Makita BAC01 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
BAC01
EN Power Converter INSTRUCTION MANUAL 5
ES Convertidor de Energía MANUAL DE
INSTRUCCIONES 12
PTBR Conversor de Energia a
Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 19
ZHCN 移动电源转换器 使用说明书 26
ZHTW 電池轉換器 使用說明書 33
KO 파워 컨버터 취급 설명서 40
ID Konverter Daya PETUNJUK PENGGUNAAN 46
MS Penukar Kuasa MANUAL ARAHAN 53
VI Bộ Chuyển Đổi Điện Áp TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 60
TH   66
2
11 12
16 15
13 14
17
20
18
19 21 22 23
1
4
2
3
5
6 7
2
2
4
5
8
9
10
2
Fig.1
1
Fig.2
1
Fig.3
3
Fig.4
1
2
3
4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
1
Fig.8
Fig.9
4
1
Fig.10
1
Fig.11
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: BAC01
Rated output Converter performance
(When using PDC1200)
Continuous watts: 1,400 W (VA)
Peak watts: 2,800 W (VA)
AC outlet * Pure sine wave 50 Hz or 60 Hz, 2 pcs.
Voltage: Refer the indication on the power converter.
(Output voltage varies depending on the country.)
USB port Type-A: 5 V, 2.4 A, 2 pcs.
Type-C: USB-PD 30 W, 2 pcs.
Cigarette lighter adaptor 12 V, 10 A, 1 pcs.
Operating
time **
PDC1200
(With 1,000 W)
56 min.
PDC01
(With 750 W, BL1860B x 2)
10 min.
Dimensions (L x W x H)
(With all of the hooks folded position)
395 mm x 345 mm x 163 mm
Net weight
(The power converter only)
7.3 kg
* For Brazil only
The voltage is marked on near the AC outlet.
** Operating times are approximate and may dier depending on the type of power source, charging status, and
usage condition.
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may dier from country to country.
Applicable power source
Portable power pack PDC1200 / PDC01*
* Use the battery cartridges described in the section for applicable
battery cartridge.
Some of the power sources listed above may not be available depending on your region of residence.
Before using the power source, read instruction and cautionary markings on it.
WARNING: Only use the power sources listed above. Use of any other power sources may cause injury
and/or re.
Applicable battery cartridge
Only for PDC01
NOTICE: When using PDC01:
If the output power exceeds 750 W (VA), the power converter will stop the power supply due to the battery
protection system. In this case, keep the output power at 750 W (VA) or lower.
Depending on the conditions of use, the power converter may stop output if the battery in use shifts to
another battery. In this situation, press the output button you want to restart output.
Two or four battery cartridges are needed to use the power converter. If you use two battery cartridges, install
the one to battery port 1 or 2 and the other to battery port 3 or 4.
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Recommended battery
Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injury and/or re.
6ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read the instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
The appliance is intended to convert the power of
Makita portable power pack to various outputs.
SAFETY WARNINGS
WARNING: Before use, be sure to read the
instruction manual of your product to be used
with this power converter.
Power Converter safety warnings
1. In order to ensure good performance and long-
term service life, pay attention to protect the
power converter from the following conditions.
Corrosive gas and liquid
Salt mist and oil mist
Mechanical impact and vibration
High humidity
Extreme temperature (too cold or too hot)
The suitable ambient temperature range is between
-10 °C and 40 °C (14 °F and 104 °F).
Electromagnetic noise (e.g. electric welding
machine, high-power equipment)
Radioactive material
2. Place the power converter on a horizontal
surface with no undulations and stable place.
Otherwise falling accident may occur.
3. When carrying the power converter, discon-
nect the power source and all appliances con-
nected to output port. Otherwise falling accident
may occur.
4. When carrying the power converter, always
hold the carrying handles rmly with both
hands. Do not carry the power converter by
holding any other part. Otherwise falling acci-
dent may occur.
5. Do not use the power converter with wet
hands. Do not expose the power converter to
rain or wet conditions. The risk of electric shock.
The power converter is not water proof.
6. Do not insert metal objects, like pushpins,
wires or other small metal objects into the
outlets and air vents. The risk of electric shock.
7. Do not disassemble the power converter. The
risk of electric shock.
8. Do not give a strong impact to the power con-
verter such as dropping. It may cause malfunc-
tion which results in electric shock.
9. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may aect the operation. If damaged,
have the appliance repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
appliances.
10. Always set to an appropriate AC frequency.
Otherwise malfunction may occur and injury result.
11. Do not operate the power converter in explo-
sive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. A small static
charge or spark may ignite the dusts or fumes,
creating a re or explosion.
12. Do not allow anything to cover or clog the air
vents. Use the power converter where nothing
interfere the air vent. It may cause a malfunction
or re.
13. Be careful not to trip over the cord during
operation. Put the cord into the cord pocket.
14. Do not use the power converter for medical
equipment. Unexpected malfunction may cause
an accident.
15. To reduce the risk re, excessive heat, explo-
sion, leak of electrolyte, electric shock, or
injury, observe the following precautions.
Do not connect the appliance that
exceeds the rated output of the power
converter.
Do not connect to general AC power grid
directly.
16. Store the power converter indoor, well-venti-
lated, and low humidity place.
17. Keep the power converter out of reach of chil-
dren when storing. Otherwise serious incident
may occur.
18. Do not step on the power converter. Also,
be careful not to give a strong impact to
the power converter when installing it with
MAKPAC or power source. Doing so may cause
malfunction or personal injury.
19. The slot for earthing pin on the AC output has
no voltage and current. This product does not
require earthing of AC appliance because it is not
connected to the general AC power grid.
7ENGLISH
Safety warnings for battery-
operated appliance
Battery-operated appliance use and
care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your nger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use appliances only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or appliance
to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 130 °C may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.
8ENGLISH
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the appliance
immediately after use as it may get hot enough
to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
17. Unless the appliance supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the appliance or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Fig.1
1. Switch panel
2. Latch
3. Output board
4. Carrying handle
5. Air vent
6. Hook A
7. Hook B
Use only for PDC1200.
8. Hook C
Use only for PDC01.
9. Plug (input)
10. Cord pocket
11. USB output button
12. AC output button
13. Frequency switching button
14. DC 12V output button
15. Beep sound button
16. Output indicator
Refer to the section for how to interpret the output
indicator.
17. USB Type-A output 1
18. USB Type-A output 2
19. USB Type-C output 1
20. USB Type-C output 2
21. AC output 1
22. AC output 2
23. DC 12 V output (For Cigarette lighter adaptor)
NOTE: The shape of the AC outlet varies from coun-
try to country.
9ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Hold the power converter and the
power source rmly when installing or removing
power source. Failure to do may cause them to slip
o your hands and result in personal injury or damage
to the power converter and the power source.
CAUTION: Before operation, make sure that
the cord is placed properly and the socket is
inserted into the plug all the way.
Mounting the power source
For PDC1200
Attach the power source to the power converter as
shown in the gure.
CAUTION: Make sure that the power source
is securely installed to the power converter.
Otherwise it may accidentally fall out of the power
converter and cause injury to you or someone around
you. If you can see the red indicator as shown in the
gure, the power source is not locked completely.
Fig.2: 1. Red indicator
When removing the power source, lift the power source
up while pushing down the lock button.
Fig.3: 1. Lock button
For PDC01
Attach the power source to the power converter as
shown in the gure.
Fig.4
To remove the power source, perform the installation
procedure in reverse.
Connecting the power source
1. Open the cap of the plug.
2. Align the arrow mark on the socket with that of the
power converter, and then insert the socket into the plug
all the way.
Fig.5: 1. Cap 2. Plug (input) 3. Socket 4. Arrow
mark
NOTICE: Do not insert the socket forcibly. If
the socket cannot be inserted easily, it is not being
inserted correctly.
NOTICE: When unplugging, do not hold the
cords but hold the socket. Otherwise, the cords
may be damaged and cause a malfunction.
NOTICE: Always close the cap of the plug rmly
when the power source is not plugged. Otherwise
foreign matter may enter the power converter and
cause a malfunction.
Cord pocket
You can put the cord into the cord pocket as shown in
the gure.
Fig.6
Installing MAKPAC
Optional accessory
The power converter can be attached to the top or
bottom of MAKPAC as shown in the gure.
Fig.7
CAUTION: Make sure that the power con-
verter is securely xed to the MAKPAC with the
four latches. Otherwise falling accident may occur
and cause personal injury.
OPERATION
Fig.8: 1. Power button
1. Press the power button of the power source to turn
it on.
2. Connect your appliance to appropriate output.
When using AC output, select appropriate frequency by
pressing and holding the frequency switching button.
NOTE: The frequency can be selectable only when
the AC output stops.
NOTE: Frequency setting is memorized. Next time,
the power converter will start with the same setting.
3. Press the output button you want to use.
The power converter starts the output and the output
button at work lights up.
4. Press the output button again to stop.
5. Press the power button of the power source to turn
it o.
NOTICE: You may not be able to use an appli-
ance which requires a large amount of power to
start up even if the power output of the power
converter is kept within the rated power range.
NOTICE: The power converter may not supply
power to some USB devices.
NOTICE: Before connecting USB device to the
power converter, always backup your data of USB
device.
NOTICE: You cannot charge the power source
with the power converter using power banks
available in the market.
10 ENGLISH
How to interpret the output indicator
Fig.9
The output indicator lights up according to the
wattage being output.
When the power output reaches 1,400 W(VA), the
lamp on “1400” will light up in red. This lamp starts
blinking in red when the power converter becomes
overloaded.
Turning the buzzer on/o
Fig.10: 1. Beep sound button
Press and hold the beep sound button to turn on/o
buzzer sound.
NOTE: Buzzer setting is memorized. Next time, the
power converter will start with the same setting.
Protection system
The power converter is equipped with the following
protection system.
Overload protection
Each output has overload protection as follows:
AC output
When the power converter detects an excessive
wattage, the power converter stops all AC output
with intermittent beep sound.
USB output
When the power converter detects an abnormally
high current, the power converter cuts o the USB
output of which high current ows.
DC 12V output
When the power converter detects an abnormally
high current, the power converter stops DC 12V
output with intermittent beep sound.
If the total output of AC, USB, and DC 12V exceeds the
rated output of the power converter for a certain period,
all the output will be stopped with continuous beep
sound. In this situation, turn the power source o and
stop the application that caused the power converter to
become overloaded. Then turn the power source on to
restart.
NOTE: When the power converter becomes over-
loaded, the “1400” lamp of the output indicator blinks
in red.
NOTE: The beep sound stops by pressing any button
on the switch panel.
Overheat protection
When the power converter is overheated, the power
converter stops all output with continuous beep sounds.
In this situation, let the power converter cool before
turning on again.
Overdischarge protection
When the remaining capacity of the power source gets
low, intermittent beep sounds and the output button at
work blinks. In this situation, remove the power source
and charge it.
When the remaining capacity of the power source
becomes even lower, all output will be stopped.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the power
source is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
NOTICE: Do not wash the connector with water.
Risk of malfunction.
NOTICE: From time to time wipe o the surface
of this product using a cloth dampened in soapy
water.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
If the power converter is dirty, wipe the power converter
with a dry cloth or cloth dampened in soapy water.
Filter
CAUTION: After cleaning the lter, be sure to
re-install it. Operating the power converter without
the lter may cause malfunction.
Remove the lter by pulling it out as shown in the gure.
Wash the lter, then dry it.
Fig.11: 1. Filter
To install the lter, follow the removing procedure in
reverse.
11 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Portable power pack
Makita genuine battery and charger
MAKPAC
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
12 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: BAC01
Potencia nomi-
nal de salida
Rendimiento del
convertidor
(Cuando se usa PDC1200)
Vatios continuos: 1.400 W (VA)
Vatios de pico: 2.800 W (VA)
Salida de CA* Onda sinusoidal pura 50 Hz o 60 Hz, 2 unidades
Tensión: Consulte la indicación en el convertidor de energía.
(La tensión de salida varía dependiendo del país).
Puerto USB Tipo A: 5 V, 2,4 A, 2 unidades
Tipo C: USB-PD 30 W, 2 unidades
Adaptador de encendedor 12 V, 10 A, 1 unidad
Tiempo de
operación**
PDC1200
(Con 1.000 W)
56 minutos
PDC01
(Con 750 W, BL1860B x 2)
10 minutos
Dimensiones (La x An x Al)
(En la posición con todos los ganchos
plegados)
395 mm x 345 mm x 163 mm
Peso neto
(El convertidor de energía solamente)
7,3 kg
* Para Brasil solamente
La tensión está marcada cerca de la salida de CA.
** Los tiempos de operación son aproximados y pueden variar en función del tipo de fuente de alimentación, el
estado de la carga y las condiciones de utilización.
Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
Fuente de alimentación aplicable
Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC1200 / PDC01*
* Utilice los cartuchos de batería descritos en la sección para
cartucho de batería aplicable.
Algunas fuentes de alimentación indicadas arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región
de residencia.
Antes de utilizar la fuente de alimentación, lea las instrucciones e indicaciones de precaución sobre ella.
ADVERTENCIA: Utilice solamente las fuentes de alimentación indicadas arriba. La utilización de cual-
quier otra fuente de alimentación puede ocasionar heridas y/o un incendio.
Cartucho de batería aplicable
Solo para PDC01
AVISO: Cuando se usa PDC01:
Si la potencia de salida excede 750 W (VA), el convertidor de energía detendrá el suministro de energía
debido al sistema de protección de la batería. En este caso, mantenga la potencia de salida a 750 W (VA) o
más baja.
Según las condiciones de utilización, el convertidor de energía puede que deje de suministrar energía si
la batería en uso cambia a otra batería. En esta situación, presione el botón de salida cuya salida quiera
reanudar.
Para utilizar el convertidor de energía se necesitan dos o cuatro cartuchos de batería. Si utiliza dos cartu-
chos de batería, instale uno en el puerto de batería 1 o 2 y el otro en el puerto de batería 3 o 4.
Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Batería recomendada
13 ESPAÑOL
Algunos de los cartuchos de batería indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su
región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería indicados arriba. La utilización de cualquier
otro cartucho de batería puede ocasionar heridas y/o un incendio.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que
entiende su signicado antes de utilizar.
Lea el manual de instrucciones.
Ni-MH
Li-ion
Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico
y electrónico, los acumuladores y las
baterías desechados pueden tener un
impacto negativo para el medioambiente y
la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electróni-
cos ni las baterías junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y sobre acumu-
ladores y baterías y residuos de acumula-
dores y baterías, así como la adaptación
de las mismas a la ley nacional, el equipo
eléctrico, las baterías y los acumuladores
desechados deberán ser almacenados por
separado y trasladados a un punto distinto
de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos sobre protec-
ción medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
El aparato ha sido previsto para convertir la alimenta-
ción eléctrica de la unidad portátil de alimentación eléc-
trica de Makita a varias salidas de corriente eléctrica.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Antes de utilizar, asegúrese
de leer el manual de instrucciones del producto
que va a utilizar con este convertidor de energía.
Advertencias de seguridad para el
convertidor de energía
1. Para garantizar un buen rendimiento y una
larga vida de servicio, preste atención para
proteger el convertidor de energía de las
siguientes condiciones.
Gases y líquidos corrosivos
Neblina de sal y neblina de aceite
Impactos mecánicos y vibraciones
Alta humedad
Temperatura extrema (demasiado frío o
demasiado calor)
El rango de temperatura ambiente apropiado es de
-10°C y 40°C (14°F y 104°F).
Ruido electromagnético (p.ej., máquina de
soldadura eléctrica, equipo de alta potencia)
Material radioactivo
2. Ponga el convertidor de energía sobre una
supercie horizontal sin altibajos y estable.
De lo contrario podrá producirse un accidente por
caída.
3. Cuando transporte el convertidor de energía,
desconecte la fuente de alimentación y todos
los aparatos conectados a los puertos de
salida. De lo contrario podrá producirse un acci-
dente por caída.
4. Cuando transporte el convertidor de energía,
agarre siempre las asas de transporte rme-
mente con ambas manos. No transporte el
convertidor de energía agarrando ninguna otra
parte. De lo contrario podrá producirse un acci-
dente por caída.
5. No utilice el convertidor de energía con las
manos mojadas. No exponga el convertidor de
energía a la lluvia ni a condiciones en que se
pueda mojar. Riesgo de descarga eléctrica. El
convertidor de energía no es a prueba de agua.
6. No inserte objetos metálicos, como chinche-
tas, alambres u otros objetos metálicos peque-
ños en los enchufes y rejillas de ventilación.
Riesgo de descarga eléctrica.
7. No desarme el convertidor de energía. Riesgo
de descarga eléctrica.
8. No someta el convertidor de energía a un
impacto fuerte, tal como dejarlo caer. Podría
ocasionar un mal funcionamiento que resultaría
en una descarga eléctrica.
9. Compruebe que no hay partes móviles desali-
neadas o estancadas, piezas rotas y cualquier
otra condición que pueda afectar al funciona-
miento. Si se daña, haga que el aparato sea
reparado antes de utilizarlo. Muchos accidentes
son ocasionados por aparatos mal mantenidos.
10. Ajuste siempre la frecuencia de CA apropiada.
De lo contrario podrá producirse un mal funciona-
miento y resultar en heridas.
11. No utilice el convertidor de energía en atmós-
feras explosivas, tal como en presencia de
líquidos, gases o polvo inamables. Una
pequeña carga estática o chispa puede prender el
polvo o el humo y crear un incendio o explosión.
12. No permita que cosa alguna tape u obstruya
las rejillas de ventilación. Utilice el convertidor
de energía donde nada interera con la rejilla
de ventilación. Ello podrá ocasionar un mal
funcionamiento o un incendio.
13. Tenga cuidado de no tropezar con el cable
durante la operación. Ponga el cable en el
bolsillo para el cable.
14 ESPAÑOL
14. No utilice el convertidor de energía para
equipo médico. Un mal funcionamiento inespe-
rado podrá ocasionar un accidente.
15. Para reducir el riesgo de incendio, calor exce-
sivo, explosión, fuga de electrolito, descarga
eléctrica o heridas, observe las siguientes
precauciones.
No conecte un aparato que exceda la
potencia nominal de salida del converti-
dor de energía.
No conecte a la red eléctrica de CA gene-
ral directamente.
16. Almacene el convertidor de energía en un
lugar en interiores, bien ventilado y de poca
humedad.
17. Mantenga el convertidor de energía fuera del
alcance de los niños cuando lo almacene.
De lo contrario podrá un producirse un incidente
grave.
18. No pise el convertidor de energía. Además,
tenga cuidado de no someter el convertidor de
energía a un impacto fuerte cuando lo instale
con el MAKPAC o una fuente de alimentación.
Si lo hace podrá ocasionar un mal funcionamiento
o heridas personales.
19. La ranura para el pin de puesta a tierra de la
salida de CA no tiene tensión ni corriente. Este
producto no necesita puesta a tierra de aparato de
CA porque no está conectado a la red general de
energía de CA.
Advertencias de seguridad para el
aparato de funcionamiento a batería
Utilización y cuidado del aparato de
funcionamiento a batería
1. Evite las puestas en marcha involuntarias.
Asegúrese de que el interruptor está en la
posición desactivada antes de conectar
a la batería, y de recoger o transportar el
aparato. Transportar el aparato con el dedo en
el interruptor o suministrar energía al aparato
teniendo el interruptor activado es una invitación a
accidentes.
2. Desconecte la batería del aparato antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar el aparato. Tales medidas preventivas
de seguridad reducirán el riesgo de que el aparato
pueda ser puesto en marcha accidentalmente.
3. Cargue la batería solamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador que
es apropiado para un tipo de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra
batería.
4. Utilice los aparatos solamente con las baterías
designadas especícamente para ellos. La
utilización de cualquier otra batería puede crear
un riesgo de heridas y de incendio.
5. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños,
que puedan hacer conexión entre un terminal
y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los termina-
les de la batería podrán producirse quemaduras o
un incendio.
6. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el con-
tacto con él. Si se produce un contacto acci-
dental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en los ojos, además de enjuagarlos, solicite
asistencia médica. El líquido expulsado de la
batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
7. No utilice una batería ni aparato que esté
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden comportarse de forma impre-
decible resultando en un incendio, explosión o
riesgo de heridas.
8. No exponga una batería ni aparato al fuego ni
a una temperatura excesiva. La exposición al
fuego o a una temperatura superior a los 130°C
puede ocasionar una explosión.
9. Siga todas las instrucciones sobre la carga
y no cargue la batería ni el aparato fuera del
rango de temperatura especicado en las ins-
trucciones. Cargar incorrectamente o a tempera-
turas fuera del rango especicado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
10. Haga que el servicio de mantenimiento sea
realizado por un reparador técnico cualicado
utilizando solamente piezas de repuesto idén-
ticas. Esto garantizará que se mantendrá la segu-
ridad del producto.
11. No modique ni intente reparar el aparato ni la
batería excepto como se indica en las instruc-
ciones para la utilización y el cuidado.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
15 ESPAÑOL
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice el aparato ni el cartucho
de batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. No incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer, ni
golpee contra un objeto duro el cartucho de
batería. Tal conducta podrá resultar en un incen-
dio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Para transportes comerciales, p.ej., por terceras
personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a
enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro
del embalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
del aparato y deséchelo en un lugar seguro.
Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si el aparato no va a ser utilizado durante un
periodo de tiempo largo, la batería deberá ser
retirada del aparato.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal del aparato inmediata-
mente después de utilizar, dado que puede
calentarse lo suciente como para ocasionar
quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se
adhieran dentro de los terminales, oricios, y
ranuras del cartucho de batería. Podrá resultar
en un mal rendimiento o rotura del aparato o el
cartucho de batería.
17. A menos que el aparato permita ser usado
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura del aparato o el cartu-
cho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que hayan sido alte-
radas, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para el apa-
rato y cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación del aparato y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en el
aparato.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo del aparato o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
16 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
Fig.1
1. Panel de conmutadores
2. Cierre
3. Panel de salidas
4. Asa de transporte
5. Rejilla de ventilación
6. Gancho A
7. Gancho B
Utilice solo para PDC1200.
8. Gancho C
Utilice solo para PDC01.
9. Enchufe (entrada)
10. Bolsillo para el cable
11. Botón de salida USB
12. Botón de salida de CA
13. Botón de cambio de frecuencia
14. Botón de salida de CC 12 V
15. Botón de sonido de pitido
16. Indicador de salida
Consulte la sección para modo de interpretar el
indicador de salida.
17. Salida USB 1 Tipo A
18. Salida USB 2 Tipo A
19. Salida USB 1 Tipo C
20. Salida USB 2 Tipo C
21. Salida de CA 1
22. Salida de CA 2
23. Salida CC 12 V (Para adaptador de encendedor)
NOTA: La forma de la salida de CA varía de un país
a otro.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Sujete el convertidor de
energía y la fuente de alimentación rmemente
cuando instale o retire la fuente de alimentación.
De lo contrario podrá ocasionar que se deslicen
de sus manos y resultar en heridas personales o
daños al convertidor de energía y a la fuente de
alimentación.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegú-
rese de que el cable está colocado debidamente
y que el conector está insertado a fondo en el
enchufe.
Montaje de la fuente de alimentación
Para PDC1200
Coloque la fuente de alimentación en el convertidor de
energía como se muestra en la gura.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la fuente
de alimentación está instalada rmemente en
el convertidor de energía. De lo contrario podrá
caerse accidentalmente del convertidor de energía
y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté
cerca de usted. Si puede ver el indicador rojo como
se muestra en la gura, la fuente de alimentación no
estará bloqueada completamente.
Fig.2: 1. Indicador rojo
Cuando retire la fuente de alimentación, levántela mien-
tras presiona hacia abajo el botón de bloqueo.
Fig.3: 1. Botón de bloqueo
Para PDC01
Coloque la fuente de alimentación en el convertidor de
energía como se muestra en la gura.
Fig.4
Para retirar la fuente de alimentación, realice el proce-
dimiento de instalación a la inversa.
Conexión de la fuente de
alimentación
1. Abra la tapa del enchufe.
2. Alinee la marca de echa del conector con la del
convertidor de energía, y después inserte a fondo el
conector en el enchufe.
Fig.5: 1. Tapa 2. Enchufe (entrada) 3. Conector
4. Marca de echa
AVISO: No inserte el conector ejerciendo fuerza.
Si el conector no se puede insertar fácilmente, no
estará siendo insertado correctamente.
AVISO: Cuando desenchufe, no agarre el cable,
sino que agarre el conector. De lo contrario,
los cables se podrán dañar y ocasionar un mal
funcionamiento.
AVISO: Cierre siempre la tapa del enchufe r-
memente cuando la fuente de alimentación no
esté enchufada. De lo contrario podrá entrar materia
extraña en el convertidor de energía y ocasionar un
mal funcionamiento.
Bolsillo para el cable
Puede poner el cable en el bolsillo para el cable como
se muestra en la gura.
Fig.6
17 ESPAÑOL
Instalación de MAKPAC
Accesorio opcional
El convertidor de energía se puede colocar encima o
debajo del MAKPAC como se muestra en la gura.
Fig.7
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el conver-
tidor de energía está sujetado rmemente en el
MAKPAC con los cuatro cierres. De lo contrario
podrá producirse un accidente por caída y ocasionar
heridas personales.
OPERACIÓN
Fig.8: 1. Botón de alimentación
1. Presione el botón de alimentación de la fuente de
alimentación para encenderla.
2. Conecte su aparato a la salida apropiada.
Cuando utilice la salida de CA, seleccione la frecuencia
apropiada manteniendo presionado el botón de cambio
de frecuencia.
NOTA: La frecuencia se puede seleccionar sola-
mente cuando la salida de CA está detenida.
NOTA: El ajuste de frecuencia se memoriza. La
próxima vez, el convertidor de energía se pondrá en
marcha con el mismo ajuste.
3. Presione el botón de salida que quiera usar.
El convertidor de energía iniciará la salida y el botón de
salida usado se iluminará.
4. Vuelva a presionar el botón de salida para parar.
5. Presione el botón de alimentación de la fuente de
alimentación para apagarla.
AVISO: Es posible que no pueda utilizar un apa-
rato que requiera una gran cantidad de energía
para ponerse en marcha aunque la salida de
energía del convertidor de energía sea mantenido
dentro del rango de potencia nominal.
AVISO: El convertidor de energía puede que no
suministre energía a algunos dispositivos USB.
AVISO: Antes de conectar un dispositivo USB al
convertidor de energía, haga siempre una copia
de seguridad de los datos del dispositivo USB.
AVISO: No se puede cargar la fuente de alimen-
tación con el convertidor de energía utilizando
baterías externas disponibles en el comercio.
Modo de interpretar el indicador de
salida
Fig.9
El indicador de salida se ilumina de acuerdo con
el vatiaje que está saliendo.
Cuando la salida de energía alcance 1.400 W
(VA), la lámpara de “1400” se iluminará en rojo.
Esta lámpara comenzará a parpadear en rojo
cuando el convertidor de energía se sobrecargue.
Apagado/encendido del zumbador
Fig.10: 1. Botón de sonido de pitido
Mantenga presionado el botón de sonido de pitido para
encender/apagar el sonido del zumbador.
NOTA: El ajuste del zumbador se memoriza. La
próxima vez, el convertidor de energía se pondrá en
marcha con el mismo ajuste.
Sistema de protección
El convertidor de energía está equipado con el
siguiente sistema de protección.
Protección contra sobrecarga
Cada salida tiene una protección contra sobrecarga
como se indica a continuación:
Salida de CA
Cuando el convertidor de energía detecta un
vatiaje excesivo, el convertidor de energía
detiene toda salida de CA con un sonido de pitido
intermitente.
Salida USB
Cuando el convertidor de energía detecta una
corriente anormalmente alta, el convertidor de
energía corta la salida USB por la que uye una
corriente alta.
Salida de CC 12 V
Cuando el convertidor de energía detecta una
corriente anormalmente alta, el convertidor de
energía detiene la salida de CC 12 V con un
sonido de pitido intermitente.
Si la salida total de CA, USB y CC 12 V excede la
potencia nominal de salida del convertidor de energía
para un cierto periodo, todas las salidas se detendrán
con un sonido de pitido continuo. En esta situación,
apague la fuente de alimentación y detenga la tarea
que ocasiona la sobrecarga del convertidor de energía.
Después encienda la fuente de alimentación para vol-
ver a empezar.
NOTA: Cuando el convertidor de energía se sobre-
cargue, la lámpara de “1400” del indicador de salida
parpadeará en rojo.
NOTA: El sonido de pitido se detiene presionando
cualquier botón del panel de conmutadores.
Protección contra el recalentamiento
Cuando el convertidor de energía se recalienta, el
convertidor de energía detiene toda salida de energía
con un sonido de pitido continuo. En esta situación,
deje que el convertidor de energía se enfríe antes de
encenderlo otra vez.
Protección contra descarga excesiva
Cuando la capacidad restante de la fuente de alimen-
tación se vuelva baja, sonará un pitido intermitente y el
botón de salida usado parpadeará. En esta situación,
retire la fuente de alimentación y cárguela.
Cuando la capacidad restante de la fuente de alimen-
tación se vuelva aún más baja, toda salida de energía
se detendrá.
18 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
fuente de alimentación ha sido retirada antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
AVISO: No lave el conector con agua. Riesgo de
mal funcionamiento.
AVISO: De vez en cuando, limpie la supercie de
este producto utilizando un paño humedecido en
agua jabonosa.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
Limpieza
Si el convertidor de energía está sucio, límpielo con
un paño seco o con un paño humedecido en agua
jabonosa.
Filtro
PRECAUCIÓN: Después de limpiar el ltro,
asegúrese de volver a instalarlo. Si utiliza el con-
vertidor de energía sin el ltro podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
Retire el ltro extrayéndolo como se muestra en la
gura.
Lave el ltro, después séquelo.
Fig.11: 1. Filtro
Para instalar el ltro, siga el procedimiento de desmon-
taje a la inversa.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidad indicada para el mismo.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Unidad portátil de alimentación eléctrica
Batería y cargador genuinos de Makita
MAKPAC
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
19 PORTUGUÊS DO BRASIL
PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: BAC01
Saída nominal Desempenho do conversor
(Com o uso do PDC1200)
Potência contínua: 1.400 W (VA)
Potência de pico: 2.800 W (VA)
Saída CA * Onda senoidal pura 50 Hz ou 60 Hz, 2 unidades.
Tensão: Consulte a indicação no conversor de energia a bateria.
(A tensão de saída varia de acordo com o país.)
Porta USB Tipo A: 5 V, 2,4 A, 2 unidades.
Tipo C: USB-PD 30 W, 2 unidades.
Adaptador para isqueiro 12 V, 10 A, 1 unidade.
Tempo de
operação **
PDC1200
(Com 1.000 W)
56 min
PDC01
(Com 750 W, BL1860B x 2)
10 min
Dimensões (C x L x A)
(Com todos os ganchos fechados)
395 mm x 345 mm x 163 mm
Peso líquido
(Somente o conversor de energia a bateria)
7,3 kg
* Somente para o Brasil
A tensão está marcada próximo da saída CA.
** Os tempos de operação são aproximados e podem diferir de acordo com o tipo de fonte de alimentação, status da
carga e condições de uso.
Devido ao nosso contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento, reservamo-nos o direito de alterar espe-
cicações de partes e acessórios que constam neste manual, sem aviso prévio.
As especicações podem diferir de país para país.
Fonte de alimentação aplicável
Adaptador de baterias tipo mochila PDC1200 / PDC01*
* Use as baterias descritas na seção de baterias aplicáveis.
Algumas fontes de alimentação listadas acima podem não estar disponíveis em sua região de residência.
Antes de uma a fonte de alimentação, leia as instruções e marcações de precauções contidas nela.
AVISO: Use somente as fontes de alimentação listadas acima. O uso de outras fontes de alimentação
pode causar ferimentos e/ou incêndios.
Baterias aplicáveis
Somente para o PDC01
OBSERVAÇÃO: Para uso com o PDC01:
Se a potência de saída ultrapassar 750 W (VA), o conversor de energia a bateria cortará o fornecimento de
energia devido ao sistema de proteção da bateria. Nesse caso, mantenha a potência de saída em 750 W
(VA) ou menos.
Dependendo das condições de uso, o conversor de energia a bateria pode deixar de gerar uma saída se ele
passar da bateria em uso para outra bateria. Nesse caso, pressione o botão da saída caso deseje reiniciar a
gerar uma saída.
São necessárias duas ou quatro baterias para se usar o conversor de energia a bateria. Se você usar duas
baterias, instale uma na porta de bateria 1 ou 2 e a outra na porta de bateria 3 ou 4.
Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Bateria recomendada
Algumas das baterias listadas acima podem não estar disponíveis na sua região de residência.
AVISO: Use somente as baterias listadas acima. O uso de outras baterias pode provocar ferimentos e/ou
incêndios.
20 PORTUGUÊS DO BRASIL
Símbolos
Os símbolos mostrados a seguir podem ser usados
para o equipamento. Certique-se de compreender o
signicado deles antes de usar o equipamento.
Leia o manual de instruções.
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes
perigosos nos equipamentos, resíduos
de equipamentos elétricos e eletrônicos,
acumuladores e baterias podem gerar
impactos negativos sobre o meio ambiente
e a saúde humana.
Não descarte aparelhos elétricos e eletrô-
nicos ou baterias juntamente com o lixo
doméstico!
De acordo com a Diretiva Europeia relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrônicos, e a acumuladores, baterias e
os resíduos destes, bem como sua adap-
tação como legislação nacional, resíduos
de equipamentos elétricos e eletrônicos,
baterias e acumuladores devem ser arma-
zenados separadamente e enviados para
um ponto de coleta de resíduos municipais
separado, que opere em conformidade
com as regulamentações de proteção
ambiental.
Isso é indicado pelo símbolo da lixeira com
um X axado no equipamento.
Indicação de uso
A nalidade do aparelho é converter a potência de
adaptadores de baterias tipo mochila Makita para dife-
rentes saídas.
AVISOS DE SEGURANÇA
AVISO: Antes de usar, certique-se de ler o
manual de instruções do seu produto Makita a ser
usado com este conversor de energia a bateria.
Avisos de segurança do conversor
de energia a bateria
1. Para assegurar um bom desempenho e uma
vida útil prolongada, cuide em proteger o
conversor de energia a bateria contra as con-
dições a seguir.
Gases e líquidos corrosivos
Névoas salinas e oleosas
Impactos mecânicos e vibração
Alta umidade
Temperaturas extremas (muito altas ou
muito baixas)
A faixa de temperatura ambiente adequada é de
-10 °C a 40 °C (14 °F a 104 °F).
Ruído eletromagnético (p. ex., máquina de
solda elétrica, equipamentos de alta tensão)
Material radioativo
2. Coloque o conversor de energia a bateria
sobre uma superfície horizontal sem ondula-
ções e estável. Se isso não for feito, um acidente
com queda de objeto poderá acontecer.
3. Para transportar o conversor de energia a
bateria, desconecte a fonte de alimentação e
todos os aparelhos que estiverem conectados
a portas de saída. Se isso não for feito, um aci-
dente com queda de objeto poderá acontecer.
4. Para transportar o conversor de energia a
bateria, segure-o sempre pela empunhadura
com rmeza, usando ambas as mãos. Não
transporte o conversor de energia a bateria
segurando-o por nenhuma outra parte. Se isso
for feito, um acidente com queda de objeto poderá
acontecer.
5. Não use o conversor de energia a bateria com
as mãos molhadas. Não exponha o conversor
de energia a bateria à chuva ou condições
de umidade. Existe risco de choques elétricos.
O conversor de energia a bateria não é à prova
d'água.
6. Não insira objetos como tachas, os ou outros
objetos metálicos pequenos nas saídas e pas-
sagens de ar. Existe risco de choques elétricos.
7. Não desmonte o conversor de energia a bate-
ria. Existe risco de choques elétricos.
8. Não submeta o conversor de energia a bateria
a impactos fortes, como no caso de o derru-
bar. Isso poderia causar problemas de funcio-
namento, que poderiam resultar em choques
elétricos.
9. Verique se há desalinhamento ou emperra-
mento das partes móveis, avarias nas peças e
outras condições que possam afetar a opera-
ção. Em caso de danos, providencie para que
o aparelho seja reparado antes do uso. Muitos
acidentes são causados pela manutenção insu-
ciente dos aparelhos.
10. Ajuste sempre para uma frequência CA
apropriada. Se isso for feito, poderão ocorrer
problemas de funcionamento que podem causar
ferimentos.
11. Não opere o conversor de energia a bateria em
atmosferas explosivas, como por exemplo, na
presença de líquidos, gases ou poeiras ina-
máveis. Uma pequena carga estática ou faísca
pode incendiar poeiras ou fumos, deagrando um
incêndio ou causando uma explosão.
12. Não permita que nada obstrua as passagens
de ar. Utilize o conversor de energia a bateria
em locais onde nada interra com a passagem
de ar. Isso poderia causar problemas de funciona-
mento ou incêndios.
13. Tome cuidado para não tropeçar no cabo
durante a operação. Coloque o cabo no com-
partimento do cabo.
14. Não use o conversor de energia a bateria com
equipamentos médicos. Um problema de funcio-
namento inesperado poderia causar um acidente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Makita BAC01 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

他の言語で

その他のドキュメント