Si vous considérez avant le début des travaux qu’il y a un risque de contact de la
longe avec une arête tranchante, veillez à prendre les précautions appropriées.
Évitez les zones où il y a risque de chute.
Cette longe n’est pas conçue pour former des nœuds coulants.
Il convient de ne pas utiliser en parallèle deux longes munies chacune d’un
absorbeur d’énergie.
7. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
- Un seul système d’arrêt des chutes ou de positionnement peut être connecté aux
points d’attache.
- Lorsque le dispositif d’ancrage est utilisé en tant que partie d’un système
d’antichute, l’utilisateur doit être équipé d’un moyen permettant de limiter les forces
dynamiques maximales, exercées sur l’utilisateur lors de l’arrêt des chutes, à une
valeur maximale de 6 kN.
- La charge maximale susceptible d’être transmise à la structure par l’élingue
d’amarrage est de l’ordre de 23 kN en installation étrangleuse et de l’ordre de 35
kN en ceinturage de la structure.
- Il peut y avoir un allongement de 20 mm de l’amarrage sous charge.
- Attention aux environnements corrosifs qui pourraient dégrader le produit.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas
de difficultés.
- L’ancrage ou la structure d’amarrage doit être de préférence situé(e) au-dessus de
la position de l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum
12 kN).
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis
sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou
un obstacle, en cas de chute.
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le
risque et la hauteur de chute. Veillez à rester sous le point d’ancrage pour limiter le
risque d’endommagement du produit en cas de chute.
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit
permis d’utiliser dans un système d’arrêt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle
la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de
sécurité d’un autre équipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des
matériaux abrasifs ou pièces coupantes, ou ne se trouvent pas au contact de
flammes ou hautes températures qui pourraient les faire fondre, brûler ou rompre.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.
ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles
physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement
associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement
dans la langue du pays d’utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Spécificités ANSI/ASSE Z359.18
- WIRE STROP a été testée selon les exigences de la norme ANSI/ASSE Z359.18.
Attention, la conformité à cette norme ne s’étend pas aux structures d’amarrage
ou aux ancrages auxquels l’équipement sera connecté. Dans ce cadre, la structure
d’amarrage ou l’ancrage devrait avoir une résistance de 5000 livres (22,2 kN),
mais une résistance inférieure peut être acceptable en fonction de la législation
applicable dans votre situation. Dans ce cas, l’ancrage doit avoir été approuvé par
une personne compétente.
Si la date de vérification ou d’entretien de l’équipement est dépassée, apposez un
marquage indiquant de ne pas utiliser l’équipement tant que la vérification n’a pas
été réalisée.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie illimitée - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d’usage - E. Nettoyage - F. Séchage - G. Stockage/transport - H.
Entretien - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf
pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE
de type - b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet
EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d. Positionnement par rapport à l’ancrage : restez
sous le point d’ancrage pour limiter la hauteur de chute et le risque de pendule - e.
Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de
lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l.
Identification du modèle - m. Réservé à l’usage d’une seule personne (EN 795)
ou de deux personnes (TS 16415) - n. Adresse du fabricant - o. Organisme de
certification NFPA - p. Résistance selon le placement sur la structure - q. Longueur
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
6
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Anschlagschlinge.
Temporäre Anschlageinrichtung Typ B (EN 795: 2012 Typ B) für die Benutzung
durch eine Person.
Anschlageinrichtung gemäß CEN/TS 16415: Verwendung durch zwei Personen.
Verbindungsmittel EN 354: 2010.
Benutzen Sie diese Ausrüstung nicht zum Hochziehen von Lasten.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen
lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Stahlseil, (2) Mantel, (3) Verbindungsöse für den Karabiner, (4) Kausche, (5)
Schutzhülle, (6) Verbindungsschlaufe, (7) Schutzhülle mit verschraubter Endkappe.
Materialien: Verzinkter Stahl, rostfreier Stahl, Aluminium, Polyurethan.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem
Land geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) und nach
außergewöhnlichen Vorkommnissen (Auffangen eines Sturzes oder Sturz des
Produkts) eine eingehende Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen
zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA
gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com
beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht
Ihrer PSA ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer
oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste
regelmäßige Überprüfung, Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des
Prüfers.
Wir empfehlen, das Datum der nächsten Überprüfung auf dem Produkt zu
vermerken.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie den Zustand des Mantels und des Stahlseils. Vergewissern
Sie sich, dass diese keine Deformierungen, Risse, Kratzer, Abnutzungs- und
Korrosionserscheinungen usw. aufweisen. Wenn der Zustand des Mantels eine
Überprüfung des Zustands des Stahlseils nicht ermöglicht, verwenden Sie dieses
Produkt nicht mehr. Überprüfen Sie den Zustand der Kausche und der Schutzhüllen
und vergewissern Sie sich, dass der Karabiner in der richtigen Position gehalten
wird.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets
sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander
positioniert sind.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Die mit Ihrer Anschlageinrichtung verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit
den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen (z.B. Verbindungselemente
EN 362).
5. Installation und Bruchlast
Die WIRE STROP-Anschlagschlinge kann als Einfachstrang (Bruchlast 23 kN),
würgend um eine Struktur gelegt (Bruchlast 23 kN) oder durch Umschlingen
einer Struktur (Bruchlast 35 kN bei einem Winkel von maximal 90° zwischen den
beiden Strängen der Schlinge) verwendet werden. Die Bruchlastwerte werden
an der gleichen Struktur gemessen wie sie bei der Zertifizierung verwendet wird.
Die Bruchlast des Anschlagpunktes kann nicht größer sein als die Bruchlast der
Struktur, an der die Schlinge (würgend oder durch Umschlingen) angeschlagen ist.
Würgende Installation
Achten Sie bei der würgenden Installation darauf, dass die Anschlagschlinge
ausgewogen positioniert ist, um eine optimale Bruchlast zu gewährleisten.
Verwenden Sie bei der umschlingenden Installation an einer Struktur eine
Anschlagschlinge mit einer angemessenen Länge, so dass der Winkel 90° nicht
übersteigt. Sollte der Winkel größer als 90° sein, verwenden Sie eine längere
Anschlagschlinge.
Achten Sie auf den Zustand der Oberfläche der Struktur und auf scharfe Kanten,
welche die Schlinge beschädigen können.
Demontieren Sie auf keinen Fall die verschraubte Endkappe des Schutzüberzugs:
Risiko einer Verbindung ohne jegliche Haltekraft.
6. Verbindungsmittel EN 354
Nur WIRE STROP 50, 100 und 150 cm.
Das Verbindungsmittel aus Stahlseil kann keine Sturzenergie aufnehmen. Um
jegliches Sturzrisiko auszuschließen, muss das Verbindungsmittel zwischen
Anwender und Anschlagpunkt straff gehalten werden.
Ein Verbindungsmittel darf nicht zum Auffangen von Stürzen verwendet werden,
wenn es nicht mit einem Falldämpfer (z.B. ABSORBICA) kombiniert ist. Die
Gesamtlänge eines mit einem Falldämpfer kombinierten Verbindungsmittels darf
maximal 2 m (einschließlich Endverbindungen und Verbindungselemente) betragen.
Wenn Sie vor Beginn des Einsatzes das Risiko in Erwägung ziehen, dass das
Verbindungsmittel mit einer scharfen Kante in Berührung kommt, denken Sie daran,
die entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen.
Vermeiden Sie Bereiche, in denen Absturzgefahr besteht.
Das Verbindungsmittel ist nicht für Schleifknoten geeignet.
Zwei Verbindungsmittel sollten nicht parallel mit jeweils einem Falldämpfer
verwendet werden.
7. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
- An den Verbindungsösen darf nur ein Auffang- oder Positionierungssystem
befestigt werden.
- Wenn eine Anschlageinrichtung als Bestandteil eines Auffangsystems verwendet
wird, muss ein Hilfsmittel verfügbar sein, mit dem sich die beim Auffangen eines
Sturzes auf den Anwender einwirkenden maximalen dynamischen Kräfte auf einen
Wert von maximal 6 kN reduzieren lassen.
- Die maximale Belastung, die von der Anschlagschlinge auf die Struktur übertragen
werden kann, liegt bei einem würgend installierten Anschlagmittel bei 23 kN und bei
einer Installation durch Umschlingen der Struktur bei 35 kN.
- Die Anschlageinrichtung kann sich bei Belastung um 20 mm dehnen.
- Achtung bei korrosiven Umgebungen, die zu einer Beschädigung des Produkts
führen können.
- Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung
dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
- Der Anschlagpunkt oder die Anschlagstruktur sollte sich oberhalb der Position des
Benutzers befinden und sollte den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen.
Die Mindestbruchlast des Anschlagpunktes muss 12 kN betragen.
- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend
Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist, so dass er im Falle eines Sturzes
nicht auf den Boden oder auf ein Hindernis schlägt.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und
die Höhe eines Sturzes zu reduzieren. Bleiben Sie unterhalb des Anschlagpunktes,
um im Falle eines Sturzes das Risiko einer Beschädigung des Produkts zu
reduzieren.
- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein Auffanggurt
zulässig.
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu
gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands
durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
- ACHTUNG - GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen
Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben und dass sie nicht mit offenen
Flammen in Berührung kommen oder hohen Temperaturen ausgesetzt werden,
was zum Schmelzen, Verbrennen oder zu anderen Beschädigungen der Produkte
führen kann.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung
sein. WARNUNG: Das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren
Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit
diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung in
Landessprache zur Verfügung gestellt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt lesbar sind.
Spezielle Informationen zu ANSI/ASSE Z359.18
- Die WIRE STROP-Anschlagschlinge wurde gemäß den Anforderungen der Norm
ANSI/ASSE Z359.18 getestet. Achtung: Die Übereinstimmung mit dieser Norm
erstreckt sich nicht auf die Anschlagstrukturen und Anschlagpunkte, an denen
das Produkt befestigt wird. In diesem Rahmen müsste die Anschlagstruktur
oder der Anschlagpunkt eine Bruchlast von 5000 Pfund (22,2 kN) aufweisen,
situationsgemäß kann jedoch eine geringere Bruchlast zulässig sein. In diesem Fall
muss eine sachkundige Person den Anschlagpunkt genehmigt haben.
Wenn das Datum für die Überprüfung oder Wartung überschritten ist, versehen
Sie das Produkt mit dem Hinweis, dass es nicht mehr benutzt werden darf, bis die
Überprüfung durchgeführt wurde.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität
der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima,
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine
Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit
- D. Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung - F. Trocknung - G. Lagerung/
Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl
Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EU-
Baumusterprüfung - b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle
dieser PSA - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Positionierung zum
Anschlagpunkt: Bleiben Sie unterhalb des Anschlagpunktes, um die Sturzhöhe
und das Risiko eines Pendelsturzes zu reduzieren - e. Individuelle Nummer - f.
Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer der Fertigungsreihe - i.
Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung - m. Für die Benutzung durch
eine Person (EN 795) oder zwei Personen (TS 16415) bestimmt - n. Adresse
des Herstellers - o. NFPA-Zertifizierungsstelle - p. Bruchlast entsprechend der
Platzierung an der Struktur - q. Länge
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
7
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Cavo di ancoraggio.
Dispositivo di ancoraggio temporaneo di tipo B (EN 795: 2012 tipo B), riservato
all’utilizzo di una sola persona.
Dispositivo di ancoraggio conforme alla norma CEN/TS 16415: utilizzo da parte di
due persone.
Cordino EN 354: 2010.
Non utilizzare questo dispositivo come mezzo di sollevamento.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Cavo, (2) Guaina, (3) Foro di collegamento del moschettone, (4) Rivestimento, (5)
Manicotto, (6) Asola di collegamento, (7) Manicotto con copertura a vite.
Materiali: acciaio galvanizzato, acciaio inossidabile, alluminio, poliuretano.
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte
di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese
e delle vostre condizioni d’uso) e dopo ogni evento eccezionale, come l’arresto di
una caduta o la caduta del prodotto stesso. Attenzione, l’intensità di utilizzo può
comportare un controllo più frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul
sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello,
dati del fabbricante, numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione,
acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome
e firma del controllore.
Si raccomanda di scrivere la successiva data d’ispezione sul vostro prodotto.
Prima di ogni utilizzo
Verificare lo stato della guaina e del cavo (assenza di deformazioni, fessurazioni,
segni, usura, corrosione...). Se lo stato della guaina non consente di verificare lo
stato del cavo, non utilizzare più il prodotto. Verificare lo stato del rivestimento, dei
manicotti e il posizionamento corretto del moschettone.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Gli elementi utilizzati con l’ancoraggio devono essere conformi alle norme in vigore
nel vostro paese (per esempio connettori EN 362).
5. Installazione e resistenza
WIRE STROP può essere utilizzato singolo (resistenza 23 kN), con strozzatura di
una struttura (resistenza 23 kN) o con avvolgimento di una struttura (resistenza 35
kN con un angolo di 90° massimo tra i due capi del cavo). I valori di resistenza sono
misurati su una struttura identica a quella utilizzata al momento della certificazione.
La resistenza dell’ancoraggio non può superare la resistenza della struttura
strozzata o avvolta.
Posizionamento con strozzatura:
Con strozzatura della struttura, bilanciare il cavo per mantenere una resistenza
ottimale.
Utilizzare un cavo di lunghezza adatta alla situazione, per mantenere un angolo di
90° massimo quando si avvolge una struttura. Se l’angolo è più grande, utilizzare
un cavo più lungo.
Attenzione alle condizioni superficiali della struttura e agli angoli troppo netti che
potrebbero danneggiare il cavo.
Non smontare la copertura a vite del manicotto, rischio di un collegamento
accidentale senza resistenza.
6. Cordino EN 354
WIRE STROP solo 50, 100 e 150 cm.
Il cordino di cavo non può assorbire l’energia della caduta, tenere il cordino in
tensione tra l’utilizzatore e l’ancoraggio per evitare ogni rischio di caduta.
Un cordino non deve essere utilizzato per arrestare le cadute, se non è collegato
ad un assorbitore di energia (per esempio ABSORBICA). La lunghezza totale di un
cordino collegato ad un assorbitore di energia non deve superare 2 m (estremità e
connettori inclusi).
Se prima di iniziare i lavori pensate che ci sia il rischio di contatto del cordino con
una parte tagliente, assicuratevi di prendere le opportune precauzioni.
Evitare le zone dove esiste il rischio di caduta.
Questo cordino non è progettato per formare nodi scorsoi.
Non si devono utilizzare in parallelo due cordini dotati ciascuno di assorbitore di
energia.
7. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
- Un solo sistema di arresto caduta o posizionamento può essere collegato ai punti
di attacco.
- Quando il dispositivo di ancoraggio è utilizzato come parte di un sistema
anticaduta, l’utilizzatore deve essere dotato di un mezzo che consente di ridurre le
forze dinamiche massime, esercitate sull’utilizzatore all’arresto della caduta, ad un
valore massimo di 6 kN.
- Il carico massimo che può essere trasmesso alla struttura dal cavo di
ancoraggio è dell’ordine di 23 kN nell’installazione strozzata e dell’ordine di 35 kN
nell’avvolgimento della struttura.
- Ci può essere un allungamento dell’ancoraggio di 20 mm quando è sotto carico.
- Attenzione agli ambienti corrosivi che potrebbero degradare il prodotto.
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di
difficoltà.
- L’ancoraggio o la struttura di ancoraggio deve essere preferibilmente situato(a) al
di sopra della posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN
795 (resistenza minima 12 kN).
- In un sistema di arresto caduta, è fondamentale verificare lo spazio libero richiesto
sotto l’utilizzatore, prima di ogni utilizzo, per evitare la collisione con il suolo o un
ostacolo in caso di caduta.
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il
rischio e l’altezza di caduta. Assicurarsi di restare sotto il punto di ancoraggio per
ridurre il rischio di danneggiamento del prodotto in caso di caduta.
- Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di presa del corpo che sia
consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta.
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi in cui la
funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione
di sicurezza di un altro dispositivo.
- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro materiali
abrasivi o parti taglienti, o non si trovino a contatto con fiamme o alte temperature
che potrebbero farli fondere, bruciare o rompere.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota.
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi
fisiologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni
dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e
redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.
Particolarità ANSI/ASSE Z359.18
- WIRE STROP è stato testato secondo i requisiti della norma ANSI/ASSE Z359.18.
Attenzione, la conformità a questa norma non si applica alle strutture di ancoraggio
o agli ancoraggi a cui l’attrezzatura sarà collegata. In questo ambito, la struttura di
ancoraggio o l’ancoraggio dovrebbe avere una resistenza di 5000 libbre (22,2 kN),
ma una resistenza inferiore può essere accettabile in funzione della legislazione
applicabile nella vostra situazione. In tal caso, l’ancoraggio deve essere stato
approvato da una persona competente.
Se la data della verifica o della manutenzione è superata, apporre una marcatura
per indicare che l’attrezzatura non deve essere utilizzata fino a quando la verifica
non sia stata effettuata.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata illimitata - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni
d’uso - E. Pulizia - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione
- I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di
ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame UE di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della
produzione di questo DPI - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Posizionamento rispetto
all’ancoraggio: restare sotto il punto di ancoraggio per ridurre l’altezza di caduta e
il rischio di effetto pendolo - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g.
Mese di fabbricazione - h. Numero lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k.
Leggere attentamente l’istruzione tecnica - l. Identificazione del modello - m.
Riservato all’utilizzo di una sola persona (EN 795) o di due persone (TS 16415) - n.
Indirizzo del fabbricante - o. Ente di certificazione NFPA - p. Resistenza secondo il
posizionamento sulla struttura - q. Lunghezza
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
8
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan
algunas utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.
Eslinga de anclaje.
Dispositivo de anclaje temporal de tipo B (EN 795:2012 tipo B), reservado a la
utilización por una sola persona.
Dispositivo de anclaje conforme a CEN/TS 16415: utilización por dos personas.
Elemento de amarre EN 354:2010.
No utilice este equipo como medio de elevación.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Cable, (2) Funda, (3) Orificio de conexión del mosquetón, (4) Guardacabo, (5)
Funda, (6) Anilla de conexión, (7) Funda con tapón atornillado.
Materiales: acero galvanizado, acero inoxidable, aluminio y poliuretano.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad
cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de
las condiciones de utilización) y después de cualquier suceso excepcional, como
la detención de una caída o la caída del propio producto. Atención: la intensidad
de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más frecuencia. Respete los
modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre los resultados en
la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número
de serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización,
próximos controles periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del
inspector.
Es recomendable escribir la próxima fecha de revisión en el producto.
Antes de cualquier utilización
Compruebe el estado de la funda y del cable (ausencia de deformaciones, fisuras,
marcas, desgastes, corrosión...). Si el estado de la funda no permite comprobar
el estado del cable, deje de utilizar su producto. Compruebe el estado del
guardacabos, de las fundas y la correcta sujeción del mosquetón.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones
con los demás equipos del sistema. Asegúrese del correcto posicionamiento de
los equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Los elementos utilizados con su anclaje deben ser conformes con las normas en
vigor en su país (conectores EN 362 por ejemplo).
5. Instalación y resistencia
La WIRE STROP puede ser utilizada en simple (resistencia 23 kN), estrangulando
una estructura (resistencia 23 kN) o rodeando una estructura (resistencia 35 kN
con un ángulo de 90° máximo entre los dos cabos de la eslinga). Los valores de
resistencia se miden en una estructura idéntica a la utilizada durante la certificación.
La resistencia del anclaje no puede superar la resistencia de la estructura
estrangulada o rodeada.
Colocación estrangulando:
Estrangulando la estructura, equilibre la eslinga para conservar una resistencia
óptima.
Utilice una eslinga de una longitud adecuada a su situación, que permita mantener
un ángulo de 90° máximo mientras está rodeando una estructura. Si el ángulo es
más abierto, utilice una eslinga más larga.
Atención al estado de la superficie de la estructura y a las aristas demasiado
angulosas que podrían dañar la eslinga.
No desmonte el tapón atornillado de la funda, riesgo de una conexión accidental
sin ninguna resistencia.
6. Elemento de amarre EN 354
WIRE STROP 50, 100 y 150 cm únicamente.
El elemento de amarre de cable no puede absorber la energía de una caída,
mantenga el elemento de amarre en tensión entre el usuario y el anclaje para evitar
cualquier riesgo de caída.
Un elemento de amarre no debe ser utilizado para detener caídas, si no está
conectado a un absorbedor de energía (por ejemplo ABSORBICA). La longitud total
de un elemento de amarre conectado a un absorbedor de energía no debe superar
2 m (puntas y conectores incluidos).
Si antes de empezar a trabajar considera que existe un riesgo de contacto del
elemento de amarre con una arista cortante, tome las precauciones adecuadas.
Evite las zonas en las que exista riesgo de caída.
Este elemento de amarre no está diseñado para realizar nudos corredizos.
Es conveniente no utilizar en paralelo dos elementos de amarre provistos cada uno
de un absorbedor de energía.
7. Información complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.
- En los puntos de enganche se puede conectar un solo sistema anticaídas o de
posicionamiento.
- Cuando el dispositivo de anclaje es utilizado como parte de un sistema anticaídas,
el usuario debe estar equipado con un medio que permita limitar las fuerzas
dinámicas máximas, ejercidas sobre el usuario debido a la detención de la caída, a
un valor máximo de 6 kN.
- La carga máxima susceptible de ser transmitida a la estructura por la eslinga de
anclaje es del orden de 23 kN en instalación estrangulada y del orden de 35 kN al
rodear la estructura.
- Se puede producir un alargamiento de 20 mm del anclaje bajo carga.
- Atención a los ambientes corrosivos que podrían degradar el producto.
- Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de
dificultades.
- El anclaje o la estructura de anclaje tiene que estar situado(a), preferentemente,
por encima de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la
norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN).
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar
la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el
suelo o con un obstáculo en caso de caída.
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así
limitar el riesgo y la altura de la caída. Asegúrese de permanecer bajo el punto de
anclaje para limitar el riesgo de deterioro del producto en caso de caída.
- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está
permitido utilizar en un sistema anticaídas.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la
función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de
seguridad de otro equipo.
- ATENCIÓN PELIGRO: vigile que sus productos no rocen con materiales abrasivos
o piezas cortantes, o que no estén en contacto con llamas o a altas temperaturas
que podrían fundirlos, quemarlos o romperlos.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades
en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar
problemas fisiológicos graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas
técnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el
idioma del país de utilización.
- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Especificidades ANSI/ASSE Z359.18
- La WIRE STROP ha sido ensayada según las exigencias de la norma ANSI/ASSE
Z359.18. Atención: la conformidad con esta norma no se extiende a las estructuras
de anclaje o a los anclajes a los que el equipo será conectado. En este marco, la
estructura de anclaje o el anclaje deberá tener una resistencia de 5000 libras (22,2
kN), pero una resistencia inferior puede ser aceptable en función de la legislación
aplicable en su situación. En este caso, el anclaje debe haber sido aprobado por
una persona competente.
Si se ha superado la fecha de revisión o de mantenimiento, enganche una etiqueta
indicando que el equipo no se debe utilizar hasta que no se haya realizado la
revisión.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauciones de utilización - E. Limpieza - F. Secado - G. Almacenamiento/
transporte - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones (prohibidas
fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/
contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que
interviene en el examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado
para el control de la producción de este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d.
Posicionamiento respecto al anclaje: permanezca bajo el punto de anclaje para
limitar la altura de la caída y el riesgo de péndulo - e. Número individual - f. Año de
fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de lote - i. Identificador individual - j.
Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l. Identificación del modelo - m.
Reservado a la utilización por una sola persona (EN 795) o de dos personas (TS
16415) - n. Dirección del fabricante - o. Organismo de certificación NFPA - p.
Resistencia según la colocación en la estructura - q. Longitud
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
9
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
Estropo de amarração.
Dispositivo de ancoragem temporária do tipo B (EN 795: 2012 tipo B), reservado
apenas para uso individual.
Dispositivo de ancoragem conforme a CEN/TS 16415: utilização para duas
pessoas.
Longe EN 354: 2010.
Não utilize este equipamento para içamento de cargas.
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer
outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Cabo, (2) Capa, (3) Orifício de conexão de mosquetão, (4) Terminal, (5) Manga,
(6) Fivela de conexão, (7) Manga com tampa roscada.
Materiais: aço galvanizado, aço inoxidável, alumínio, poliuretano.
3. Inspecção, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente,
no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e
das condições de utilização) e após qualquer acontecimento excepcional, como
o travamento de uma queda ou uma queda do produto em si. Atenção, uma
utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o seu EPI. Respeite
os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados na
ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número
de série ou número individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira utilização,
próximas inspecções periódicas, defeitos, observações, nome e assinatura do
controlador.
É recomendado escrever a data da próxima inspecção no seu produto.
Antes de qualquer utilização
Verifique o estado da capa e do cabo (ausência de deformações, fissuras,
desgaste, marcas, corrosão...). Se o estado da capa não permitir verificar o estado
do cabo, não utilize mais o seu produto. Verifique o estado do terminal, das
mangas e o bom posicionamento do mosquetão.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
os outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Os elementos utilizados com a sua amarração devem estar conformes às normas
em vigor no seu país (conectores EN 362 por exemplo).
5. Instalação e resistência
WIRE STROP pode ser utilizado em simples (resistência de 23 kN), em
estrangulamento de uma estrutura (resistência de 23 kN) ou em contorno de uma
estrutura (resistência de 35 kN com um ângulo máximo de 90° entre as duas
pontas do estropo). Os valores de resistência são medidos numa estrutura idêntica
à estrutura utilizada aquando da certificação. A resistência da ancoragem não pode
ultrapassar a resistência da estrutura estrangulada ou contornada.
Colocação em estrangulamento:
Em estrangulamento de estrutura, equilibre o estropo para guardar uma resistência
ideal.
Utilize um estropo com um comprimento adaptado à sua situação, permitindo
manter um ângulo máximo de 90°quando contornar uma estrutura. Se o ângulo for
mais aberto, utilize um estropo mais comprido.
Cuidado com o estado superficial da estrutura e com os ângulos demasiadamente
abruptos que poderiam danificar o estropo.
Não desmonte a tampa roscada da manga, porque existe um risco de uma
conexão acidental sem nenhum resistência.
6. Longe EN 354
Somente WIRE STROP 50, 100 e 150 cm.
A longe em cabo não pode absorber energia de queda, mantenha a longe tensa
entre o utilizador e a ancoragem para evitar qualquer risco de queda.
Uma longe não deve ser utilizada para o travamento de quedas se esta não
estiver conectada a um absorvedor de energia (por exemplo ABSORBICA). O
comprimento total de uma longe conectada a um absorvedor de energia não deve
ultrapassar 2 m (extremidades e conectores incluídos).
Se considera, antes do início dos trabalhos, que poderá haver um risco de contacto
da longe com uma aresta cortante, procure tomar as precauções apropriadas.
Evite as zonas onde existe o risco de queda.
Esta longe não foi concebida para fazer nós corrediços.
Não convém utilizar em paralelo duas longes munidas cada uma de um absorvedor
de energia.
7. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com.
- Um único sistema de travamento de queda ou de posicionamento pode ser
conectado aos pontos de fixação.
- Quando o dispositivo de ancoragem é utilizado como fazendo parte de um
sistema antiquedas, o utilizador deve estar equipado com um meio que permita
limitar as forças dinâmicas máximas, exercidas no utilizador durante o travamento
da queda, a um valor máximo de 6 kN.
- A carga máxima susceptível de ser transmitida à estrutura pelo estropo de
amarração é de cerca de 23 kN em instalação estranguladora e de cerca de 35 kN
em contorno da estrutura.
- Pode existir um alongamento de 20 mm da amarração sob a carga.
- Cuidado com os ambientes corrosivos que poderiam degradar o produto.
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de
dificuldades.
- A ancoragem ou a estrutura de amarração deve estar de preferência situada
acima da posição do utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência
mínima 12 kN).
- Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o
utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão com o solo ou
com um obstáculo, em caso de queda.
- Certifique que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de
limitar o risco e a altura de queda. Queira permanecer sob o ponto de ancoragem
para limitar o risco de dano do produto em caso de queda.
- Um arnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é permitido
utilizar num sistema antiquedas.
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos
em que a função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela
função de segurança de outro equipamento.
- ATENÇÃO PERIGO, verifique que os produtos não sejam sujeitos a atritos com
materiais abrasivos ou peças cortantes, ou que não estejam em contacto com
chamas ou altas temperaturas, as quais os poderiam fazer derreter, queimar ou
romper.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura.
ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num arnês pode desencadear perturbações
fisiológicas graves ou a morte.
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento
associado a este produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento
no idioma do país de utilização.
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
Especificidades ANSI/ASSE Z359.18
- WIRE STROP foi testado de acordo com as exigências da norma ANSI/ASSE
Z359.18. Atenção, a conformidade a esta norma não se estende às estruturas de
amarração ou às ancoragens nas quais o equipamento será conectado. Nesse
âmbito, a estrutura de amarração ou a ancoragem deveria ter uma resistência de
5000 libras (22,2 kN), mas uma resistência inferior pode ser considerada aceitável
em função da legislação aplicável na sua situação. Nesse caso, a ancoragem deve
ter sido aprovada por uma pessoa competente.
Se a data de verificação ou de manutenção do equipamento tiver já expirado,
colocar uma indicação assinalando a sua não utilização enquanto a verificação não
for realizada.
Descartar um equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida ilimitada - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauções de utilização - E. Limpeza - F. Secagem - G. Armazenamento/
transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas fora das
oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade
de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente
para o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de
produção deste EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Posicionamento em relação à
ancoragem: permaneça sob o ponto de ancoragem para limitar a altura da queda
e o risco de pêndulo - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico
- h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Ler atentamente
a informação técnica - I. Identificação do modelo - m. Reservado à utilização
por uma só pessoa (EN 795) ou por duas pessoas (TS 16415) - n. Endereço do
fabricante - o. Organismo de certificação NFPA - p. Resistência de acordo com o
posicionamento na estrutura - q. Comprimento
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
10
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Verankeringsstrop.
Tijdelijk verankeringssysteem type B (EN 795:2012 type B), voorbehouden voor
gebruik door één enkele persoon.
Verankeringssysteem conform CEN/TS 16415: gebruik door twee personen.
Leeflijn EN 354: 2010.
Gebruik dit apparaat niet om lasten te hijsen.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op u te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik deze uitrusting dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Kabel, (2) Mantel, (3) Verbindingsoog karabiner, (4) Ring, (5) Huls, (6)
Verbindingslus, (7) Huls met vastgeschroefde dop.
Materiaal: gegalvaniseerd staal, roestvrij staal, aluminium, polyurethaan.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door
een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de
omstandigheden waarin u het product gebruikt), evenals een controle na elke
uitzonderlijke gebeurtenis, zoals het stoppen van een val of een val van het
product zelf. Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM
vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com.
Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de
fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van fabricage, aankoop, eerste
ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; gebreken, opmerkingen, naam en
handtekening van de controleur.
Vermeld best de datum van de volgende controle op het apparaat zelf.
Vóór elk gebruik
Controleer de staat van de mantel en de kabel (geen vervormingen, scheuren,
slijtage, vlekken, corrosie ...). Indien u door de staat van de mantel de staat van de
kabel niet kunt controleren, gebruik uw product dan niet meer. Controleer de staat
van de ring, de hulzen en de correcte installatie van de karabiner.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook
zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw verankering gebruikt, moeten voldoen aan de
normen die van kracht zijn in uw land (bv. karabiners EN 362).
5. Installatie en weerstand
WIRE STROP kan gebruikt worden op enkeltouw (weerstand 23 kN), bij insnoering
van een structuur (weerstand 23 kN) of bij omgording van een structuur (weerstand
35 kN met een hoek van maximaal 90° tussen de twee uiteinden van de strop).
De weerstandswaarden worden berekend op een structuur die overeenkomt
met de structuur die gebruikt worden tijdens de certificatie. De weerstand van de
verankering mag niet hoger zijn dan de weerstand van de ingesnoerde of omgorde
structuur.
Plaatsing bij insnoering:
Bij insnoering van een structuur moet u de strop in evenwicht brengen om een
optimale weerstand te behouden.
Gebruik een strop met een lengte op maat van uw situatie, zodat u een hoek van
maximaal 90° kunt behouden wanneer u een structuur omgordt. Is de hoek breder,
gebruik dan een langere strop.
Let op voor de staat van het oppervlak van de structuur en te scherpe hoeken die
de strop zouden kunnen beschadigen.
Haal de vastgeschroefde dop niet van de huls, want dan bestaat er een risico op
een ongewenste verbinding zonder weerstand.
6. Leeflijn EN 354
Enkel WIRE STROP 50, 100 en 150 cm.
De leeflijn in kabel kan de bij een val vrijgekomen energie niet absorberen. Houd de
leeflijn daarom onder spanning tussen de gebruiker en de verankering om elk risico
op een val te vermijden.
Een leeflijn mag niet gebruikt worden om een val te stoppen indien ze niet
verbonden is met een energieabsorber (bv. ABSORBICA). De totale lengte van
een leeflijn die verbonden is met een energieabsorber, mag niet langer zijn dan 2 m
(uiteinden en karabiners inbegrepen).
Mocht u vóór aanvang van de werken een risico vaststellen op contact van de
leeflijn met een scherpe rand, neem dan de nodige voorzorgsmaatregelen.
Vermijd de zones waar er een risico op een val is.
Deze leeflijn is niet ontworpen voor knopen zoals prusiks.
U mag geen twee leeflijnen, elk uitgerust met een energieabsorber, naast elkaar
gebruiken.
7. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
- Er mag één enkel valstop- of positioneringssysteem met de inbindpunten
verbonden worden.
- Als het verankeringssysteem gebruikt wordt als onderdeel van een
antivalbeveiliging, moet de gebruiker uitgerust zijn met een apparaat dat de
maximale dynamische krachten op de gebruiker bij het stoppen van de val tot
maximaal 6 kN beperkt.
- De maximale last die kan worden overgebracht op de structuur door de
verankeringsstrop is zo’n 23 kN bij een ingesnoerde installatie of zo’n 35 kN bij een
omgording van de structuur.
- De verankering kan 20 mm uitrekken als ze belast wordt.
- Let op met corrosieve omgevingen die het product kunnen beschadigen.
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij
eventuele moeilijkheden.
- De verankeringsstructuur of verankering bevindt zich bij voorkeur boven de positie
van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN 795 (minimale
weerstand van 12 kN).
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat
dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond
of een hindernis bij een val vermeden wordt.
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de
hoogte van een val te beperken. Blijf onder het verankeringspunt om het risico op
beschadiging van het product bij een val te beperken.
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als
verbinding naar het lichaam.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen
waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door
de veiligheidsfunctie van een ander apparaat.
- LET OP - GEVAAR: zorg ervoor dat uw producten niet over ruwe oppervlakken
of scherpe randen kunnen schuren en niet in contact komen met vlammen of hoge
temperaturen waardoor ze kunnen smelten, branden of breken.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP:
onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood
veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd
met dit product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze
uitrusting in de taal van het land van gebruik.
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.
Specificaties ANSI/ASSE Z359.18
- WIRE STROP is getest volgens de vereisten van de norm ANSI/ASSE Z359.18.
Let op: de conformiteit met deze norm geldt niet voor de verankeringsstructuren
of de verankeringen waarmee dit apparaat verbonden is. In dit kader zou de
verankeringsstructuur of verankering een weerstand van 5000 pond (22,2 kN)
moeten hebben, maar een lagere weerstand kan, afhankelijk van de toepasselijke
wetgeving voor uw situatie, nog aanvaardbaar zijn. In dit geval moet een bevoegd
persoon de verankering goedkeuren.
Indien de controle- of onderhoudsdatum van het product verstreken is, breng dan
een label op het product aan met duidelijke vermelding dat het niet gebruikt mag
worden zolang de controle niet uitgevoerd is.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of
technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Onbeperkte levensduur - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging - F. Droging - G. Berging/transport - H.
Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers,
behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer
van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - c.
Tracering: datamatrix - d. Positie ten opzichte van de verankering: blijf onder het
verankeringspunt om de hoogte van de val en het risico op een slingerbeweging
te beperken - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h.
Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de
technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m. Voorbehouden voor gebruik
door één enkele persoon (EN 795) of twee personen (TS 16415) - n. Adres van de
fabrikant - o. Keuringsorganisme NFPA - p. Weerstand volgens de plaatsing op de
structuur - q. Lengte
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
11
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret
korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt
Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
Ankerstrop.
Midlertidig forankringsanordning type B (EN 795: 2012 type B) til brug for én enkelt
person.
Forankringsanordning i overensstemmelse med CEN/TS 16415: til brug for to
personer.
EN 354: 2010 sikkerhedsline.
Må ikke bruges som løfteanordning.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Kabel, (2) Strømpe, (3) Fastgørelseshul til karabin, (4) Kovs, (5) Muffe, (6)
Koblingsløkke, (7) Muffe med skruemonteret prop.
Materialer: galvaniseret stål, rustfrit stål, aluminium, polyurethan.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt.
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én
gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og
din anvendelse af produktet) og i særlige tilfælde ved et fald eller ved tab af selve
produktet. Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere
dit personlige værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com
bør overholdes. Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel
(PV): Udstyrstype, model, oplysninger om producenten, serienummer eller individuelt
nummer, dato for: fremstilling, køb, første anvendelse, næste regelmæssige
kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens navn og underskrift.
Det anbefales, at datoen for næste kontrol skrives på produktet.
Før enhver anvendelse
Kontroller strømpen og kablet for deformationer, revner, mærker, slitagespor,
korrosion, osv. Hvis kablets tilstand ikke kan kontrolleres pga. strømpens tilstand,
må produktet ikke længere bruges. Kontroller, at strømpen og mufferne er i god
stand, og at karabinen holdes korrekt på plads.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra
sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder
rigtigt i forhold til hinanden.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet
for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt
indbyrdes).
Det udstyr, som anvendes sammen med ankeret, skal opfylde de gældende
standarder i dit land (f.eks. EN 362 forbindelsesled).
5. Montering og brudstyrke
WIRE STROP kan anvendes med et enkeltreb (brudstyrke 23 kN) ved stramning
rundt om en struktur (brudstyrke 23 kN) eller ved omslyngning rundt om en struktur
(brudstyrke 35 kN med en vinkel på maks. 90° mellem ankerstroppens ender).
Brudstyrkeværdierne er målt på en struktur, som er identisk med den struktur,
som er brugt ved certificering. Forankringspunktets brudstyrke kan ikke overstige
strukturens brudstyrke ved stramning eller omslyngning af strukturen.
Montering af ankerstrop ved stramning:
Ved stramning rundt om en struktur skal ankerstroppen afpasses for at opnå en
optimal brudstyrke.
Brug en ankerstrop med en længde, som passer til din situation og som gør det
muligt at fastholde en vinkel på maks. 90°, når ankerstroppen bruges rundt om en
struktur. Hvis vinklen er bredere, skal du bruge en længere ankerstrop.
Vær særlig opmærksom på strukturens overflade og eventuelle for skarpe kanter,
som kan beskadige ankerstroppen.
Den skruemonterede prop på muffen må ikke afmonteres, da det er fare for, at
koblingen er uden modstand og fører til ulykke.
6. EN 354 sikkerhedsline
WIRE STROP på kun 50, 100 og 150 cm.
En sikkerhedsline som stålwire kan ikke absorbere energien fra et fald. Derfor skal
sikkerhedslinen holdes stramt mellem brugeren og ankerpunktet for at undgå
risikoen for et fald.
En sikkerhedsline må ikke bruges som en del af et faldsikringssystem,
hvis sikkerhedslinen ikke er koblet til en falddæmper (f.eks. ABSORBICA).
Sikkerhedslinens og falddæmperens samlede længde (med ender og
forbindelsesled) må ikke overstige to meter.
Hvis du, før arbejdet påbegynder, vurderer at der er risiko for, at sikkerhedslinen vil
komme i kontakt med skarpe kanter, skal alle nødvendige forholdsregler træffes.
Undgå områder, hvor der er risiko for fald.
Denne sikkerhedsline er ikke egnet til at binde løbeknob med.
Det anbefales ikke at anvende to sikkerhedsliner ved siden af hinanden, når begge
er med falddæmper.
7. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
- Kun ét faldsikrings- eller ét positioneringssystem kan være fastgjort til
fastgørelsespunkterne.
- Når ankerpunktet anvendes som en del af et faldsikringssystem, skal brugeren
være udstyret med midler til begrænsning af de maksimale dynamiske kræfter, som
påvirker brugeren under en faldsikring, til maksimum 6 kN.
- Den maksimale belastning, som kan overføres til strukturen igennem
ankerstroppen er på ca. 23 kN ved stramning eller på ca. 35 kN ved omslyngning
rundt om strukturen.
- Der kan opstå en forlængelse af ankerstroppen på 20 mm under belastning.
- Vær forsigtig ved korroderende miljøer, som kan forringe produktet.
- Du skal have de nødvendige redningsmidler til rådighed og hurtigt kunne gribe ind,
hvis der opstår vanskeligheder.
- Ankerpunktet eller forankringen bør helst befinde sig over brugeren og skal være i
overensstemmelse med EN 795 (minimumsbrudstyrke på 12 kN).
- I et faldsikringssystem er det vigtigt at sikre sig, at der før enhver anvendelse er
tilstrækkeligt frirum under brugeren for at forhindre, at brugeren kolliderer med
jorden eller en forhindring i tilfælde af fald.
- Sørg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrænse risici og
faldlængde. Brugeren skal befinde sig under forankringspunktet for at mindske
risikoen for, at produktet beskadiges i tilfælde af et fald.
- En faldsikringssele er det eneste tilladte værnemiddel, som må bruges til at
opfange fald i et faldsikringssystem.
- Der kan opstå fare ved at bruge flere værnemidler, hvor det ene værnemiddels
sikkerhedsfunktion påvirker det andet værnemiddels sikkerhedsfunktion.
- ADVARSEL - FARE: Du skal sikre dig, at udstyret ikke gnider mod slidende
overflader eller skarpe kanter og ikke kommer i kontakt med flammer eller høje
temperaturer, som kan smelte, brænde eller ødelægge udstyret.
- Brugerne skal være erklæret raske og egnet til aktiviteter i højden. ADVARSEL:
At hænge bevidstløs i en sele kan medføre alvorlige fysiske skader eller i værste
tilfælde døden.
- Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer produktet, skal
følges.
- Der skal vedlægges en brugsanvisning af produktet i det sprog der tales i det land,
hvor produktet anvendes.
- Kontroller, at mærkningerne på produktet er læselige.
Specifikt for ANSI/ASSE Z359.18
- WIRE STROP er blevet testet i henhold til kravene i ANSI/ASSE Z359.18.
Advarsel: Opfyldelse af kravene i denne standard dækker ikke de forankringer og
ankerpunkter, dette udstyr er fastgjort til. I denne forbindelse bør forankringen eller
ankerpunktet have en brudstyrke på 5000 lbs (22,2 kN), men en mindre brudstyrke
kan være acceptabel i overensstemmelse med den gældende lovgivning i en given
situation. I så fald skal ankerpunktet være godkendt af en kompetent person.
Hvis datoen for udstyrets kontrol eller vedligeholdelse er overskredet, skal det
forsynes med en mærkning, der advarer, at udstyret ikke må anvendes, før
kontrollen er udført.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler.
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: ubegrænset - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D.
Sædvanlige forholdsregler - E. Rensning - F. Tørring - G. Opbevaring/transport
- H. Vedligeholdelse - I. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen
udskiftning af reservedele) - J. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EU-
typeafprøvning - b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som
kontrollerer produktionen af dette PV - c. Sporbarhed: datamatrix - d. Position i
forhold til forankringen: Brugeren skal befinde sig under forankringspunktet for at
begrænse faldlængden og risikoen for pendulsvingning - e. Individuelt nummer - f.
Fremstillingsår - g. Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel reference
- j. Standarder - k. Læs brugsanvisningen grundigt - l. Modelreference - m.
Udelukkende til brug for én enkelt person (EN 795) eller 2 personer (TS 16415) - n.
Producentens adresse - o. Certificeringsorgan NFPA - p. Brudstyrke i forhold til
placering på strukturen - q. Længde
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
12
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd.
Ankarslinga.
Temporär förankringsutrustning av typ B (EN795: 2012 typ B), endast för
användning av en (1) person.
Förankringsutrustning som uppfyller kraven i CEN/TS 16415: användning av två
(2) personer.
EN 354: 2010-slinga.
Denna utrustning får inte användas för hissning.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner
- få särskild övning i hur utrustningen ska användas
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar
- förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är
medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan
eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av
dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Vajer, (2) Mantel, (3) Inkopplingshål för karbin, (4) Kaus, (5) Hölje, (6) Fästögla, (7)
Hölje med skruvplugg.
Material: galvaniserat stål, rostfritt stål, aluminium, polyuretan.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst
var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används
samt under vilka förhållanden den används) och efter alla slags onormala incidenter,
till exempel ett uppfångat fall eller om produkten själv faller till marken. Varning: Din
frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga
skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com.
Dokumentera resultaten i formuläret för PPE-inspektion: typ, modell, tillverkarens
kontaktuppgifter, serienummer eller individuellt nummer, datum för tillverkning, inköp,
första användning och nästa kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens
namn och signatur.
Vi rekommenderar att du märker produkten med dess nästa besiktningsdatum.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera skicket på manteln och vajern (leta efter deformationer, sprickor, märken,
slitage, rost osv.). Om mantelns skick gör att det inte går att kontrollera skicket på
vajern ska produkten tas ur bruk. Kontrollera skicket på kausen och höljena och att
karbinen sitter i rätt position.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som
används (kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med ankaret måste följa de standarder som
finns i det land där den används (t.ex. EN 362-karbiner).
5. Installation och styrka
WIRE STROP kan användas i enkelläge (styrka: 23kN), i en strypögla runt en
struktur (styrka: 23kN) eller lindad runt en struktur (styrka: 35 kN, med en maximal
vinkel på 90° mellan slingans två armar). Hållfasthetsvärdena har uppmätts på
en likadan struktur som den som används vid certifieringen. Ankarets styrka är
inte större än styrkan hos strukturen runt vilken slingan lindas eller fästs med en
strypögla.
Strypt konfiguration:
När slingan läggs i en strypögla runt strukturen ska slingan justeras för maximal
styrka.
Använd en slinglängd som passar användningsområdet – när slingan lindas runt
strukturen får vinkeln inte överskrida 90°. Om vinkeln blir större än så bör du
använda en längre slinga.
Var uppmärksam på strukturens yta och kanter som är så pass skarpa att de kan
skada slingan.
Ta inte bort pluggen från höljet – då riskerar du att göra en inkoppling som saknar
hållfasthet.
6. EN 354-slinga
Gäller endast WIRE STROP på 50, 100 och 150 cm.
Vajerslingan kan inte absorbera kraften från ett fall. För att undvika risken för fall ska
slingan hållas sträckt mellan användaren och ankaret.
En slinga får endast användas som fallskydd om den är försedd med en falldämpare
(t. ex. ABSORBICA). Den totala längden på en slinga som är försedd med en
falldämpare får inte överskrida 2meter (inklusive ändar och karbiner).
Före användning bör du vidta lämpliga försiktighetsåtgärder om du tror att det finns
risk för att slingan kommer i kontakt med en vass kant.
Undvik områden där det finns risk för fall.
Denna slinga är inte avsedd för lärkhuvuden.
Två slingor som är försedda med varsin falldämpare ska inte användas parallellt.
7. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
- Endast ett (1) fallskydds- eller positioneringssystem får vara kopplat till
infästningspunkterna.
- När förankringsutrustningen används som en del i ett fallskyddssystem måste
användaren vara utrustad med en falldämpare som begränsar fångrycket till max 6
kN om ett fall inträffar.
- Den maximala belastning som kan överföras till strukturen via ankarslingan är 23
kN i en strypt konfiguration och 35 kN när den lindas runt strukturen.
- Ankaret kan förlängas med 20 mm vid belastning.
- Var uppmärksam på korrosiva miljöer som kan förstöra produkten.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om
problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.
- Ankaret eller den strukturella förankringspunkten bör helst vara ovanför
användaren och ska uppfylla kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN).
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under
användaren före varje användningstillfälle, för att undvika kollision med marken eller
ett hinder vid ett eventuellt fall.
- Se till att förankringspunkten är korrekt placerad för att minska risken för och
längden av ett fall. Se till att hålla dig under förankringspunkten för att minska risken
för att produkten skadas vid ett fall.
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett
fallskyddssystem.
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena
delens säkerhetsfunktion påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING – FARA: Se till att produkterna inte skrapar mot skrovliga eller vassa
ytor. De får inte heller komma i kontakt med öppen eld eller höga temperaturer där
de kan smälta, fatta eld eller gå sönder.
- Användarna måste vara friska och i skick att utföra aktiviteter på hög höjd.
VARNING: Att hänga fritt i sele utan att röra på sig kan leda till allvarliga skador eller
dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna
produkt måste följas.
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk
som talas i det land där produkten ska användas.
- Se till att märkningarna på produkten är läsliga.
Specifik information gällande ANSI/ASSE Z359.18
- WIRE STROP har testats enligt kraven i standarden ANSI/ASSE Z359.18. Varning:
Överensstämmelsen med denna standard gäller inte de ankare eller strukturella
förankringspunkter som utrustningen kopplas in i. I detta sammanhang ska ankaret
eller den strukturella förankringspunkten ha en styrka på 22,2 kN (5000pund),
men en lägre styrka kan vara godtagbar beroende på den aktuella lagstiftningen i
din region. I sådant fall ska ankaret godkännas av en kompetent person innan det
används.
Om datumet för inspektion eller underhåll av utrustningen har passerats bör du
förse utrustningen med en etikett som anger att utrustningen inte får användas
förrän inspektionen har genomförts.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när
- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- du inte helt och hållet känner till dess historia
- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Obegränsad livslängd - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder vid användning - E. Rengöring - F. Torkning - G.
Förvaring/transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför
Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b.
Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c.
Spårbarhet: datamatris - d. Positionering i förhållande till ankaret: Håll dig under
förankringspunkten för att minska längden på ett eventuellt fall och risken för
pendelrörelser - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad
- h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. Läs
användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Endast för användning
av en person (EN 795) eller två personer (TS 16415) - n. Tillverkarens adress - o.
NFPA-certifieringsorgan - p. Hållfasthet beroende på placeringen på strukturen - q.
Längd
FI
Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin
tekniikat ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot
osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos
olet epävarma jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain).
Ankkurivaijeri.
Väliaikainen B-tyypin ankkurointiväline (EN 795:2012 tyyppi B), vain yhden henkilön
käyttöön kerrallaan.
CEN/TS 16415-standardin mukainen ankkurointiväline: kahden henkilön käyttöön.
EN 354: 2010 -standardin mukainen liitosköysi.
Älä käytä tätä varustetta nostotoiminnassa.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat
vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä
vastuuta tai et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Vaijeri, (2) Mantteli, (3) Sulkurenkaan kiinnitysreikä, (4) Holkki, (5) Vaippa, (6)
Kiinnityssilmukka, (7) Ruuvattavalla tulpalla varustettu vaippa.
Materiaalit: galvanoitu teräs, ruostumaton teräs, alumiini, polyuretaani.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään
kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista) ja
jokaisen epätavallisen tilanteen kuten pysäytetyn putoamisen tai tuotteen itsensä
putoamisen jälkeen. Varoitus: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen
tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com
annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen tarkastuslomakkeeseen:
tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero; valmistuksen, oston,
ensimmäisen käyttökerran ja seuraavan määräaikaistarkastuksen päivämäärät;
ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
On suositeltavaa kirjoittaa tuotteeseen sen seuraava tarkastuspäivämäärä.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta manttelin ja vaijerin kunto (ettei niissä ole vääntymiä, halkeamia,
jälkiä, kulumisjälkiä, syöpymistä...). Jos manttelin kunto estää vaijerin kunnon
tarkastamisen, poista tuote käytöstä. Tarkista holkin ja vaippojen kunto sekä se, että
sulkurengas on tiiviisti paikoillaan.
Käytön aikana
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa
säännöllisin väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa
toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Ankkurin kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen hetkisiä
standardeja (esim. EN 362 -sulkurenkaat).
5. Asennus ja lujuus
WIRE STROP -ankkurivaijeria voidaan käyttää single-köytenä (lujuus 23 kN),
rakenteen ympärille kiristettynä silmukkana (lujuus 23 kN) tai rakenteen ympäri
kiedottuna silmukkana (lujuus 35 kN; haarojen välinen kulma saa olla korkeintaan
90°). Lujuusarvot on mitattu rakenteessa, joka on täysin samanlainen sertifioinnissa
käytetyn kanssa. Ankkurin lujuus ei ole suurempi kuin sen rakenteen, jonka ympärille
köysi on kiedottu tai kiristetty.
Kiristetty kiinnitys:
Kun kiristät ankkurivaijerin rakenteen ympärille, tasapainota se ihanteellisen lujuuden
saavuttamiseksi.
Käytä tilanteeseen sopivaa vaijerin pituutta, eli sellaista, että haarojen väli jatkuvasti
pysyy korkeintaan 90 ° kulmassa rakenteen ympäri kiedottuna silmukkana. Jos
kulma on suurempi, käytä pidempää vaijeria.
Varo rakenteen pinnassa sellaisia kohtia tai kulmia, jotka voivat terävyydellään
vahingoittaa vaijeria.
Älä irrota tappia vaipasta: tällöin syntyy riski kestämättömästä kiinnityksestä.
6. EN 354 -liitosköysi
Vain 50, 100 ja 150 cm WIRE STROP -ankkurivaijerit.
Vaijeriköysi ei pysty vaimentamaan putoamisenergiaa. Pidä liitosköysi kireänä
käyttäjän ja ankkurin välillä ja vältä kaikki putoamisriskit.
Liitosköyttä ei saa käyttää putoamisen pysäyttämiseen, ellei siihen ole liitetty
nykäyksenvaimenninta (esim. ABSORBICA). Nykäyksenvaimentimeen kiinnitetyn
liitosköyden kokonaispituus ei saa olla yli 2 m (mukaan lukien pääteosat ja
sulkurenkaat).
Jos epäilet ennen työskentelyn aloittamista, että liitosköysi voi joutua kosketuksiin
terävän reunan kanssa, tee huolellisesti tarvittavat varotoimenpiteet.
Vältä alueita, joilla on putoamisriski.
Tätä liitosköyttä ei ole suunniteltu käytettäväksi kiristyssilmukkana.
Kahta liitosköyttä, joissa molemmissa on nykäyksenvaimennin, ei saa käyttää
rinnakkain.
7. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
– Kiinnityspisteisiin saa liittää vain yhden putoamisen pysäyttävän järjestelmän tai
yhden asemointijärjestelmän.
– Kun ankkurointivälinettä käytetään osana putoamisen pysäyttävää järjestelmää,
käyttäjän tulee varustautua nykäysvoimaa vaimentavalla varusteella, joka rajoittaa
käyttäjään kohdistuvat nykäysvoimat putoamistilanteessa enintään 6 kN:iin.
– Suurin sallittu ankkurivaijerista rakenteeseen kohdistettava kuormitus on 23kN
kiristetyssä asennuksessa ja 35kN rakenteen ympärille kiedottuna.
– Ankkuri voi pidentyä kuormituksessa 20 mm.
– Vältä syövyttäviä ympäristöjä, jotka voisivat vahingoittaa tuotetta.
– Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä
varalta, että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
– Järjestelmän ankkuripisteen tulee sijaita mieluiten käyttäjän yläpuolella, ja sen tulee
täyttää EN795 -standardin vaatimukset (12kN:n minimikestävyys).
– Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen tärkeää tarkastaa
ennen jokaista käyttökertaa, että käyttäjän alla on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä
ei putoamistilanteessa iskeydy maahan tai muuhun esteeseen.
– Varmista, että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti vähentääksesi
putoamisriskiä ja minimoidaksesi putoamismatkan. Pysy ankkuripisteen alapuolella
tuotteen vaurioitumisen riskin minimoimiseksi putoamistilanteessa.
– Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyväksytty väline kehon tukemiseen putoamisen
pysäyttävässä järjestelmässä.
– Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa
häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen.
– VAROITUS – VAARA: varmista, että tuotteet eivät pääse hankautumaan
naarmuttaviin tai teräviin pintoihin ja etteivät ne altistu liekeille tai korkeille
lämpötiloille, jotka voisivat aiheuttaa sulamista, syttymisen tai rikkoutumisen.
– Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
– Kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia
käyttöohjeita on noudatettava.
– Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa
varustetta käytetään.
– Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.
ANSI/ASSE Z359.18:n tiedot
– WIRE STROP -ankkurivaijerin yhdenmukaisuus ANSI/ASSE Z359.18 -standardin
vaatimusten kanssa on testattu. Varoitus: tämän standardin mukaisuus ei koske
rakenneankkuripisteitä tai ankkureita, joihin välineet kiinnitetään. Tässä tapauksessa
rakenneankkuripisteen tai ankkurin lujuuden tulisi olla 5000lbs (22,2kN), mutta
pienempikin lujuus voi olla hyväksyttävissä riippuen käyttötilanteessa sovellettavasta
lainsäädännöstä. Tällöin ankkurin on oltava asiantuntijan hyväksymä ennen käyttöä.
Jos varusteen tarkastus- tai huoltoajankohta on mennyt, kiinnitä varusteeseen
merkintä, että varustetta ei saa käyttää, ennen kuin tarkastus on suoritettu.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
– se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet - E. Puhdistus - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H.
Huolto - I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske
varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono
huoltaminen ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon
tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen
suorittajaksi ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi
ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Asento
suhteessa ankkuriin: pysy ankkuripisteen alapuolella mahdollisen pudotuksen
ja heiluriliikkeen riskin minimoimiseksi - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g.
Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue
käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Vain yhden henkilön käyttöön
(EN 795) tai kahden henkilön käyttöön (TS 16415) - n. Valmistajan osoite - o. NFPA-
sertifiointielin - p. Lujuus riippuen asennustavasta rakenteeseen - q. Pituus
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
13
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall.
Forankringsslynge.
Midlertidig forankringspunkt type B (EN 795:2012 type B). Skal kun brukes av én
person.
Forankringspunkt som tilfredsstiller kravene i CEN/TS 16415 (bruk av to personer).
EN 354: 2010 forbindelsesline.
Dette utstyret skal ikke brukes til heising.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Kabel, (2) Strømpe, (3) Tilkoblingshull for karabiner, (4) Kause, (5) Hylse, (6)
Tilkoblingsløkke, (7) Hylse med skruemontert plugg.
Materialer: galvanisert stål, rustfritt stål, aluminium, polyuretan.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én
gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret)
og etter spesielle hendelser, for eksempel hvis det har tatt et fall eller hvis selve
produktet har falt i bakken. Advarsel: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å
utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.
com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og
kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato,
kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll,
kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste
planlagte kontroll.
Vi anbefaler at du skriver dato for neste kontroll på selve produktet.
Før bruk
Kontroller tilstanden på strømpen og kabelen, og utelukk at de har deformasjoner,
sprekker, merker, slitasje eller korrosjon. Dersom strømpen er i en slik forfatning
at det ikke er mulig å kontrollere tilstanden på kabelen, skal produktet kasseres.
Kontroller tilstanden på kausen og hylsene, og sjekk at koblingsstykket holdes
skikkelig på plass i riktig posisjon.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene
er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
Utstyr som brukes sammen med forankringen må være godkjent i henhold til
standarder som gjelder i ditt land (f.eks. karabinere godkjente i henhold til EN 362).
5. Tilkobling og styrke
WIRE STROP kan brukes enkel (styrke 23 kN), strupet rundt en struktur (styrke 23
kN) eller lagt rundt en struktur (styrke 35 kN med maksimalt 90° vinkel mellom de to
armene på slyngen). Styrkeverdiene er målt rundt strukturer som er identiske med
de som brukes ved sertifisering. Bruddstyrken på forankringspunktet er ikke større
enn bruddstyrken på strukturen som benyttes.
Strupet oppsett:
Når slyngen strupes rundt en struktur bør den utlignes for optimal styrke.
Slyngens lengde må være egnet for situasjonen: vinkelen skal maksimalt være 90°
når slyngen legges rundt en struktur. Hvis vinkelen er større, bruker du en lengre
slynge.
Vær oppmerksom på strukturens overflate og eventuelle skarpe kanter som kan
skade slyngen.
Fjern ikke pluggen fra hylsen da det kan føre til at man utilsiktet lager en tilkobling
som ikke har noe styrke.
6. EN 354 forbindelseline
Kun WIRE STROP 50, 100 og 150 cm.
Denne forbindelselinen kan ikke absorbere energien i et fall. Sørg for at
forbindelselinen er stram mellom brukeren og forankringen, slik at det ikke er risiko
for fall.
En forbindelseline må ikke brukes til å stoppe et fall dersom den ikke er tilkoblet
til en falldemper (f.eks. ABSORBICA). Den totale lengden på forbindelselinen og
falldemperen må ikke overskride 2 m (inkludert ender og koblingsstykker).
Dersom det er risiko for at forbindelseslinen vil komme i kontakt med skarpe kanter,
må alle nødvendige forholdsregler tas før arbeidet begynner.
Unngå områder hvor det foreligger risiko for fall.
Denne forbindelseslinen skal ikke strupes eller knyttes på andre måter.
To forbindelseliner, som hver har en falldemper, skal ikke brukes parallelt.
7. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
- Kun ett fallsikrings- eller posisjoneringssystem kan kobles til festepunktene.
- Når produktet brukes som en del av et falloppfangende system, må brukeren
bruke en falldemper for å begrense fangrykket til 6 kN.
- Den maksimale belastningen som kan overføres til strukturen gjennom
forankringen er 23 kN når den er strupet, og 35 kN når den er lagt rundt strukturen.
- Forankringen kan forlenges med 20 mm under belastning.
- Vær oppmerksom på omgivelser som kan føre til korrosjon, da dette kan forringe
produktet.
- Når du bruker dette utstyret må du ha en redningsplan og mulighet til å iverksette
denne raskt.
- Systemets eller strukturens forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor
posisjonen til brukeren og bør være i henhold til kravene i EN 795 (minimum styrke
på 12 kN).
- Ved bruk av falloppfangende systemer må man alltid sjekke at det er tilstrekkelig
klaring under brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer
ved et eventuelt fall.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden
på, et eventuelt fall. Sørg alltid for at du oppholder deg under forankringspunktet for
å redusere risikoen for å ødelegge produktet ved et eventuelt fall.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et falloppfangende system.
- Ved bruk av flere utstyr samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom
sikkerhetsfunksjonen i ett utstyr påvirker sikkerhetsfunksjoner på annet utstyr.
- ADVARSEL - FARE: Påse at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt
eller skarpe kanter, og at det ikke kommer i kontakt med flammer eller høye
temperaturer som kan smelte eller ødelegge det.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden.
ADVARSEL: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre personskade eller død.
- Bruksanvisningene for alt utstyr som brukes sammen med dette produktet må
følges.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Spesifikasjoner i henhold til ANSI / ASSE Z359.18
- WIRE STROP er testet i henhold til kravene standarden ANSI/ASSE Z359.18.
Advarsel: Samsvar med denne standarden gjelder ikke for strukturens
forankringspunkt eller til anker som utstyret kobles til. I denne sammenheng bør
strukturens forankringspunkt eller forankringen ha en bruddstyrke på 22,2 kN (5000
pund eller 2268 kg), men en lavere bruddstyrke kan være tilstrekkelig avhengig
av retningslinjer som gjelder for din situasjon. I dette tilfellet må forankringen
godkjennes av en kompetent person før det brukes.
Hvis datoen for inspeksjon eller vedlikehold er forbi, må det henges en lapp på
produktet med beskjed om at det ikke må brukes før inspeksjonen er utført.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport
- H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er
forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2.
Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om
produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Nummeret på det tekniske kontrollorganet som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d.
Posisjon i forhold til forankringen: opphold deg under forankringspunktet for å
redusere den potensielle fallengden og risikoen for pendel ved et eventuelt fall - e.
Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i.
Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig
- l. Modellidentifikasjon - m. Skal kun brukes av én person (EN 795) eller av to
personer (TS 16415) - n. Produsentens adresse - o. NFPA kontrollorgan - p. Styrke
avhenger av plasseringen på strukturen - q. Lengde
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
14
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem zwysokości.
Zawiesie stanowiskowe.
Tymczasowy urządzenie kotwiczące typu B (EN795:2012 typ B), przeznaczony do
użycia przez jedną osobę.
Urządzenie kotwiczące zgodne zCEN/TS 16415: użycie przez dwie osoby.
Lonża EN 354:2010.
Nie używać tego sprzętu jako środka do podnoszenia.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Linka stalowa, (2) Osłona, (3) Otwór do wpinania karabinka, (4) Kausza, (5)
Zakończenie, (6) Pętla do wpinania, (7) Zakończenie zzakręconą zatyczką.
Materiał: stal galwanizowana, stal nierdzewna, aluminium, poliuretan.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane zniezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy,
przez osobę kompetentną (wzależności od prawodawstwa wwaszym kraju oraz
waszych warunków użytkowania) oraz po każdym nadzwyczajnym wydarzeniu
jak zatrzymanie upadku lub upadek samego produktu. Uwaga: przy intensywnym
użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI. Należy
przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI
należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta lub
dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego
użycia, następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Zalecane jest zanotowanie daty kolejnej kontroli okresowej.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić stan osłony ilinki stalowej (brak pęknięć, śladów uszkodzeń, deformacji,
korozji, itd.). Jeżeli stan osłony nie pozwala na sprawdzenie stanu linki stalowej,
nie używać więcej tego produktu. Sprawdzić stan kauszy, zakończeń jak również
prawidłowe podtrzymywanie łącznika.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji
elementów wyposażenia.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami
systemu wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Elementy wyposażenia używane zwaszym zawiesiem stanowiskowym muszą być
zgodne zobowiązującym normami (na przykład łączniki EN 362).
5. Instalacja iwytrzymałość
WIRE STROP może być używane pojedynczo (wytrzymałość 23 kN), zaciśnięte
na strukturze (wytrzymałość 23 kN) lub opasane wokół struktury (wytrzymałość
35 kN przy kącie maksymalnym 90° pomiędzy dwoma żyłami zawiesia). Wartości
wytrzymałości są mierzone na identycznej strukturze jaka była używana podczas
certyfikacji. Wytrzymałość punktu stanowiskowego nie może być większa od
wytrzymałości opasywanej lub zaciąganej struktury.
Zakładanie przez zaciśniecie:
Przy zakładaniu przez zaciśnięcie wokół struktury, należy tak ustawić zawiesie, by
zachowało optymalną wytrzymałość.
Używanie zawiesia odługości dopasowanej do waszej sytuacji pozwala na
zachowanie kąta 90° maksimum przy opasywaniu struktury. Jeżeli kąt jest rozwarty,
należy użyć dłuższego zawiesia.
Uwaga na stan powierzchni struktury izbyt ostre krawędzie, które mogą uszkodzić
zawiesie.
Nie wykręcać zatyczki wkręconej do zakończenia - istnieje ryzyko powstania
przypadkowego połączenia, które nie ma żadnej wytrzymałości.
6. Lonża EN 354
Wyłącznie WIRE STROP 50, 100, 150 cm.
Lonża zlinki stalowej nie pochłania energii upadku, musi być napięta pomiędzy
użytkownikiem apunktem stanowiskowym, by uniknąć wszelkiego ryzyka upadku.
Lonża nie może być używana do zatrzymywania upadków jeżeli nie jest połączona
zabsorberem energii (na przykład ABSORBICA). Całkowita długość lonży wpiętej
do absorbera energii nie może przekroczyć 2 m (wliczając wto zakończenia
iłączniki).
Jeżeli przed rozpoczęciem pracy stwierdzicie, że istnieje ryzyko kontaktu lonży
zostrą krawędzią, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Unikać miejsc wktórych jest ryzyko upadku.
Ta lonża nie jest przeznaczona do węzłów samozaciskowych.
Nie należy używać jednocześnie obok siebie dwóch lonży, które mają obydwie
absorber energii.
7. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
- Do punktów wpinania może być wpięty tylko jeden system zatrzymywania
upadków lub stabilizacji wpozycji roboczej.
- Gdy urządzenie kotwiczące jest używane jako element systemu chroniącego
przed upadkiem zwysokości, użytkownik musi być wyposażony wrozwiązanie
pozwalające na ograniczenie maksymalnych sił dynamicznych, działających na
użytkownika, do maksymalnej wartości 6 kN.
- Maksymalne obciążenie jakie może być przeniesione na konstrukcję przez
zawiesie stanowiskowe wynosi 23 kN przy instalacji zaciskowej i35 kN
wprzypadku opasania.
- Pod obciążeniem może nastąpić wydłużenie 20 mm tymczasowego stanowiska.
- Uwaga na środowiska, które powodują korozję mogącą pogorszyć stan produktu.
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji
wrazie trudności.
- Punkt stanowiskowy lub konstrukcja powinny znajdować się nad użytkownikiem
ispełniać wymagania normy EN795 (wytrzymałość minimum 12kN).
- Wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości, przed każdym użyciem,
niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by
wrazie upadku uniknąć uderzenia oziemię lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć
ryzyko iwysokość odpadnięcia. Należy pozostawać pod punktem zaczepienia dla
zmniejszenia ryzyka uszkodzenia produktu wrazie upadku.
- Uprząż chroniąca przed upadkiem zwysokości jest jedynym urządzeniem
obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia wsystemie chroniącym przed
upadkiem zwysokości.
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia,
poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne
funkcjonowanie.
- UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę, by wasze produkty
nie tarły oszorstkie czy ostre krawędzie, nie miały kontaktu zotwartym ogniem lub
temperaturą, która mogłaby je stopić, spalić lub przerwać.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie wuprzęży może doprowadzić do
poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi wjęzyku jakiego się
używa wkraju użytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Specyfikacja ANSI/ASSE Z359.18
- WIRE STROP było testowane zgodnie zwymaganiami normy ANSI/ASSE
Z359.18. Uwaga: zgodność znormą nie dotyczy konstrukcji lub urządzeń
kotwiczących, do których sprzęt zostanie wpięty. Wtakiej sytuacji konstrukcja lub
punkt stanowiskowy musi mieć wytrzymałość 5000funtów (22,2 kN) ale niższa
wytrzymałość może być dopuszczona wzależności od przepisów stosowanych
wwaszej sytuacji. Wpowyższej sytuacji, punkt stanowiskowy musi być
zatwierdzony przez osobę kompetentną.
Jeżeli data konserwacji lub kontroli sprzętu została przekroczona, należy przyczepić
etykietkę informującą o zakazie użycia tego sprzętu do czasu wykonania kontroli.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
zostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D.
Środki ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie - F. Suszenie - G.
Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy,
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Pozycja
wstosunku do punktu zaczepienia: należy pozostawać poniżej punktu zaczepienia,
by zmniejszyć wysokość upadku iryzyko wahadła - e. Numer indywidualny - f.
Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy
- k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Użycie
wyłącznie przez jedną osobę (EN 795) lub dwie osoby (TS 16415) - n. Adres
producenta - o. Jednostka certyfikująca NFPA - p. Wytrzymałość wzależności od
instalacji na strukturze - q. Długość
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
15
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明てい技術や使用
方法についてはつかの例のみを掲載ています
製品の使用に関連する危険については、警告のマーが付いて
ますただ製品の使用に関連す危険の全てに網羅
はでません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので定期的に確認ださい。
警告おび注意事項に留意し、製品を使用する事はユー
ザーの責任です本製品の誤った使用は危険を増加させま
疑問点や不明な点は (株) ルテ (TEL 04-2968-3733) に
相談ください。
1.用途
本製品は墜落かの保護を目的使用する個人保護用具
(PPE) です
ワイースリング す。
人ひに対て使用可能な Type B 仮設ンカー (EN
795:2012 type B) です
CEN/TS 16415 に適合たアカーです: 2人での使用
EN 354:2010 に適合たラヤーです
の製品を吊上げ作業には使用ないでださい。
本製品の限界を超えな使用をないでださい。た、
来の用途以外での使用はしないい。
責任
警告
の製品使用す活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保につい
てそ 負うします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界について理解ださ
- の製品を使用する活動に危険について理解ださ
の注意事項を無視は軽視す重度の傷害や
につがる場があます
の製品は使用方法を熟知いて責任能力のある人るい
はそらの人か目の届範囲で直接指導を受ける人のみ
使用ださい。
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保について
任を負いまたそれによて生じる結果についても責任を負
各自で責任がれない場合や、その立場にない場
合、た取扱説明書の内容を理解できない場合は、の製品を
使しなでくさい。
2.各部の名称
(1) ケブル、(2) 外皮、(3) カビナホール、(4) シ
ブル(5) ス(6) アルー(7) スブ (ホ
ールプラグ付)
素材: 亜鉛キ鋼、ススチールニウム、
タン
3.点検の
器具の状態は、ユーザーの安全に大き関係ます
ペツルは十分な知識を持つ適任者にる詳細点検を少な
12 に (国や地域における法規や使用状態に
変わす) 行をお勧めますまた、墜落を止めた
品を落下させたした等の異例な状況の後にも行をお勧
ます警告: 使用頻度には、頻繁に個人保護用具
(PPE) を点検する必要がPetzl.com で説明れて
方法に従て点検ださい。個人保護用具 (PPE) の点検結果
を点検ームに記録ださい: 種類、モデル、製造者の連絡
先、個別番号、製造日購入日初回使用時の日付、次回点検予定
問題点、点検者の名前および署名。
製品本体に次回点検を記入すをお勧めます
毎回、使用前に
外皮おびケーブルの状態 (変形、亀裂、傷、摩耗、腐食等がない
) を確認ださい。外皮の状態にブルの状態が
確認できない場合は製品を使用ないでださい。 ブル、
ブの状態およびビナが適切に取付けてい
を確ださい。
使用中の注意点
の製品および併用する器具 (連結る場合は連結部を
む) に常に注意を払い、状態を確認ださい。全ての構成器
正しセットさることを認してさい
4.適合性
の製品がシムの中のその他の器具併用でを確
ださい (併用でる = 相互の機能を妨げない)。
ンカ併用する器具は使用する国における最新の規格に
適合ていなければなせん (例: ーロパにおけコネ
ーの規格 EN 362)。
5.設定方法び強度
WIRE STROP は、グルの設定 (強度 23 kN)、構造物に回
締める設定 (強度 23 kN)または構造物に回掛ける設定 (角度
が 90 度以下で強度 35 kN) で使用可能です強度の値は、認証
試験で使用れた構造物同様の構造物で測定されています
イヤグの強度が回掛けいる構造物の強度を上
はあせん。
て締める方法:
構造物に回て締める際最適な強度が得ヤー
スリングえてく
状況に適た長さのワヤーグを使用ださい。構造
物に回掛ける際角度を 90 度以下に保つ必要があます
度が大きる場合は、長いワヤーグを使用
ださい。
イヤを傷つける可能性がある構造物の表面の状態
び鋭角に注意ださい。
ブのホールプラグを取外さないでださい。意図せず
に強度の無いポイを作危険があ
りま
6.EN 354 に適合
50、100、150cm の WIRE STROP のみです
ブルンヤードは墜落のエネルギーを吸収ません。墜落
の危険を避けるため、ユーザーンカーの間のラヤーを張
た状態に保ださい。
ABSORBICA 等のエネルギーブソーバーに接続されいない
ンヤードは、ルアレスト用には使用できません。エネ
ギーブソーバーに接続されたランヤー全長 (コネーお
び末端を含む) が2 m を超てはいけません。
ンヤドが鋭いエジに接触す危険がある場合は作業を
開始する前に適切な予防策を講ださい。
墜落の危険がある場所を避けてださい。
本製品はひば結びでハーネスに取付けにはデザ
されていませ
エネルギーブソーバー付ランヤド2本を同時に使用
ださい。
7.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合
ますEU 適合宣言書は Petzl.com で確認でます
- アタッチメンインォーアレストシステム
み接続可能です
- ールレスステムの一部カーを使用する場
合は、墜落が止めれた時にユーザーにかかる衝撃荷重を 6 kN
以下に抑ための手段を講る必要が
- ンカーに構造物にかかる最大荷重は、ンカーを構造物
に回て締める場合で 23 kN、ンカーを構造物に回し掛ける場
合で 35 kN です
- 荷重がかかンカーが 20mm 伸びがあます
- 製品を劣化さる原因なる腐食が起やすい環境に注意
くだ
- ユーザーは、の製品の使用中に問題が生じた際にすみやか
きるよう、キューランとそ 要と
らかめ用意てお必要があ
- ンカまたはンカー構造物は、ユーザーの体上に位置
るのが望EN 795 の要求事項 (最低でも 12 kN の強度)
を満たいなければなせん
- ールレスステでは、墜落した際に地面や障害物に
衝突すがない毎回使用前に十分なスがユ
ーザーの下に確保されているを確認する必要が
- 墜落距離を危険を少なるため、ンカーが適切な
位置に設置されいるを確認ださい。墜落時に製品
が損傷すを抑ため、ンカ低い位置で作業
くだ
- ールレスステで身体のサポーに使用でるのは、
ルアレストハーネスのみで
- 複数の器具を同時に使用する場合1つの器具の安全性が、
の器具の使用にて損なわれるがあます
- 警告、危険: 製品がざした箇所や尖た箇所ですれな
に注意ださい。た、製品が溶けた
したるおそれのある炎や高温に接触ない注意
くだ
- ユーザーは、高所での活動が行良好な健康状態にあ
が必要です警告: ハーネスを着用動きの取れない状態の
下げら重度の傷害や死に至る危険が
- 併用する全ての用具の取扱説明書読み、理解
さい
- 取扱説明書は、製品一緒にユーザーの手に届かなければな
ませんまた、取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳さ
ていなければなせん
- 製品に記されたマーキングが読めなならないに注意
くだ
ANSI/ASSE Z359.18 仕様
- WIRE STROP は、ANSI/ASSE Z359.18 規格の要求事項に応
ています注意: 本製品がの規格に適合てい
は、カー構造物および本製品が接続されンカーに
は適用されません。そのため、ンカー構造物またはカー
には 5000 ポド (22.2 kN) の強度が求めれますが、適用さ
法令にはそれ低い強度でも使用可能な場合があ
その場合使用前に十分な知識を持つ人物にる確認が
必要です
用具の点検またはテナスの期を過ぎた場合、点検が行
われでは用具を使用ないラベル等で明示てお
りま
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては1回の使用で損傷が生
その後使用不可能になる場合があす (劣悪な使用環境、
に近い環境での使用、鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下で
の使用や保管、化学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当す製品は以後使用ないでださい:
- プラ製品または繊維製品で製造日から 10 年以上経
過し
- 大きな墜落を止めたるいは非常に大きな荷重がかか
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分かない
- 該当する規格や法律の変更、い技術の発達、た他の器
の併用に適さない等の理由で使用には適さない判断
され
のよな製品は、以後使用さを避けるため廃棄
ださい。
アイ :
A.耐用年数 (特に設けん) - B.マーキグ - C.使用温度
- D.使用上の注意 - E.ーニグ - F.乾燥 - G.保管 / 持ち運び -
H. - I.改造 / 修理 (パーツの交換を除きペツルの施
設外での製品の改造および修理を禁ます) - J.問い合わ
3年保証
原材料おび製造過程における全ての欠陥に適用されま
以下の場合は保証の対象外す: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、テナスの不足、事故また
は過失にる損傷不適切または誤た使用方法にる故障。
警告のマー
1.重傷または死につながるおそれがあます2.事故や怪我につ
ながる危険性が3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です4.てはいけない内容です
ビリテとマ ング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行
公認認証機関 - b.の個人保護用具の製造を監査する公認機関
の ID 番号 - c.レーサビ: デーコー - d.ア
カーに対ての位置: 墜落距離を抑えられにを軽
減するために、ンカ低い位置で作業ださい - e.個
別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロ番号 - i.個体識別番号 -
j.規格 - k.取扱説明書を読んださい - l.モデル名 - m.人ひ
に対て使用 (EN 795) または2人に対て使用 (TS 16415)
できます - n.製造者住所 - o.NFPA 認証機関 - p.構造物への設定
方法に応じた強度- q.長
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
16
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu.
Kotvící smyčka.
Dočasné kotvící zařízení typ B (EN 795:2012 typ B), pro použití jednou osobou.
Kotvící zařízení splňující normu CEN/TS 16415: použití pro dvě osoby.
Spojovací prostředek EN 354: 2010.
Tento prostředek nepoužívejte jako zvedací zařízení.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Ocelové lano, (2) Ochranný obal, (3) Připojovací otvor pro karabinu, (4) Objímka,
(5) Ochranný kryt, (6) Připojovací oko, (7) Ochranný kryt se šroubovací záslepkou.
Materiály: galvanizovaná ocel, nerezová ocel, hliník, polyuretan.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát
za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách
použití) a po každé výjimečné události, jako například zachycení pádu, nebo pádu
samotného zařízení. Upozornění: intenzita vašeho používání může způsobit to, že
bude potřeba častěji provádět revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.
com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize OOP: typ, model,
kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, prvního
použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Doporučujeme, abyste datum další revize zapsali přímo na váš produkt.
Před každým použitím
Zkontrolujte stav ochranného obalu a ocelového lana (přítomnost deformací,
prasklin, vrypů, opotřebení, koroze...). Pokud stav ochranného obalu brání
kontrole ocelového lana, vyřaďte produkt z používání. Zkontrolujte stav objímky a
ochranných krytů, a je li spojka udržována ve správné poloze.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve
správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
Vybavení používané s vaším kotvícím zařízením musí splňovat současné normy pro
vaši zemi (např. EN 362 spojky).
5. Instalace a pevnost
WIRE STROP lze používat jednoduše přímo (pevnost 23 kN), provlečením kolem
struktury (pevnost 23 kN) nebo omotáním kolem struktury (pevnost 35 kN s
maximálním úhlem sevření smyček 90°). Hodnoty pevnosti jsou měřeny na struktuře
identické té, na které byly prováděny certifikační zkoušky. Pevnost kotvícího bodu
není větší než pevnost použité struktury.
Použití provlečením:
Při provlečení kolem struktury vyrovnejte smyčku pro rovnoměrné rozložení pevnosti.
Použijte délku vhodnou pro danou situaci: takovou, která umožní dodržet maximální
úhel sevření 90° při omotání kolem struktury. Pokud je úhel větší, použijte delší
smyčku.
Pozor na povrch struktury a ostré hrany, které by mohly poškodit smyčku.
Neodstraňujte šroubovací záslepku: nebezpečí nevědomého vytvoření připojovacího
bodu, který nemá žádnou pevnost.
6. Spojovací prostředek EN 354
WIRE STROP 50, 100 a 150 cm pouze.
Ocelové lano neabsorbuje pádovou energii; spojovací prostředek mezi uživatelem a
kotvícím bodem udržujte vždy napnutý, aby se zabránilo nebezpeční pádu.
Spojovací prostředek nesmí být použit pro zastavení pádu, pokud není připojen
k tlumiči pádu (např. ABSORBICA). Celková délka spojovacího prostředku
připojeného k tlumiči pádu nesmí překročit 2 m (včetně konců a spojek).
Pokud si před zahájením práce myslíte, že hrozí nebezpečí kontaktu vašeho
spojovacího prostředku s ostrými hranami, učiňte nezbytná bezpečnostní opatření.
Vyhýbejte se místům s nebezpečím pádu.
Tento spojovací prostředek není konstruován pro uvazování liščí smyčky.
Dva spojovací prostředky opatřené tlumiči pádu by neměly být používány současně.
7. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
- Pouze jeden zachycovač pádu, nebo jeden polohovací systém smí být připojen do
připojovacích bodů.
- V případě, že kotvící zařízení je používáno jako součást systému zachycení pádu,
musí být uživatel chráněn ve smyslu ztlumení rázové síly tak, že při zastavení pádu
na uživatele působí síla maximální hodnoty 6 kN.
- Maximální zatížení, které smí být přeneseno do struktury kotvící smyčkou je 23 kN
liščí smyčkou a 35 kN položením přes strukturu.
- Při zatížení může dojít k 20 mm prodloužení kotvícího zařízení.
- Pozor na korozivní prostředí, které může výrobek.
- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíží
vzniklých při používání tohoto vybavení.
- Kotvící bod nebo konstrukční kotvící bod by se měl přednostně nacházet nad
polohou uživatele a měl by splňovat požadavky normy EN 795 (minimální pevnost
12 kN).
- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat požadovanou
volnou hloubku pod uživatelem, aby se v případě pádu předešlo nárazu na
překážku, nebo na zem.
- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpečí
a délka pádu. Pohybujte se pod kotvícím bodem, abyste snížili nebezpečí poškození
výrobku v případě pádu.
- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla v systému
zachycení pádu.
- Jestliže používáte různé části výstroje, může nastat nebezpečná situace, ve které
je zabezpečovací funkce jedné součásti narušena funkcí jiné součásti výstroje.
- UPOZORNĚNÍ - NEBEZPEČÍ: dbejte na to, aby se vaše výrobky neodíraly o
drsné nebo ostré plochy, a aby se nedostaly do kontaktu s ohněm nebo vysokými
teplotami, které by je mohly roztavit, spálit nebo poškodit.
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém
zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: nehybné zavěšení v postroji může způsobit vážné
zranění nebo smrt.
- Je nutné dodržovat pokyny pro použití každého prostředku, který je použit ve
spojení s tímto produktem.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení
používáno.
- Označení produktu udržujte čitelné.
ANSI/ASSE Z359.18 specifikace
- WIRE STROP byl testován podle požadavků normy ANSI/ASSE Z359.18.
Upozornění: shoda s touto normou se nevztahuje na konstrukční kotvící body
nebo kotvící body, ke kterým bude připojeno vybavení. V této souvislosti by měl
mít konstrukční kotvící bod nebo kotvící bod pevnost 5000 liber (22,2 kN), ale
nižší pevnost může být přijatelná v závislosti na použitelných právních předpisech
pro váš případ. V takovém případě musí být kotvící bod před použitím schválen
odpovědnou osobou.
Pokud došlo k expiraci doby platnosti revize nebo údržby vybavení, označte produkt
nálepkou, že vybavení nesmí být používáno, dokud nebude provedena nová revize.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Označení - C. Povolené teploty - D.
Bezpečnostní opatření - E. Čištění - F. Sušení - G. Skladování/transport - H.
Údržba - I. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny
náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky
EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c.
Sledovatelnost: označení - d. Polohování vzhledem ke kotvícímu bodu: pohybujte se
pod kotvícím bodem za účelem snížení možné délky pádu a nebezpečí kyvadlového
pohybu - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i.
Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace
typu - m. Použití pouze pro jednu osobu (EN 795) nebo použití pro dvě osoby
(TS 16415) - n. Adresa výrobce - o. Certifikační orgán NFPA - p. Pevnost podle
způsobu použití na struktuře - q. Délka
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO), ki se uporablja za zaščito pred padci.
Sidriščni trak.
Tip B začasen sidriščni pripomoček (EN 795:2012 tip B), samo za eno osebo.
Sidriščni pripomoček skladen s CEN/TS 16415: za dve osebi.
EN 354: 2010 podaljšek.
Ne uporabljajte te opreme za namene dvigovanja.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove
posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne
razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) jeklenica, (2) plašč, (3) odprtina za vpenjanje vponke, (4) zaščita, (5) zaščitni ovoj,
(6) pritrdilna zanka, (7) zaščitni ovoj z vložkom z navojem
Materiali: galvanizirano jeklo, nerjaveče jeklo, aluminij, poliuretan.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na
vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev
uporabe) in po vsakem izrednem dogodku, kot je prestrezanje padca ali če sam
izdelek pade. Opozorilo: intenzivnejša uporaba je lahko razlog, da morate bolj
pogosto pregledati svojo OVO. Sledite postopkom, ki so opisani na Petzl.com.
Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda OVO: tip, model, kontaktne
informacije proizvajalca, serijsko ali individualno številko, datume izdelave,
nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime
pregledovalca in podpis.
Priporočamo, da na vaš izdelek zapišete datum naslednjega kontrolnega pregleda.
Pred vsako uporabo
Preverite stanje odstranljivega plašča in jeklenice (brez deformacij, razpok, prask,
obrabe, korozije...). Če stanje plašča preprečuje preverjanje stanja jeklenice,
prenehajte z uporabo izdelka. Preverite stanje zaščite in zaščitnih ovojev ter pravilno
nameščenost veznega člena.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno
nameščeni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate
(skladnost = dobro vzajemno delovanje).
Oprema, ki jo uporabljate z vašim sidriščem, mora biti skladna z veljavnimi standardi
v vaši državi (npr. EN 362 vezni členi).
5. Namestitev in nosilnost
WIRE STROP se lahko uporablja v enojnem načinu (nosilnost 23 kN), zavitega
okoli konstrukcije (nosilnost 23 kN) ali ovitega okoli konstrukcije (nosilnost 35
kN z največjim kotom 90 ° med obema krakoma traku). Nosilnosti se merijo na
konstrukciji, ki je enaka tisti, ki se uporablja med certificiranjem. Nosilnost sidrišča ni
večja od nosilnosti jeklenice zavite ali ovite okoli konstrukcije.
Zavita konfiguracija
Ko trak zavijete okoli konstrukcije, ga za optimalno nosilnost poravnajte po sredini.
Uporabite primerno dolžino traku: takšno, ki vam omogoča, da pri zavijanju okoli
konstrukcije ohranite največji kot 90 °. Če je kot večji, uporabite daljši trak.
Bodite pozorni na površino in kote konstrukcije, ki so preostri in bi lahko
poškodovali trak.
Ne odstranjujte vložka iz zaščitnega ovoja: tveganje, da po nesreči naredite
pritrditev, ki nima nosilnosti.
6. EN 354 podaljšek
Samo WIRE STROP 50, 100 in 150 cm.
Jekleni podaljšek ne more absorbirati energije padca; poskrbite, da bo podaljšek
med uporabnikom in sidriščem napet, da se izognete nevarnosti padca.
Podaljška ne smete uporabljati za zaustavitev padca, če ni pritrjen na absorber
energije (npr. ABSORBICA). Skupna dolžina podaljška, vpetega na absorber
energije, ne sme presegati 2 m (vključno z zaključki in veznimi členi).
Če pred začetkom dela menite, da bo podaljšek prišel v stiku z ostrim robom,
zagotovite ustrezne varnostne ukrepe.
Izogibajte se območjem, kjer obstaja tveganje padca.
Ta podaljšek ni namenjen za izdelavo kavbojskih vozlov.
Dveh podaljškov, vsakega opremljenega z blažilcem energije, ne smete uporabljati
vzporedno.
7. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
- Samo en sistem za ustavljanje padca ali sistem za pozicioniranje se lahko priključi
na navezovalna mesta.
- Ko se pripomoček za izdelavo sidrišča uporablja kot del sistema za ustavljanje
padca, mora biti uporabnik opremljen z opremo za zmanjšanje sile sunka, ki deluje
na uporabnika pri ustavljanju padca, na največ 6 kN.
- Največja obremenitev, ki jo s sidriščnim trakom lahko prenesete na sidrišče je 23
kN in 35 kN, ko je ovit okoli konstrukcije.
- Sidrišče se lahko pod obremenitvijo podaljša za 20 mm.
- Bodite pozorni na korozivna okolja, ki bi lahko poslabšala zmogljivosti izdelka.
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi lahko
nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.
- Sidrišče ali konstrukcijska sidrna točka naj bo po možnosti nad uporabnikom in
mora zadoščati zahtevam po preskusu tipa EN 795 (12 kN minimalna nosilnost).
- V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo preverite
zahtevan prazen prostor pod uporabnikom. Tako se v primeru padca izognete
udarcu ob tla ali oviro.
- Zagotovite, da bo sidrišče pravilno nameščeno, da zmanjšate tveganje in višino
padca. Bodite pozorni, da ste pod sidrno točko, da zmanjšate tveganje poškodbe
izdelka v primeru padca.
- Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomoček za podporo telesa v
sistemu za ustavljanje padca.
- Pri uporabi več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v kateri varnostna
funkcija enega dela opreme lahko vpliva na varnostno funkcijo drugega dela
opreme.
- OPOZORILO - NEVARNO: poskrbite, da se vaši izdelki ne bi drgnili ob
hrapave površine ali ostre robove in da ne bi prišli v stik s plamenom ali visokimi
temperaturami, kar bi povzročilo, da bi se izdelek lahko stopil, zažgal ali uničil.
- Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na višini. OPOZORILO:
nedejavno visenje v pasu lahko povzroči resne poškodbe ali smrt.
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki
ga uporabljate s tem izdelkom.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku države, kjer
se ta oprema uporablja.
- Zagotovite, da so oznake na izdelku čitljive.
ANSI/ASSE Z359.18 posebnosti
- WIRE STROP je bil preskušen v skladu z zahtevami standarda ANSI/ASSE
Z359.18. Opozorilo: skladnost s tem standardom se ne nanaša na konstrukcijske
sidrne točke ali na sidrišča, na katera bo oprema priključena. V tem kontekstu
mora imeti konstrukcijska sidrna točka ali sidrišče nosilnost 5000 funtov (22,2 kN),
vendar je manjša nosilnost lahko sprejemljiva glede na veljavno zakonodajo v vašem
položaju. V tem primeru mora sidrišče pred uporabo odobriti pristojna oseba.
Če je datum za pregled ali vzdrževanja opreme pretekel, priložite nalepko, ki navaja,
da se oprema ne sme uporabljati, dokler ni pregled opravljen.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegovo zanesljivost;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Neomejena življenjska doba - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D.
Varnostna opozorila za uporabo - E. Čiščenje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/
transport - H. Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so
prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa
EU - b. Številka priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c.
Sledljivost: matrica s podatki - d. Položaj glede na sidrišče: ostanite pod sidriščno
točko, da zmanjšate potencialno razdaljo padca in tveganje za nihanje. - e. Serijska
številka - f. Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Številka serije - i. Individualna
označba - j. Standardi - k. Natančno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka
modela - m. Uporaba dovoljena le za eno osebo (EN 795) ali za dve osebi (TS
16415) - n. Naslov proizvajalca - o. NFPA certifikacijski organ - p. Nosilnost odvisna
od namestitve na konstrukcijo - q. Dolžina
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
17
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége
vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
Drótkötél sling.
Felszerelés B típusú átmeneti kikötési pont létrehozásához (EN 795:2012 B típus).
Az eszközt egyszerre kizárólag egy személy használhatja.
A kikötési pont megfelel a CEN/TS 16415 előírásainak: két személlyel való
használat.
EN 354:2010 szabványnak megfelelő kantár.
Ne használja ezt az eszközt terhek felemeléséhez.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni, vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete
alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért, és
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati
utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Drótkötél, (2) Köpeny, (3) Karabiner csatlakozónyílása, (4) Belső védőburkolat, (5)
Védőburkolat, (6) Csatlakozóhurok, (7) Csavaros védőburkolat.
Alapanyagok: galvanizált acél, rozsdamentes acél, alumínium, poliuretán.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által,
legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat
körülményeinek függvényében) valamint minden rendkívüli esemény, mint pl. esés
megtartása vagy az eszköz leejtése után. Figyelem: a használat intenzitásától
függően szükség lehet az egyéni védőfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára.
Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat. A felülvizsgálat
eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó, egyedi
azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma,
következő esedékes felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve
és aláírása.
Ajánlatos a termék következő felülvizsgálatának dátumát felírni.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze köpeny és a drótkötél állapotát (nem láthatók-e deformációk, repedések,
elhasználódás jelei, karcolások, korrózió stb.). Ha a védőburkolat miatt nem
tudja ellenőrizni a drótkötél állapotát, ne használja a terméket. Ellenőrizze a belső
védőburkolat állapotát, valamint az összekötőelem helyes állását.
A használat során
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz
képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével
(kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
A kikötési ponttal együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott ország
előírásainak (pl. Európában az összekötőelemek az EN 362 szabványnak stb.).
5. Használati módok és szakítószilárdság
A WIRE STROP használható egyszerűen (szakítószilárdság 23 kN), egy szerkezet
köré hurkolva és önmagán átfűzve (szakítószilárdság 23 kN) vagy egy szerkezetet
körülkötve (szakítószilárdság 35 kN, ha a két szár legfeljebb 90° szöget zár be). A
szakítószilárdság értékeit a bevizsgálásnál használt szerkezettel azonos szerkezeten
mértük. A drótkötél kikötési pont szakítószilárdsága nem haladhatja meg a
körülhurkolt vagy körülkötött szerkezet szakítószilárdságát.
A szerkezet körülhurkolása:
A drótkötél sling önmagán való átfűzésénél a legnagyobb szakítószilárdságot
egyensúlyi helyzetben érheti el.
Használjon az adott szituációnak megfelelő hosszúságú drótkötél slinget, hogy a
szög legfeljebb 90°-os legyen. Ha a szög ennél nagyobb, használjon hosszabb
drótkötél slinget.
Ügyeljen a szerkezet felületére és a túl hegyes szögekre, mert azok károsíthatják a
drótkötél slinget.
A csavaros védőburkolatot soha ne távolítsa el, mert fennáll a veszélye, hogy így
tévedésből szakítószilárdság nélküli csatlakoztatást hozhat létre.
6. EN 354 szabványnak megfelelő kantár
Kizárólag WIRE STROP 50, 100 és 150 cm.
A drótkötélből készült kantár nem képes az esési energiát elnyelni, ezért a kantár
mindig legyen feszes a felhasználó és a kikötési pont között, hogy a beleesés
veszélyét kizárja.
Egy kantár sem használható esés megtartására, ha nincs energiaelnyelőhöz (például
ABSORBICA) csatlakoztatva. Az energiaelnyelőhöz csatlakoztatott kantár teljes
hossza (végződésekkel és összekötőelemekkel együtt) nem haladhatja meg a 2
métert.
Ha úgy ítéli meg, hogy a munkavégzés során a kantár éles felületekkel érintkezhet, a
munkavégzés megkezdése előtt tegye meg a megfelelő óvintézkedéseket.
Kerülje azokat a zónákat, ahol leesés veszélye áll fenn.
Ez a kantár nem alkalmas csúszócsomók kötésére.
Ne használjon egymás mellett két, külön energiaelnyelővel ellátott kantárat.
7. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre
vonatkozó rendelet előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com
honlapon letölthető.
- A kikötési pontokhoz egyetlen zuhanást megtartó vagy munkahelyzetet
pozicionáló rendszer csatlakoztatható.
- Ha a kikötési pontot zuhanást megtartó rendszer részeként használják, a
felhasználónak rendelkeznie kell megfelelő eszközzel a maximálisan fellépő
dinamikus erő csökkentésére, hogy a megtartási rántás legfeljebb 6 kN legyen.
- A drótkötél slingről a szerkezetre továbbított legnagyobb megengedett terhelés
ráhurkolás esetén 23 kN, körülkötés esetén 35 kN lehet.
- A kikötési pont terhelés alatt 20 mm-rel megnyúlhat.
- Ügyeljen a korrozív környezetre, mely károsíthatja a terméket.
- Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
- A szerkezet vagy a kikötési pont a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg
az EN 795 szabvány előírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság).
- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt feltétlenül
ellenőrizni kell a felhasználó alatt rendelkezésre álló szabad esésteret, nehogy a
felhasználó esés közben a talajnak, a szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön.
- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság
minimalizálására. Mindig maradjon a kikötési pont alatt, hogy egy esetleges esés
során csökkentse az eszköz károsodásának veszélyét.
- Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás megtartására
alkalmas teljes testhevederzet használható.
- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés
biztonsági működése a másik eszköz biztonsági működését akadályozza.
- VIGYÁZAT - VESZÉLY: mindig óvja felszerelését a dörzsölő felületektől vagy éles
tárgyaktól, illetve ne tegye ki nyílt lángnak vagy magas hőmérsékletnek, melynek
hatására megolvadhat, megéghet vagy elszakadhat.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység
követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben való hosszan tartó lógás
eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell
tartani.
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is
rendelkezésére kell bocsátani a forgalomba hozatal országának nyelvén.
- Győződjön meg a terméken található jelölések olvashatóságáról.
ANSI/ASSE Z359.18 specifikációk
- A WIRE STROP-ot az ANSI/ASSE Z359.18 szabvány előírásai szerint tesztelték.
Figyelem, a fenti szabványnak való megfelelés nem terjed ki a szerkezetre vagy azon
kikötési pontokra, melyekhez a felszerelést csatlakoztatják. A szabvány keretén
belül az eszközzel együtt használt szerkezet vagy kikötési pont szakítószilárdsága
legalább 5000font (22,2 kN) legyen, de ennél alacsonyabb szakítószilárdság
elfogadható lehet, ha az adott szituációra más jogszabály vonatkoztatható. Ilyen
esetben a kikötési pontot kompetens személynek kell jóváhagynia.
Ha a felszerelés kötelező felülvizsgálatának vagy karbantartásának dátuma eltelt,
jelölje meg a felszerelést, hogy azt a felülvizsgálat elvégzéséig ne lehessen használni.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Korlátlan élettartam - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D.
Óvintézkedések - E. Tisztítás - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H.
Karbantartás - I. Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a
gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védőfelszerelés
gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - c. Nyomon követhetőség: számsor
- d. Munkahely pozicionálása a kikötési ponthoz képest: Mindig maradjon a kikötési
pont alatt, hogy csökkentse a lehetséges esésmagasságot vagy a kilendülés
veszélyét - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h.
Tételszám - i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt
a tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Kizárólag egy személy (EN 795) vagy
két személy (TS 16415) használatára - n. A gyártó címe - o. NFPA tanúsítványt
kibocsátó szervezet - p. Szakítószilárdság a szerkezethez való csatlakoztatás
függvényében - q. Hosszúság
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
18
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт
Petzl.com, там вы найдете самую актуальную версию данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование своего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средства индивидуальной защиты от падения с высоты и средства спасения
с высоты (ИСУ).
Тросовый анкерный строп.
Временная точка анкерного крепления типа B (ГОСТ Р ЕН 795: 2012 тип B),
предназначена для использования одним человеком.
Точка анкерного крепления соответствует техническим характеристикам CEN/
TS 16415: использование двумя людьми.
Тросовый строп ГОСТ Р ЕН 354: 2010.
Данное снаряжение не должно использоваться для крепления
грузоподъемного оборудования.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и
безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с возможностями вашего снаряжения и ограничениями по его
применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Трос, (2) Оболочка, (3) Присоединительное отверстие для карабина, (4)
Коуш, (5) Протектор, (6) Присоединительная петля, (7) Протектор с заглушкой.
Материалы: оцинкованная сталь, нержавеющая сталь, алюминий, полиуретан.
3. Детальная проверка
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения.
Petzl рекомендует проводить детальную проверку компетентным лицом как
минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного законодательства в
вашей стране, а также от условий использования снаряжения) и после любых
исключительных происшествий при использовании изделия: например,
после остановки падения или же падения самого изделия. Внимание: при
высокой интенсивности использования может потребоваться чаще проводить
детальную проверку вашего СИЗ. При проведении детальной проверки
следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. Результаты детальной проверки
заносятся в инспекционную форму вашего СИЗ, в которой должна содержаться
следующая информация: тип снаряжения, модель, контактная информация
производителя, серийный или индивидуальный номер, дата изготовления,
дата покупки, дата первого использования, дата следующей детальной
проверки, дефекты, примечания, имя и подпись инспектора.
Рекомендуется указывать на снаряжении дату следующей детальной проверки.
Перед каждым использованием
Проверьте состояние оболочки и троса, (на отсутствие трещин, деформаций,
отметин, следов износа и коррозии и т.д.). Если состояние оболочки не
позволяет проверить состояние троса, прекратите использование вашего
изделия. Проверьте состояние коуша и протекторов, а также убедитесь, что
они удерживают карабин в правильном положении.
Во время использования
Важно регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение
к другим элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения
правильно расположены друг относительно друга.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы
в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное
взаимодействие).
Снаряжение, которое вы используете с вашей точкой анкерного крепления,
должно соответствовать местному законодательству в вашей стране
(например, соединительные элементы – ГОСТ Р ЕН 362).
5. Установка и прочность
WIRE STROP допускает следующие варианты использования: присоединение
напрямую к точке анкерного крепления (прочность 23 кН), закрепление
петлей на конструкции (прочность 23 кН) и закрепление вокруг конструкции
(прочность 35 кН при величине угла между двумя концами стропа в максимум
90°). Показатели прочности были измерены на конструкции, идентичной
использовавшейся при проведении сертификационных тестов. Прочность
точки анкерного крепления не превышает прочности конструкции, на которую
она установлена.
Установка петлей на конструкции:
Для обеспечения максимальной прочности при установке стропа петлей на
конструкции расположите его равномерно.
Используйте строп подходящей длины, позволяющей обеспечить угол
между двумя концами стропа в максимум 90° при его закреплении вокруг
конструкции. Если угол превышает 90°, используйте строп большей длины.
Обратите внимание на поверхность конструкции и наличие острых углов,
которые могут повредить строп.
Не снимайте заглушку протектора: это создало бы риск случайного
присоединения с нулевой прочностью.
6. Тросовый строп ГОСТ Р ЕН 354
Только WIRE STROP 50, 100 и 150 см.
Строп из троса не поглощает энергию при срыве; всегда держите строп между
пользователем и точкой анкерного крепления под нагрузкой для избежания
риска падения.
Если строп не присоединен к амортизатору рыка (например, ABSORBICA),
он не должен использоваться для остановки падения. Общая длина стропа,
присоединенного к амортизатору рыка, не должна превышать 2 м (включая
конечные элементы и карабины).
Если перед началом работ вы заметили риск контакта стропа с острыми
кромками, примите меры по его защите.
Избегайте зон, в которых существует риск падения.
Данный строп не предназначен для создания скользящих узлов.
Не следует использовать одновременно два стропа, каждый из которых
снабжен амортизатором рывка.
7. Дополнительная информация
Данное снаряжение отвечает требованиям регламента (ЕС) 2016/425 СИЗ.
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
- К точкам крепления может быть присоединена только одна система для
остановки падения или для рабочего позиционирования.
- Когда точка анкерного крепления используется как часть системы
индивидуальной защиты от падения с высоты, пользователь должен
применять устройство для уменьшения максимальной силы, действующей на
него при остановке падения (максимальное допустимое значение – 6 кН).
- Максимальная нагрузка, передаваемая структуре через тросовый анкерный
строп,–23кН при закреплении стропа петлей на конструкции и 35 кН при
закреплении вокруг конструкции.
- Под нагрузкой может произойти удлинение точки анкерного крепления на
20 мм.
- Внимание: использование в агрессивной среде может повредить изделие.
- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его
реализации на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
- Конструкция или точка анкерного крепления для системы предпочтительно
должны располагаться над пользователем, и они должны отвечать
требованиям стандарта ГОСТ Р ЕН 795 (допустимая нагрузка – не менее 12 кН).
- При использовании системы защиты от падения очень важно проверять
перед началом ее применения наличие минимальной необходимой глубины
свободного пространства под пользователем, чтобы избежать удара о
препятствие или о землю в случае падения.
- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была правильно
установлена, чтобы свести к минимуму риск падения и уменьшить его высоту.
Всегда оставайтесь ниже точки анкерного крепления для уменьшения риска
повреждения изделия в случае падения.
- Страховочная привязь для защиты от падения – единственное устройство для
удержания тела человека, которое может использоваться в системах защиты
от падения.
- В случае использования вместе разных видов снаряжения может возникнуть
опасная ситуация, когда безопасная работа одного элемента снаряжения
может быть нарушена безопасной работой другого элемента снаряжения.
- ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: следите, чтобы ваше снаряжение не терлось об
абразивные поверхности и острые предметы и не подвергалось прямому
воздействию огня или высокой температуры, которые могут привести к
оплавлению и разрыву стропа.
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск
к такому виду работ. ВНИМАНИЕ: зависание в привязи без движения может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с
использованием данного изделия, также должны быть приняты во внимание.
- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе с оборудованием и
на языке страны, в которой оно используется.
- Убедитесь, что маркировка изделия может быть прочитана.
Стандарт ANSI/ASSE Z359.18
- WIRE STROP прошел испытания согласно требованиям стандарта ANSI/
ASSE Z359.18. Внимание: требования этого стандарта не распространяются
на конструкцию и точки анкерного крепления, к которым присоединяется
снаряжение. Конструкция и точки анкерного крепления должны иметь
прочность, достаточную для выдерживания нагрузки в 5000 фунтов (22,2
кН). Меньшая прочность также может быть допущена – в зависимости
от законодательства, применяемого в вашем случае. В такой ситуации
использование точки анкерного крепления должно быть одобрено
компетентным лицом.
Если дата плановой проверки или техобслуживания прошла, необходимо
прикрепить к снаряжению ярлык, показывающий, что использование
снаряжения до проведения проверки не допускается.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с химикатами, экстремальные температуры, контакт с
острыми кромками и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось падению, сильному рывку или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре или проверке. У вас есть
сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или несовместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы неограничен - B. Маркировка - С. Допустимый
температурный режим - D. Меры предосторожности - E. Чистка - F. Сушка - G.
Хранение/транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт
(запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - J.
Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b.
Номер организации, осуществляющей производственный контроль данного
СИЗ - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Положение пользователя по
отношению к точке анкерного крепления: для уменьшения потенциальной
глубины падения и снижения риска возникновения маятника всегда
оставайтесь ниже точки анкерного крепления - e. Серийный номер - f. Год
изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер партии - i. Индивидуальный
номер изделия - j. Стандарты - k. Внимательно читайте инструкцию
по эксплуатации - l. Идентификация модели - m. Предназначено для
использования одним человеком (ГОСТ Р ЕН 795) или двумя людьми (TS 16415)
- n. Адрес производителя - o. Сертифицирующий орган NFPA - p. Прочность в
зависимости от установки на конструкции - q. Длина
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
19
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述部
分使用方法和技術。
警示標誌將告知您使用該裝備時的某些潛在危險,但不可能全
部描述。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於高空墜落保護的個人保護設備(PPE)。
鋼纜錨點。
B類臨時確定點(EN 795:2012 B類),僅用於單人。
符合 CEN/TS 16415技術規範的、供雙人使用的確定點。
EN 354:2010挽索。
請勿使用該設備進行吊裝工作。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外
的用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對該設備的使用,進行特定訓練。
- 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。
- 理解並接受所涉及的風險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品只能由有能力且負責任的人使用,或在有能力且負責任
的人的直接目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責並承擔後果。如果您無
法承擔相關責任或無法完全理解本使用說明,那麼不要使用
此裝備。
2.部件名稱
(1)鋼纜,(2)保護外皮,(3)鎖扣連接孔,(4)雞心環,(5)保護
套,(6)連接環,(7)帶螺栓的保護套。
材料:鍍鋅鋼、不鏽鋼、鋁、聚氨酯。
3.檢測、檢查要點
您的安全和您裝備的狀態密切相關。
Petzl建議至少每12個月請專業人員進行全面檢測(根據每個
國家現行法規以及具體使用情況)以及所有特殊情況,比如發
生止墜或產品自身掉落。警告:高頻率的使用會需要您更加頻
繁地檢查您的PPE。請根據Petzl.com網站上描述的操作方式進
行檢查。在您的PPE檢查表格中記錄:類型、型號、生產商信
息、序列號或獨立編碼,生產、購買、第一次使用和之後每次
定期檢查的日期,問題、評論、檢查者姓名和簽名。
建議在你的產品上標註下一次檢查日期。
每次使用前
檢查保護外皮和鋼纜上沒有:變形、裂紋、劃痕、磨損、腐
蝕等跡象。如果保護外皮的狀態使您無法檢查鋼纜,請勿使
用您的產品。 檢查雞心環和保護套的狀態,以及鎖扣是否定
位良好。
每次使用時
經常檢查產品狀況及其與系統內其他設備的連接狀況,是至關
重要的。確保系統內所有設備均互相正確連接。
4.兼容性
驗證該產品在操作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功
能互動)。
與錨點配合使用的設備必須符合您所在國家的現行標準(
如,EN 362鎖扣標準)。
5.安裝和强度
WIRE STROP可單臂使用(强度23千牛),在某個結構上打套結
(强度23千牛)或環繞某個結構(鋼纜雙臂之間不超過90°時,
强度為35千牛)。强度值測量時使用的結構和認證時使用的結
構完全相同。錨點受到的拉力不可以超過打套結或環繞的結
構的強度。
打套結的位置:
在某結構上打套結時,要使鋼纜平衡以獲得最佳强度。
使用符合您具體情況的長度的鋼纜,在您環繞某結構時最大不
超過90°。如果角度更大,則需要使用更長的鋼纜錨點。
注意結構的表面狀態和角度可能很鋒利會損壞鋼纜錨點。
切勿拆卸保護套的螺栓,可能會有錯誤連接到無強度位置的
風險。
6.EN 354挽索
WIRE STROP只有50、100和150厘米的長度。
鋼纜挽索無法吸收墜落的能量,因此請保持挽索在使用者和錨
點之間緊綳的狀態,以避免墜落風險。
一條挽索如果沒有連接一個勢能吸收器(例如ABSORBICA),則
不能用於止墜。連接一個勢能吸收器的挽索總長度不能超過2
米(端頭和鎖扣也包含在內)。
開始工作前,如果您認為挽索存在與鋒利邊緣接觸的風險,則
需要採取必要的預防措施。
避免進入存在墜落風險的區域。
該挽索不可用於打套結。
請勿同時使用兩條都各自分別連接有一個勢能吸收器的挽索。
7.附加信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備法規。請登錄Petzl.
com查看符合歐盟標準聲明。
- 只能有一個止墜系統或定位系統可被連接到連接點。
- 當錨點設備作為止墜系統的一部份使用時,使用者必須配備
能減小衝擊力的裝置,當墜落發生時,使用者受到的最大衝擊
力不得超過6千牛。
- 在打套結的情況下,鋼纜錨點的最大強度為23千牛,在環繞
結構的情況下則達到35千牛。
- 錨點在受力狀態下可以延展
20毫米。
- 請注意腐蝕環境可能損害產品。
- 您必須提前制定必要的救援方案,以便遇到困難時可以迅速
實施。
- 確定點或錨點結構最好置於使用者之上,而且應符合EN 795
標準(最小強度為12千牛)。
- 在止墜系統中,每次使用前都必須檢查使用者下方是否留
有足夠的淨空距離,從而避免在墜落時與地面或障礙物發生
碰撞。
- 確保錨點正確放置,從而降低墜落的風險並縮短墜落距離。
請保持位於錨點下方的位置,以縮短墜落距離,降低墜落時導
致產品損壞的風險。
- 防墜落安全帶是止墜系統中唯一可用來支撐身體的裝備。
- 當多個裝備組合在一起使用時,一件裝備的安全功能可能會
影響另一件裝備的安全功能,從而導致突發危險情況的出現。
- 危險警告,注意不要讓產品在磨損性或尖銳的材料上摩擦,
也不要與火苗或高溫接觸,這可能導致產品融化、燃燒或斷
裂。
- 使用者的身體條件必須適合高空作業。警告:無意識地懸掛
于安全帶上,可能導致嚴重的生理傷害甚至死亡。
- 任何裝備在與此裝備一同使用時,必須嚴格遵守其使用說
明。
- 使用說明必須以產品使用國家的語言提供給使用者。
- 確保產品上的標記清晰可見。
技術信息 ANSI/ASSE Z359.18
- WIRE STROP在ANSI/ASSE Z359.18標準下進行了測試。
警告:該標準的達標內容并不包括錨點結構或設備將連接的
確定點。在這個標準下,錨點結構或確定點需要達到5000磅
(22.2千牛)的强度。若小於此强度,根據您具體情況的法規
要求,可能可以被接受。這種情況下,確定點需要由一位專業
技術人員檢查並確認。
如果設備檢測或維護日期已過,只要未經檢測就請貼上勿使用
該設備的標誌。
淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰(這
取決於使用方式及強度、使用環境:嚴酷的環境、海洋環境、
尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜或負荷。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.無限制的壽命 - B.標誌 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清
潔 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在Petzl
以外的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有即刻產生嚴重傷害或死亡風險的情況。2.表示有潛在
的意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信
息。4.表示裝備的不兼容性。
可追溯性及標示
a.符合PPE監管要求。進行EU測試的認證機構 - b.為PPE做生產
檢測的認證機構序號 - c.追蹤:信息 - d.與錨點的位置關係:請
保持位於錨點下方的位置,以縮短墜落距離和降低發生擺蕩的
風險 - e.獨立編碼 - f.生產年份 - g.生產月份 - h.序列號 - i.獨立
身份識別號 - j.標準 - k.仔細閱讀說明書 - l.型號識別 - m.僅限
單人(EN 795)或雙人(TS 16415)使用 - n.生產商地址 -
o.NFPA的認證機構 - p.在結構上不同位置的强度 - q.長度
TECHNICAL NOTICE WIRE STROP G0015100B (240920)
20
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
특정 기술 및 사용 방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보
및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주) 안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
추락 보호의 용도로 사용되는 개인 보호 장비 (PPE).
앵커 케이블.
B 유형의 임시 앵커 장비 (EN 795: 2012 유형 B), 1인용
전용.
CEN/TS 16415를 준수하는 앵커 장비: 2인 사용.
EN 354: 2010 랜야드.
본 장비를 끌어 올리는 수단으로 사용하지 않는다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며,
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안 된다.
책임
경고
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
본 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가에 의해 직접적으로 눈으로 볼 수 있는 통솔
아래 사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,
그리고 사용 설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를
사용하지 않는다.
2. 부분 명칭
(1) 케이블, (2) 피복, (3) 카라비너부착 구멍, (4) 골무,
(5) 슬리브, (6) 부착 고리, (7) 나사형 플러그 슬리브.
재질: 아연 도금 스틸, 스테인리스 스틸, 알루미늄,
폴리우레탄.
3. 검사 및 확인사항
사용자의 안전은 장비의 온전한 상태에 달려있다.
Petzl은 적어도 일년에 한 번 (사용 국가의 현재 규정과
사용자의 사용 환경에 따라) 그리고 제동된 추락 또는 제품
자체가 떨어지는 경우와 같은 예외적인 사건이 발생한 후에
전문가의 세부 검사를 받는 것을 권장한다. 경고: 사용
강도에 따라 PPE를 더 자주 검사할 수 있다. Petzl.com
에 설명된 절차를 따른다. PPE 장비 서식에 유형, 모델,
제조자 정보, 일련 번호 또는 개별 번호, 제조일, 구매일,
최초 사용일, 검사 내용, 문제점, 검사관의 이름 및 서명
등의 PPE 검사 결과를 기록한다.
제품에 다음 검사 일자를 기록해둘 것을 권장한다.
매번 사용 전
피복과 케이블의 상태 (변형, 균열, 마크, 마모, 부식
등...) 를 점검한다. 만약 피복 상태로 인해 케이블의
상태를 확인할 수 없는 경우에는 제품 사용을 중단한다.
골무 및 슬리브의 상태를 확인하고 연결 장비가 제 위치에
올바르게 고정되었는지 확인한다.
제품 사용 도중
제품의 상태와 장비에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장비에 연결된
모든 제품들이 각각 정확한 위치에 있는지 확인한다.
4. 호환성
본 제품이 사용 시 다른 장비 및 시스템과 호환되는지
확인한다 (호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
앵커와 함께 사용되는 장비는 반드시 해당 국가의 현재
표준을 충족해야한다 (예: EN 362 커넥터).
5. 설치 및 강도
WIRE STROP은 싱글 모드 (강도 23 kN), 구조물 주변을
막거나
(강도 23 kN) 또는 구조물 주변을 감아 사용될 수 있다
(케이블의 두 팔 사이에 최대 각도가 90°인 강도 35
kN). 강도 값은 인증 시 사용한 것과 동일한 구조물에서
측정된다. 앵커의 강도는 막히거나 감겨진 구조물의
강도보다 크지 않다.
막힌 구성:
구조물 주변을 막을 때, 최적의 강도를 위해 케이블을
균일하게 조절한다.
상황에 적합한 케이블 길이를 사용한다: 구조물을 감쌀 때
최대 90° 각도를 유지할 수 있는 케이블 길이를 사용한다.
만약 각도가 더 크면, 더 긴 케이블을 사용한다.
케이블을 손상시킬 수 있는 너무 날카로운 구조물의 표면과
각도를 주의한다.
슬리브에서 플러그를 제거하지 않는다: 실수로 강도가
없는 부착물을 만들 위험이 있다.
6. EN 354 랜야드
WIRE STROP 50, 100 및 150 cm만 해당.
케이블 랜야드는 추락 에너지를 흡수할 수 없다; 사용자와
앵커 사이의 랜야드를 팽팽하게 유지하여 추락 위험을
방지한다.
충격 흡수제 (예: ABSORBICA)에 연결되어 있지 않은
경우라면, 절대 랜야드를 사용하여 추락을 방지하지
않는다. 충격 흡수제에 연결된 랜야드의 총 길이는 절대 2
m를 초과하지 않아야 한다 (랜야드 끝과 커넥터 포함).
작업 시작 전, 랜야드가 날카로운 가장자리에 접촉될 것
같다고 생각되면 적절한 예방 조치를 취해야한다.
추락 위험이 있는 곳은 피한다.
본 랜야드는 초커 히치(choker hitches)를 만드는 용도로
설계되지 않았다.
충격 흡수제가 각각 장착된 두 개의 랜야드를 병렬로
사용해서는 안된다.
7. 추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425의
필수 요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.
com에서 확인 가능하다.
- 오로지 하나의 추락 제동 또는 위치 확보 시스템만 부착
지점에 연결될 수 있다.
- 앵커 장비가 추락 제동 시스템의 일부로 사용될 때,
사용자는 추락 시 사용자에게 가해지는 충격력을 최대 6
kN까지 제한하는 수단을 반드시 갖추어야 한다.
- 앵커 케이블에 의해 구조물에 전달될 수 있는 최대
하중은 막힘 구성에서 23 kN이고 구조물 주변을 감싸는
경우 35 kN이다.
- 앵커는 하중을 받을 때 20 mm 늘어날 수 있다.
- 제품을 저하시킬 수 있는 부식 환경에 주의한다.
- 사용자는 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에
대비하여, 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과
방법을 가지고 있어야 한다.
- 앵커 또는 구조물용 앵커 지점은 가급적 사용자 위치보다
위에 위치되어야 하고, 규정 EN 795 (최소 강도 12 kN)의
요건을 충족해야 한다.
- 추락 제동 시스템에서, 추락 시 지면에 충돌하거나
장애물에 부딪히지 않도록 매번 사용 전 사용자 아래의
필요한 여유 공간을 확인하는 것이 필수적이다.
- 위험 및 추락 길이를 제한하기 위해, 앵커 지점이 올바른
위치에 있는지 확인한다. 추락의 경우, 제품 손상의 위험을
줄이기 위해서 앵커 지점 아래에 위치해야 한다.
- 추락 제동 안전벨트는 추락 제동 시스템에서 사용자의
신체를 지탱하는 유일한 장비이다.
- 여러 개의 장비를 사용할 때, 한 가지 장비의 안전
성능이 다른 장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한 상황을
불러올 수 있다.
- 경고 - 위험: 장비가 연마재나 날카로운 표면에 마찰되지
않도록 주의하고, 제품이 녹거나 타거나 파손될 수 있는
화염 또는 고온에 닿지 않도록 한다.
- 사용자는 반드시 고소 활동에 의학적으로 적합해야 한다.
경고: 안전벨트에서 자력으로 행동할 수 없는 상태로
매달리는 것은 심각한 부상 또는 사망을 초래할 수 있다.
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서에
반드시 따른다.
- 본 제품의 사용설명서는 장비가 사용되는 국가의 언어로
제공되어야만 한다.
- 제품의 마킹이 식별 가능한지 확인한다.
ANSI/ASSE Z359.18 사양
- WIRE STROP은 ANSI/ASSE Z359.18 표준의 요구 사항에
따라 테스트되었다. 경고: 이 표준의 준수는 구조용 앵커
포인트 또는 장비가 연결되는 앵커로 확장되지 않는다.
이와 관련해서, 구조물용 앵커 지점 또는 앵커는 5000
파운드 (22.2 kN)의 강도를 가져야 하지만 사용자의
상황에서 적용 가능한 법률에 따라 낮은 강도가 허용될 수
있다. 이 경우, 앵커는 사용 전에 반드시 전문가의 승인을
받아야 한다.
만약 장비의 점검 또는 유지 보수 날짜가 경과한 경우,
점검이 완료될 때까지 장비의 사용을 절대 금지한다는
라벨을 장비에 부착한다.
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (
거친 환경, 고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온,
화학 제품 등).
다음과 같은 경우 제품을 폐기해야한다:
- 플라스틱 또는 섬유 재질로 제작된 장비가 10 년 이상일
경우 경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전 상태가
의심되는 경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
제품 참조:
A. 제품 수명: 무제한 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용
주의사항 - E. 세척 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 제품
관리 - I. 수리/수선 (Petzl 시설 외부에서는 부품 교체를
제외한 수리 금지) - J. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3 년간의 보증 기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
경고 기호
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
4. 장비 비호환성.
추적 및 마킹
a. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 검사를
수행하는 인증 기관 - b. 본 PPE의 생산 관리를 수행하는
인증 기관의 번호 - c. 추적: 데이터 매트릭스 - d. 앵커에
상대적인 위치 지정: 잠재적 추락 거리와 팬듈럼의 위험을
줄이기 위해 앵커 포인트 아래에 유지한다 - e. 일련
번호 - f. 제조년도 - g. 제조월 - h. 배치 번호 - i.
개별 식별번호 - j. 기준 - k. 사용 설명서를 주의 깊게
읽는다 - l. 모델 식별 - m. 1 인용 (EN 795) 또는 2 인용
(TS 16415) - n. 제조업체 주소 - o. NFPA 인증 기관 - p.
구조물의 배치에 따른 강도 - q. 길이
/