Seiko 5R85 取扱説明書

  • こんにちは!SEIKO IZUL Spring Drive Chronographの取扱説明書の内容を理解しました。この時計の機能、使用方法、トラブルシューティングなど、あらゆる質問にお答えします。お気軽にご質問ください。
  • 時計が止まっている場合、どうすれば良いですか?
    日付を修正するにはどうすれば良いですか?
    クロノグラフ機能(ストップウオッチ)の使い方を教えてください。
    パワーリザーブ表示の見方について教えてください。
    回転構造ケースの時計はどうやって操作するのですか?
本社 1058467 東京都港区芝浦1ー2ー1 
BSB5R85-0709
5R85
INSTRUCTION

  
 

  

 





 
 
  

 
 

  
  
  
■製品の特長
いがを唯一の動源としな、クツ時計の高
を実現ブは、セ独自の機構です
は、そのブ機構をベに、世
初の運針セ搭載ています
き上げは、自然な腕の動き巻き上がる自動わえ
始動時の巻便利な手巻機をそてい
持続時間は、ぜを充分に巻上げた状態で約(約間)
いの巻上げ状態(残量)がわかザーブ表示が付いてい
秒針は完全にな動き運針です
    スブはいの力で動きザーブ表を確認
    充分に巻上げご使用い。
⇒ ■パワザーブ表示にて P. 参照
びはお買上げ、あた。
SEIKO は、時計づ100 余年の伝に誇進技術の
べて、製
ルの優れた性能を保に、の取扱説明書お読み
末長ご愛用お願い申
の取扱説明書はお手てい要にご覧
い。
注意
■各部の名称
表示の位置やデザは、モルによ異なる場合が
●回転構造ケースの場合
小秒
ブ表示
(時)
(分)
/ス
表示の位置やデザは、モルによ異なる場合が
小秒
ブ表示
(時)
(分)
/ス
⇒ ●回転構造につて  P. 参照(次ペ
■回転構造ケースについて
を回転せて時計の機能を使い分けれるモデルが
。回転、使いい機能の表示が明確に使いや
<例1>時刻・日付・
パワーリザーブを確認するとき
左右どちらの方向にも回すことができます。
ース転さきはース
ち、ボタゅうかけ
にして回してください。
<例2>
クロノグラフを使うとき
<例3>
クロノグラフを使うとき
●ケースの向きと機能の使いかた
●ケースの回しかた
時刻、日付、パの表を確認す>の向にす
読みやす
を操作すたはの向、ボ
やす、表やす
.片手で下を持
.も方の手
  持ってゆ
1.下ケースにある留めねじは、絶対にゆるめないでください。故障や紛失の
原因になります。
2.ケースは、厚く特殊な形状をしています。携帯時に他のものにぶつける
などして、思わぬケガをする可能性もありますので、携帯中は十分な注意
が必要です。
3.ケースを回転させるときは、りゅうずの誤操作や故障を防ぐため、りゅうず
をロックしてください。 ⇒ ■ねじロックりゅうずについて P . 10参照
注意
10
11
●りゅうずの機能
:時刻合わせ
:日付合わせ
ねじロック解除位置ぜんまい巻き上げ(手巻き)
:ねじロック位置
ねじロック式のりゅうずを操作をする場合は、
ロックをはずしてください。
誤操作を防ぐために、操作しないときは
必ずロックをしておいてください。
L
●ねじロックりゅうずの使いかた
はず
を矢の方向に回し
い。ねがゆ、操
を時計本体に軽く押しつけ
、矢印の方向に止
い。
をはずた状態で
ずが引出せま
ロックされた状態
た状
を操作すは、ロをはい。
操作が終
回す
は、ねじのかみあい具合に注てゆっなが
さい。無理に押し込むじ部)を壊す恐れがあますの注意
い。
注意
■ねじロックりゅうずについて
操作をぐために、使わる構造です
12
13
■ぜんまいの巻き上げについて
の時計は自動巻式手巻つです。腕に着けてご使用いただ、自然な
腕の動自動的に巻上が
ているを駆動さは、りを回を巻き上
おすます
の時計のぜまいは、必要以上に巻ない構造にています
 フき上の状態か更にずを、ぜいはそれ以上巻ません。
 りを回し続け時計が壊れるはあんが、無理な操作はお控えい。
※低温下(0℃以下)では、パザーブ表示が以上の状態でご使用い。
●巻き上げのめやす
自動巻:間の携帯で、連間使用す
    フ上げの状態にと想定ています
手巻回転、約時間ぶん駆がで
ブ表を確認い。
⇒ ■ブ表示て P.1参照
●りゅうずを使ったぜんまいの巻き上げかた
巻き上げに続いて時刻やカレンダーを合わせるときは、
りゅうずをロックせずにそのまま操作してください。
⇒ ■日時刻を合わせには P. 6参照、●月末の付合わせについて P. 0参照
.りはず
.りし付に注意なが
矢印の方向に
ブ表示がル巻上げの状態に
、ぜいを巻きげてい。
小秒針が動きじめ
.操が終わっ
い。
⇒ ●の使た P.1参照
⇒ ●ブ表示のた P.1参照
14
15
■パワーリザーブ表示について
時計を腕かはずて置いは、次に
使帯)す動き続け
パワザー示で認しに応じ
を巻き上げて
(時計を止めないよて使い続けために
は、余裕を持た時間ぶんを巻上げ
持続時間はお客様の使用状(時計を携帯使用す時間や運動量な)に異なます
日の使用時間が短いは、パワザー表示を確認の上、必要に応じて
げてい。
ブ表
ブ表示で、ぜいの巻上げ状残量)の
めやす確認で
回転
回転す
の状態
ル巻き上げ 半分程
持続時間
(約日間)
時間
(約日半
時計がてい
の状態
の時計のいは、必要以上に巻ない構造にています
 フき上の状態か更にずを、ぜいはそれ以上巻ません。
 りを回し続け時計が壊れるはあんが、無理な操作はお控えい。
●パワーリザーブ表示の見かた
■クロノグラフについて
は、スチ機能刻表示機を合わせ持っ時計の
です
の時計では、最大時間まで計測すがで
●お使いになる前に
.ぜを十分に巻げてい。
(パザー表示を、フル巻きげの状態に
チ機能を使は、必ず時計が駆動ている状態で
.すべて針が位置に合っていか確い。
ていを押い。
チの動作中ずを引だす、計測が止ますのご注い。
●クロノグラフ部の名称とはたらき
示の位置やデザは、モデルに異なます
が回転でモデルはクグラを使用で向きを回転
 ⇒ ■回転構造ケにつて P. 8参照
時間
(秒)
(時)分)
/ス
20
21
●月末の日付合わせについて
の時計の付表てい
小の(2、4、6、9、11 月)が終わった翌に、付を合わせい。
.ぜが巻上げれた態で、時計が動いていを確認
日付時刻を合わせは、必ず時計が動いている状態でい。
.り段目で引
い。
りゅうずを
1段引く
.りずのはずい。
⇒ ●の使た P.1参照
例>小のの翌月「1」の朝に付を合わせ
   (日付が「31」にている場合)
.りを矢印の方向付を「1」に合わせます
.りを押し込み。りクすれば操作完了です
⇒ ●ねずの使い方 P. 参照
※時計の針が午後 9 時~午前 1 時までの間を示して
いるときは、日付の修正はしないでください。
この場合はりゅうずを2段目まで引き出して回し
時刻を午前 1 も進めから、りゅうずを
再び 1 段目にして日付を合わせてください。
18
19
.さずを矢印の方向にて時刻を
合わせます。合わせたい時刻の分ほ
手前ら、分針をゆ進め合わせて
い。 
日付時間に回変わるに設定ていすの
 午前午後を違えいよに時刻を合わせてい。
合わせ
を押し込み
小秒針が動き始め、
在時刻にた状態に
クすれば
操作完了です
 ⇒ ●ねの使い方
   P.
を矢印方向へ回、合
せた付にで時刻進め
●より正確に時刻を合わせるために
ブ機構構造上、下記に注意ら操てい
より正確に時刻が合わせられます。
1.時刻を合わせる前に、ぜんまいを充分に巻き上げてください。
(パワーリザーブ表示を見て、フル巻き上げの状態にしましょう。
2.止まっている時計を駆動させるときは、ぜんまいを充分に巻き上げてく
ださい。その後、時刻を合わせるときは秒間ほ秒針が動い
い。
3.りゅうずを2段目まで引き出すと小秒針が止まります。小秒針を止めて
いる時間は30分以内にしてください。それ以上の時間りゅうずを引き
出していたときは、一旦りゅうずを押し込み、3秒間ほ小秒針が動
時刻合わせい。
4.P 1の時間時刻を合わせは、
で戻合わせい。
  (カ回す歯車、きかみ合わせめの動作です
16
17
■日付・時刻を合わせるには
.ぜが巻上げれた態で
が動確認
日付時刻を合わせは、必ず時計が
動いている状態で行い。
で引い。
(小秒針は動続け
りゅうずを
1段引く
.りずのはずい。
⇒ ●の使た 参照
※モデルによってりゅうずの位置が異なる場合が
 あります。
⇒ ■各部の名称 P. 6 参
.りを矢印の方向
付を合わせま
(例合わせた「6の場
「5」に合わせ
※時計の針が午後 9 時~午前 1 時までの間を示し
ているときは、日付の修正はしないでください。
この場合はりゅうずを2段目まで引き出して回し、
時刻を午前 1 も進めから、りゅうずを
再び 1 段目にして日付を合わせてください。
.小秒針 0 位置に
段目
、小秒針止め
りゅうずを
2段目まで引く
小秒針が
0秒位置
●クロノグラフ(ストップウオッチ機能)の使いかた
.ぜが巻上げれた態で、時計が動いていを確認
.計測を始め
/ を押す
針が動き
計測が始
.計
計測いタグで
再度 / を押す
針が
例:6時間25分20秒
.針戻す
た状態で
を押す
べてのク針が
位置に戻
0分計は時間でます。30分計を読み
は、1間計の表示をめやすにい。
の位置やデザは、モデルにて異な
があ
が回転でモデルはクグラを使用
 で向きを回転せま
 ⇒ ●回転構造ケについて P.
●積算計測のしかた
.ぜが巻上げれた態で、時計が動いていを確認
.計測を始め
/ を押す
針が動き
計測が始
.計
計測いタグで
再度 / を押す
針が
計測値が表
.計測を
/ を押す
た位置か
針が動き始めます
の位置やデザは、モデルにて異な
があ
が回転でモデルはクグラを使用
 で向きを回転せま
 ⇒ ●回転構造ケについて P.
.針戻す
た状態で、リ
押す、すべのク針が
位置に戻
.計
計測いタグで
/ を押す
針が
の計測値は、
の合(積算値)です
.繰り積算す
必要に応、5を繰
に、ス/
を繰し押す、積算計
計測がで
■レザード用ワンプッシ三つ折れ方式中留の使いか
.上箱を持ち上げて、バン
剣先(12 側先端)
を上箱の中にます
適当な
ピン小穴に入れ
バンを固定
2.剣先を、定革と遊革に
通します。
3.上箱をカチッと音がする
まで押して、しっかりと
留めます。
装着すは、バンの剣(12 時側先端)を定革遊革に入れた
中留を留めい。
剣先(け
上箱(うわばこ
小穴(こあな
定革(てい
遊革(ゆ
30
31
■アフターサービスについて
お買求めただズルは、厳重な検調整を後、お手
。し、取扱説明書に沿った正常使用状態で、万
が一、保証期間内に不具合が生た場合には、保証書を添えお買上げ店
へお持。メにて無料で修調整せて
保証期間は、お買 1 年間(ムつい 2 年間)です
他の保証内容の詳細には、保証書に記載
保証期間過後の修理、おズルにつご相談は、お買げ店で
ます。その他わかない点が、下記の弊社お客様
談室までお問い合わせい。
 セ(株)お客様相談室
 イズル専用ル 0120 302 617
 受付時間:月曜~金 9:30 21:00
土曜・日曜祝日 9:30 17:30
■補修用性能部品について
ズルの修用部品の期間は、通常 10 年を基準とています
常なご使用で、この期間中は原則理が可能です(補修用性
部品は、時計の機能を維持すな修理用部品です
可能期間は、使用条件によ異なます。精度が元にな
い場合も、修頼の際に買いげ店ご相談
い。
理のと文字・針バン部代を使
せていただますのでご了い。
他わか点がざい記の弊社お客室までお問い
合わせい。
ルのブは、JIS種の耐磁てい。日
生活において磁界を発生する機cm まで近づけてんどの場
性能を持で耐磁性を備ますが、強い磁界に
部品が気を帯びてい、精度が狂っとがます。身
の強い磁界を生する機磁石を使っ具、
電話など)のcm 以内近づけご注意い。
、磁を帯びたが原因で、携使用時の精度めやす範囲平均月差
± 15 秒)を超えている、磁気の除去および精度の再調業は、保
期間にかかず有料せてただます
●耐磁性能について(磁気の影響)
JIS 耐磁時計種類 耐磁性保証水 耐磁表示(裏ぶた 耐磁性
1 4800A/m
常生活において磁界を発生する機器に
cm で近づけも、ほとんの場合、
性能を維持でる耐磁性水準
身の周には、こに磁気を発すのが
●時計に影響を及ぼす身の周りの磁気製品
ーデオ機器ラジオ、ヤホン、
携帯電話などのピー
マグネッ 磁石を使ったセサ
磁気治療器
(シプ、寝具、腰痛バドなど)
冷蔵庫や家具の
マグ
バッグや財布の留め金
防水性能
注意
時計の文字板、裏ぶたにあ水性能表示を確認の上、ご使用い。 水分のつを回、引ないでくい。
時計内部に水分ががあます
表示なし
表示なし
表示なし
表示なし
WATER RESIST
WATER RESIST または WATER RESIST 5BAR
表示なし または WATER RESIST 10BAR
WATER RESIST 10BAR
表示なし または WATER RESIST 20BAR
WATER RESIST 20BAR
防水性能
日常生活用防水(3気圧)の時計は水の中に入れてしまうような環境での使用は
 できません。
日常生活用強化防水(5気圧)の時計は、スキンダイビングを含めて全ての潜水に
 使用できません。
日常生活用強化防水(10、20 気圧)の時計は、飽和潜水/空気潜水には使用できません。
警告
時計の裏性能型式の確認
※上の図は例で、お買い上げただいた時計は異なる場合があ
型式番号
お客様の時計の
種類を示す番号
防水性能
P.34、P.36 P.37
参照
耐磁性能
P.38 P.39
参照
■使用上の注意とお手入れのしかた
お手入れ
ケースやバンドは肌着類と同様に直接肌に接しています。汚れたままにしておくと
サビて衣類の袖口を汚したり、かぶれの原因になることがありますので、常に清潔に
して
ご使用ください。
時計を外したときに、柔らかい布などで汚れや、汗、水分をふき取るだけで、
ケース・バンド及びパッキンの寿命が違ってきます。
〈革バンド〉
革バンドは、柔らかい布などで吸い取るように軽くふいてください。
こするようにふくと色が落ちたり、ツヤがなくなったりする場合があります。
〈金属バンド〉
金属バンドは、ときどき柔らかい歯ブラシなどを使い、部分洗いなどのお手入れを
お願いします。
注意
ぶれルギ
バンドは多少余裕を持たせ、通気性をよくしてご使用ください。
かぶれやすい体質の人や、体調によっては、皮膚にかゆみやかぶれをきたすことがあ
ります。
かぶれの原因として考えられるのは、
 1.金属・皮革に対するアレルギー
 2.時計本体及びバンドに発生した錆、汚れ、付着した汗などです。
万が一、肌などに異常を生じた場合は、ただちに使用を中止し、医師にご相談ください。
注意
40
41
~+℃かはずれた温度下では、機能が劣化、停止
る場合が
磁気の影(テ磁気ネ)がに放
い。
い振動のに放い。
極端にの多に放置
薬品の蒸気が発散てい、薬品に触れるに放置
い。薬品の、シンナの有剤、おびそれを含有
の、ガ、マ、化粧液、クー剤、ト
用洗剤、接着剤な、水銀、ヨウ素系消毒液ど)
、防虫剤の、特殊な環境に
●保管について
の時計の点検解掃除はにて行い。お上げ店は、
ーへ頼すお申つけい。
長く愛用いたために4年に度の分除によ点検調
(オル)をおすすめます
※この時計のムーブメントは、機構の性質上、動力を伝達する歯車部分に常に力が加わって
います。これらが正常に機能するためには、定期的な部品の洗浄、油の交換、精度の調整、
機能チェック、消耗部品の交換などが大切です。
特に、お買い上げ後3~4年目の分解掃除による点検調整(オーバーホール)を行うことが、
長く使用するために重要です。
ご使用状況によっては、機械の保油状態が損なわれたり、油の汚れなどによって部品が磨
耗し、止まりにいたることがあります。また、パッキン等の部品の劣化が進み、汗や水分
の浸入などで防水性能が損なわれる場合があります。分解掃除による点検調整(オーバー
ホール)を、お買い上げ店にご指定ください。部品交換のときは、「純正部品」とご指
ください。分解掃除による点検調整(オーバーホール)の際には、パッキンやバネ棒の交
換もあわせてご依頼ください。
他わかない点がご下記の弊社お相談室までお問い
合わせい。
 セ(株)お客様相談室
 イズル専用ル 0120 302 617
 
受付時間:月曜~金曜 9:30 21:00  土曜・日曜・祝日 9:30 17:30
●分解掃除による点検調整(オーバーホール)について
■こんなときには
現 象 れる原因
時計が止ている
(クフ針が動か
いの上げていな
毎日使用しいるが、パワーリザー
上がない
携帯時間が少ないか、あいは腕の動が少ない
時計が一時的に進む/遅れる
暑いろ、または寒いとろへ放置
磁気を発生すののばに置い
落と、強くぶつけた、またはしいスポ
、強い衝撃や振動が加えれた
が消え 劣化計内部に水分が
パワザーブ表の残量があるのに時計
低温下(0℃以下)に放置し
止まている時計を駆動させた直、時
わせをら、秒針の運針が早見え
動き始めのは調速機構が働くまで
やや時間がかかります(故障ではませ
日付が中に変わ 時刻が時間ずれてい
の他の現象はお買い上げ店ご相談くい。
さい
いを巻、時を合わせ直しご使用さい
携帯中や時計を外す際は、パワザーブ表示の針を確認要に応いを巻いい。
携帯する時間を長くさい。または、パワザー表示に注し、時計はずす際に、
次に携帯すでの身に着けい時間の分を回を巻き上げてい。
温に戻れば元の精に戻ます。時刻を合わせ直しさい
の時計は気温で腕に着安定た時間精度が得れるに調整
磁気を遠ざけ、元の精度にます。時を合わせ直しさい
元に戻い場合は、お買い上げ店にご相談くい。
時刻を合わせ直しさい
元に戻い場合は、お買い上げ店にご相談くい。
お買い上げ店にご相談くい。
低温下(0℃以下)では、パワザー表示が「1」以下にと時計が止
ずを回てぜいを巻いさい
調速構がはまでに数秒間かます
正確に時刻を合わせには、3秒程度秒針が動いから、時刻合わい。
ずを回日付が変わるが午前時です
午前午後を確認、再度時刻を合わせてい。
⇒ ●ずを使たぜんいの巻き上げた P. 3、●日付刻を合わせには P.
■製品仕様
1. 能・・・・・ 3針 カレンダー ワーリーブ
プウオッチ :セークログラフ針
グラフ針・分
2 . 数・・・ 3268Hz
3 . 度・・・・・・・・・・ ±1 ±1秒
~35℃
4 . 囲 0℃ +60℃
0℃ ワーリーブ が16以
  使 くださ
5 . 式・・・・・ んま き<
6 . 式・・・・・ スイープ
7. 間・・・・・ ・ストッオッ 72時 3日
ーリザーブ フル
使 より くなる可 あります。
8 . 路 ・・・・・ ・スリングドライブ C - M O S - I C1個
9 .使 数 ・・・・・
く変 るこあります。
52
53
ROTATABLE WATCHCASE
Some models have a rotatable watchcase, a special structure which allows you to rotate the watchcase
to make viewing the display and using the functions easier according to each function of the watch.
Illustration 1
To check the time, date and power reserve indicator
The case can be rotated in either direction.
When rotating the case, hold the side surface
of the upper part of the case, and avoid press-
ing the button or crown.
Illustration 2
To use the chronograph
Illustration 3
To use the chronograph
Positioning of the watchcase for different functions
How to rotate the case
To check the time, date and power reserve indicator, position the watchcase
as shown in illustration 1. This makes viewing the display easier.
To use the chronograph, position the watchcase as shown in illustration 2
or 3. This makes pressing the button and viewing the display easier.
Upper part
of the case
Lower part
of the case
1. Hold the lower part of the case with one hand.
2. Securely hold the upper part of the case with
the other hand and slowly rotate it.
1. Never loosen the setscrews attached to the lower part of the case.
Doing so may cause damage or result in loosening them.
2. The case of this watch is thick and has a unique shape. While wearing
the watch, be careful not to hit the watch against other objects as this
may cause you injuries.
3. When rotating the case, ensure that the crown is securely locked, in
order to prevent it from any malfunctions or damages.
 Refer to "SCREW LOCK TYPE CROWN" on page 54.
CAUTION
50
51
NAMES OF THE PARTS
The orientation and design of the display may vary depending on the model.
For models with a rotatable watchcase
Small second hand
Center chronograph second hand
Calendar
Crown
Hour hand
Power reserve indicator
Chronograph hour hand
Chronograph minute hand
START/STOP button
RESET button
Minute hand
The orientation and design of the display may vary depending on the model.
Small second hand
Center chronograph second hand
Calendar
Crown
Hour hand
Power reserve indicator
Chronograph hour hand
Chronograph minute hand
START/STOP button
RESET button
Minute hand
Refer to "ROTATABLE WATCHCASE" on the following page 52.
48
49
CHARACTERISTICS
Spring Drive, the unique mechanism made available only by SEIKO technology, ensures quartz accu-
racy while using the mainspring as its sole power source.
With Spring Drive as its basic structure, the Spring Drive Chronograph features the world's first
center chronograph that has a glide-motion second hand.
In addition to the self-winding mechanism, which uses the natural motion of the wearer's arm as a
power source to wind its mainspring, the watch is equipped with the manual winding mechanism, which
is convenient to wind the mainspring when you start using the watch.
The watch keeps working for approximately 72 hours (three days) when the mainspring is fully wound.
The watch features the power reserve indicator to show the winding state of the mainspring.
The glide-motion second hand that moves around the dial in a perfectly smooth movement is one of the
remarkable features of this watch.
      
Spring Drive works by the power provided by the mainspring. Remember to check the power
reserve indicator and keep the mainspring of the watch sufficiently wound while using the watch.
Refer to "POWER RESERVE INDICATOR" on page 58.
You are now the proud owner of an IZUL watch. IZUL watches are
designed and manufactured to operate with extremely high accuracy
by taking advantage of SEIKO'S more than 100 years of experience
in watch making and the advanced technology that SEIKO can boast
to the world.
To preserve the highest quality of your IZUL watch, please read
the instructions in this booklet carefully for its proper use and
care, and keep this booklet for ready reference.
CAUTION
46
47
■HOW TO SET THE DATE AND TIME ……………………………… 60
 Tips for more accurate time setting ……………………………………… 63
 Manual date adjustment at the end of the month ……………………… 64
CHRONOGRAPH ………………………………………………………… 66
 How to use the chronograph (stopwatch function ………………… 68
 Accumulated elapsed time measurement ………………………………… 70
HOW TO USE THE THREE-PIECE FOLDOVER CLASP FOR A LEATHER BAND
73
REMARKS ON AFTER-SALES SERVICING ………………………74
REMARKS ON REPLACEMENT PARTS ………………………… 75
TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH …………… 76
TROUBLESHOOTING ………………………………………………… 86
SPECIFICATIONS ……………………………………………………… 88
C O N T E N T S
CHARACTERISTICS …………………………………………………… 49
■NAMES OF THE PARTS ……………………………………………… 50
■ROTATABLE WATCHCASE …………………………………………… 52
■SCREW LOCK TYPE CROWN ………………………………………… 54
 How to use the screw lock type crown ………………………………… 55
■HOW TO WIND THE MAINSPRING ………………………………… 56
 Guide for winding state of the mainspring ……………………………… 56
 How to manually wind the mainspring by turning the crown ………… 57
■POWER RESERVE INDICATOR …………………………………… 58
 How to read the power reserve indicator ……………………………… 59
54
55
Function of the crown
2: time setting
1: date setting
0: unlocked position: winding the mainspring (by hand)
L: locked position
Screw lock type crown
Before operating the screw lock type crown, it is neces-
sary to unlock it.
In order to prevent any operational errors, once you have
finished operating the crown, make sure to relock it.
L
How to use the screw lock type crown
How to unlock the screw lock type crown
How to lock the screw lock type crown
Turn the crown in the direction
shown by the arrow to unscrew it.
Now the crown can be operated.
Turn the crown in the direction shown
by the arrow while gently pressing it in
toward the watch body until it stops.
The crown can be pulled out
only while it is unlocked.
To loosen
Screw lock type
crown is locked.
Screw lock type crown is unlocked.
It is necessary to unlock the screw lock type crown before operating it.
Once you have finished operating the crown, make sure to relock it.
Turn the crown while
pressing it in.
When locking the crown, turn it slowly with care, ensuring that the
screw is properly engaged. Be careful not to forcibly push it in, as do-
ing so may damage the screw hole in the case.
CAUTION
SCREW LOCK TYPE CROWN
The watch features a screw-lock mechanism that can securely lock the crown and
buttons to prevent any operational errors when they are not being operated.
56
57
HOW TO WIND THE MAINSPRING
This watch is a self-winding watch equipped with a manual winding mechanism. When the
watch is worn on the wrist, the motion of the wearer's arm winds the mainspring of the watch.
When first using a stopped watch, it is recommended that you manually wind the mainspring
by turning the crown.
The watch employs a device to prevent overwinding of the mainspring. Once the mainspring is fully wound,
the mainspring slips inside, disengaging the winding mechanism. When this happens, you can still turn the
crown without damaging the watch, however, please refrain from excessive operation of the mainspring.
Under a low-temperature condition (below 0℃), always keep at least one-sixth of the watch power shown
by the power reserve indicator.
Guide for winding state of the mainspring
Self-winding: The mainspring of the watch is designed to be fully wound when it
is worn for twelve hours per day for three to five consecutive days.
Manual winding: Five full rotations of the crown will provide the power to run
the watch for approximately ten hours.
Observe the power reserve indicator to check the level of the remaining power.
Refer to "POWER RESERVE INDICATOR" on page 58.
How to manually wind the mainspring by turning the crown
In order to set the time and calendar after winding the mainspring
manually, do not relock the crown but continue the procedures.
Refer to "HOW TO SET THE DATE AND TIME" on page 60, and "Manual date adjustment at the end of the month" on page 64.
1. Unlock the crown.
2.
Slowly turn the crown in the direction shown by
the arrow to wind the mainspring with extra care
not to press it in. Wind the mainspring until the
power reserve indicator shows a full-wound state.
Immediately, the small second hand starts moving.
3. Once you finish winding the mainspring, make
sure you relock the crown.
Refer to "How to use the screw lock type crown" on page 55.
Refer to "How to read the power reserve indicator" on page 59.
58
59
POWER RESERVE INDICATOR
Before removing the watch from your wrist,
observe the power reserve indicator to
check if the watch has stored enough power
to keep running until the next time you wear
it. If necessary, wind the mainspring. To
prevent the watch from stopping, wind the
mainspring to store the excess power that
will allow the watch to run for extra time.)
The continuous operable time of the watch may vary depending on actual use conditions, such as
the number of hours you wear the watch or the extent of your movement while wearing it.
In a case where you wear the watch for a short period of time each day, observe the power reserve
indicator to check the level of the remaining power. If necessary, manually wind the mainspring.
Power reserve indicator
The power reserve indicator lets you know the winding state of the main-
spring (remaining amount of power.
Models
without a
rotatable
watchcase
Models with
a rotatable
watchcase
Winding state of
the mainspring
Fully wound Half wound Unwound
Operable
hours
Approximately 72
hours (3 days)
Approximately 36
hours (1.5 days)
The watch either stops
or is running down.
The watch employs a device to prevent overwinding of the mainspring. Once the mainspring is fully wound,
the mainspring slips inside, disengaging the winding mechanism. When this happens, you can still turn the
crown without damaging the watch, however, please refrain from excessive operation of the mainspring.
How to read the power reserve indicator
60
61
HOW TO SET THE DATE AND TIME
Make sure that the mainspring is suffi-
ciently wound and the watch is working.
When setting the date and time, ensure that the
watch is working.
Pull out the crown to the first click.
(The small second hand continues moving.)
Pull out the crown
to the first click.
.Unlock the crown.
Refer to "How to use the screw lock type crown" on page 55.
The location of the crown may vary depending on
the model.
Refer to "NAMES OF THE PARTS" on page 50.
Turn the crown in the direction shown by the
arrow to set the date to the previous date.
(Example)In case you wish to set the date
to "6", set the date to "5" at this stage.
Do not set the date when the hands of the watch are indicating
any time between 9:00PM and 1:00AM. To set the date during
this time period, pull out the crown to the second click and
turn it to temporarily advance the time to after 1:00AM, and
then push the crown back to the first click to set the date.
Pull out the crown to the second click
when the small second hand is point-
ing at the 0 second position. The small
second hand will stop on the spot.
Pull out the crown
to the second click.
The small second hand stops
pointing at the 0 position.
68
69
How to use the chronograph (stopwatch function)
Make sure that the mainspring is sufficiently wound and the watch is
working.
.Start measuring time.
Upon pressing of the STA RT/
STOP button, the chronograph
hands start moving and the chrono-
graph starts measuring time.
.Stop measuring time.
At the moment you want to finish the mea-
surement, press the START/STOP but-
ton again to stop the chronograph hands.
Reset the chronograph hands.
After stopping the chro-
nograph hands, press the
RESET button to return
all the chronograph hands
to the 0 position.
The chronograph minute hand on the 30-minute dial completes two full rotations in an hour. To
correctly read the indication of the chronograph minute hand, check the position of the chronograph
hour hand on the 12-hour dial in combination with the position of the chronograph minute hand.
The orientation and design of the display may
vary depending on the model.
For models with a rotatable watchcase, rotate
it to the position for chronograph use.
 
Refer to "ROTATABLE WATCHCASE" on page 52.
Example: 6 hours 25 minutes 20 seconds
66
67
CHRONOGRAPH
A chronograph is a watch that has a stopwatch function in addition to a
time display function.
This watch features a chronograph which can measure up to 12 hours.
Before using the chronograph
.Make sure that the mainspring is sufficiently wound.
(Ensure that the power reserve indicator shows a full-wound state of
the mainspring. When using the chronograph, ensure that the watch is
working.)
Make sure that all the chronograph hands are pointing at the 0 posi
-
tion. If not, press the RESET button.
Do not pull out the crown while the chronograph is working, as doing so will stop the
measurement.
Names of the chronograph parts and their function
The orientation and design of the display may vary depending on the model.
For models with a rotatable watchcase, rotate the watch it to the position for chronograph use.
 Refer to "ROTATABLE WATCHCASE" on page 52.
30-minute dial
12-hour dial
Center chronograph second hand
Chronograph hour hand
Chronograph minute hand
START/STOP button
RESET button
64
65
Manual date adjustment at the end of the month
This watch is designed to display the date from the 1st to the 31st every month.
Therefore, manual date adjustment is required on the first day after a month
that has less than 31 days; February, April, June, September and November.
Make sure that the mainspring is sufficiently wound and the watch is working.
When setting the date and time, ensure that the watch is working.
Pull out the crown to the first
click.
Pull out the crown
to the first click.
.Unlock the crown.
Refer to "How to use the screw lock type crown" on page 55.
Example: To set the date on the morning of the 1st day of a month that follows a non-31day month.
(when the date is displayed as "31" instead of "1")
Turn the crown in the direction shown by the arrow until "1" appears
in the calendar window.
.Push the crown back in. Make sure to relock the crown.
Refer to "How to use the screw lock type crown" on page 55.
Do not adjust the date when the hands of the
watch are indicating any time between 9:00PM and
1:00AM. To adjust the date during this time period,
pull out the crown to the second click and turn it to
temporarily advance the time to after 1:00AM, and
then push the crown back to the first click to set
the date.
62
63
Continue to turn the crown in the same direction to set the
time. As the minute hand approaches the position approxi-
mately 10 minutes behind the correct time, slowly advance
the minute hand to the exact minute(s) you wish to set.
The date changes once every 24 hours. When setting
the time, make sure that AM/PM is correctly set.
Push the crown back in
simultaneously with a time
signal. The small second
hand starts moving, and
the watch indicates the
current time. Make sure
to relock the crown.
Refer to "How to use the screw lock
type crown" on page 55.
Turn the crown in the direction shown by the ar-
row until the date you wish to set appears in the
calendar window.
Tips for more accurate time setting
Keep in mind the following points in order to set the time more accurately.
1. Before setting the time, wind the mainspring sufficiently.
 (Ensure that the power reserve indicator is showing a full-wound state.
2. When starting to use a watch after it stops, wind the mainspring sufficiently.
To set the time after that, wait for approximately 30 seconds after the small
second hand starts to move, then pull the crown out to the second click.
3. The small second hand will stop moving while the crown is at the second
click. Do not stop the small second hand movement for longer than 30 min-
utes. If the stoppage of the small second hand movement exceeds 30 minutes,
push the crown back in, and wait for at least 30 seconds after the small sec-
ond hand restarts moving, and then continue the time setting.
4.
To set the time during any time between 9:00 P.M. and 1:00 A.M., temporarily
set the hour hand back to 8:00 P.M., and then set the time. (This procedure is
required to ensure the proper engagement of the calendar driving wheel.
70
71
Accumulated elapsed time measurement
Make sure that the mainspring is sufficiently wound and the watch is
working.
.Start measuring time.
Upon pressing of the STA RT/
STOP button, the chronograph
hands start moving and the chrono-
graph starts measuring time.
.Stop measuring time.
At the moment you want to fin-
ish the measurement, press the
START/STOP button again to
stop the chronograph hands. The
measured time will be displayed.
.Restart measuring time.
Upon pressing of the START/
STOP button again, the chro-
nograph hands restart moving
from the position they had pre-
viously stopped.
The orientation and design of the display may
vary depending on the model.
For models with a rotatable watchcase, rotate it
to the position for chronograph use.
 
Refer to "ROTATABLE WATCHCASE" on page 52.
72
73
.Reset the chronograph hands.
After stopping the chronograph
hands, press the RESET button to
return all the chronograph hands
to the 0 position.
.Stop measuring time.
At the moment you want to finish the mea-
surement, press the START/STOP button
again to stop the chronograph hands. The
measured time displayed at this time will
be the total of the first and the second
measurement (accumulated elapsed time).
Repeat measuring time cumulatively.
Step 4 and 5 above can be repeated as required.
As you repeat pressing of the START/STOP but-
ton, the measurement will stop and restart and each
elapsed time measurement will be accumulated.
HOW TO USE THE THREE-PIECE FOLDOVER CLASP FOR A LEATHER BAND
Unfasten the clasp, and
slide the end of the band
at the 12 o'clock side
into it. Fix the length of
the band by placing the pin
into an appropriate hole.
2. Insert the end of the
ban d in t o b oth the
movable loop and the
fixed loop.
3. Push the clasp d o wn
until it clicks to securely
fasten the band.
When wearing the watch, make sure that you insert the end of the band into both the
movable loop and the fixed loop, and then securely fasten the clasp.
End of the band
Clasp
Hole
Pin
Fixed loop
Movable loop
74
75
REMARKS ON AFTER-SALES SERVICING
Your IZUL watch was strictly checked and completely adjusted at the
factory to ensure its high accuracy. However, if your watch gets out of
order with the correct way of use as described in this instruction booklet
within the guarantee period, take your watch to the dealer from whom
your watch was purchased together with the certificate of guarantee. The
watch will be repaired and adjusted free of charge by the manufacturer.
The guarantee period is one year from the date of purchase. For the
movement only, this guarantee period is extended to two years from the
date of purchase. More detailed guarantee coverage is provided in the
certificate of guarantee.
For repair services after the guarantee period has expired or for any
other information regarding the IZUL watch, please contact the retailer
from whom your watch was purchased or the "CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT" of SEIKO WATCH CORPORATION.
REMARKS ON REPLACEMENT PARTS
SEIKO makes it policy to usually keep a stock of spare parts for IZUL
watches for 10 years. In principle, your watch can be reconditioned within
this period if used normally. (Replacement parts are those which are es-
sential to maintaining the functional integrity of the watch.)
The number of years that a watch is considered repairable may vary
greatly depending on the conditions under which it was used, and normal
accuracy may not be achieved in some cases. We recommend, therefore,
that you consult the retailer from whom the watch was purchased when
having them repair your watch.
The case, dial, hands, glass and bracelet, or parts may be replaced with
substitutes if the originals are not available.
For any other information, contact the retailer from whom your watch was
purchased or the "CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT" of SEIKO
WATCH CORPORATION.
76
77
TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH
  
CARE OF YOUR WATCH
The case and bracelet touch the skin directly just as underwear.
If they are left dirty, the edge of sleeve may be stained with rust of those who have a
delicate skin may have a rash.
After removing the watch from your wrist, wipe perspiration or moisture with a soft
cloth. This will prevent the watch from being soiled, adding to the life of the gasket.
Do not clean the watch with chemicals (especially with organic solvents such as
benzene, thinner, alcohol, detergent, etc.). Otherwise, the watch may be deteriorated.
LEATHER BAND
When removing moisture from a leather band, do not rub the band with the cloth as
they may discolor it or reduce its gloss. Be sure to blot up the moisture using a soft
dry cloth.
Please note that leather bands may become less durable when they are moistened.
METAL BRACELET
・Clean the watch bracelet with a soft toothbrush dipped in water or soapy water.
CAUTION
  
RASH AND ALLERGY
Adjust the bracelet and band so that there will be a little clearance between the
bracelet or band and your wrist to avoid accumulation of perspiration.
If you are constitutionally predisposed to rash, the band may cause you to develop a
rash or an itch depending on your physical condition.
The possible causes of the rash are as follows:
 1. Allergy to metals or leathers
 2. Rust, dust or perspiration on the watch or band
If you develop any skin reactions, take off the watch and consult a doctor immediately.
CAUTION
84
85
If the watch is left in a temperature below 10℃ or above + 60℃ for a
long time it may function improperly or stop operating.
Do not leave the watch in a place where it will be subjected to strong
magnetism (for example, near television sets, loudspeakers or magnetic
necklaces).
Do not leave the watch where there is strong vibration.
Do not leave the watch in a dusty place.
Do not expose the watch to gases or chemicals.
(Ex.: Organic solvents such as benzene and thinner, gasoline, nail polish,
cosmetic spray, detergent, adhesives, mercury, and iodine antiseptic solu-
tion.)
Do not leave the watch in close contact with hot spring water, or do not
keep it in a drawer having insecticides inside.
PLACES TO KEEP YOUR WATCH
Inspection and adjustment by disassembly and cleaning (overhaul) of this
watch will be performed by SEIKO. When you take the watch to the re-
tailer from whom it was purchased, request that the watch be inspected
and overhauled by SEIKO.
We suggest that you have your watch checked by SEIKO (overhaul) every
3 to 4 years for long-time use of your watch.
The movement of this watch has a structure that consistent pressure is applied on its
power-transmitting wheels. To ensure these parts work together properly, periodic in-
spection including cleaning of parts and movement, oiling, adjustment of accuracy, func-
tional check and replacement of worn parts is needed.
  Inspection and adjustment by disassembly and cleaning (overhaul) within 3 to 4 years
from the date of purchase is highly recommended for long-time use of your watch.
  According to use conditions, the oil retaining condition of your watch mechanical parts
may deteriorate, abrasion of the parts may occur due to contamination of oil, which may
ultimately lead the watch itself to stop. As the parts such as gasket may deteriorate,
water-resistant performance may be impaired due to intrusion of perspiration and
moisture. Please contact the retailer from whom the watch was purchased for inspection
and adjustment by disassembly and cleaning (overhaul). For replacement of parts, please
specify SEIKO GENUINE PARTS.” When asking for inspection and adjustment by
disassembly and cleaning (overhaul), make sure that the gasket and push pin are also
replaced with new ones.
For any questions or concerns, contact the "CUSTOMER SERVICE DE-
PARTMENT" of SEIKO WATCH CORPORATION.
Inspection and adjustment by disassembly and cleaning (overhaul)
82
83
IZUL Spring Drive conforms to the Magnetic Resistance Standard* of JIS Class
1. The watch has magnetic resistance to maintain performance in most cases even
where it is brought close to (at least 5cm spaced from) equipment generating a mag-
netic field in normal life. However, the movement part is magnetized when it encoun-
ters a strong magnetic field, thereby accuracy may go out of order. Pay attention so
as not to bring the instrument close to equipment (health appliances, speakers, and
mobile phones using a magnet) generating a strong magnetic field within 5cm.
If the accuracy exceeds the accuracy target range (± 15 seconds/month
during normal usage due to magnetization, removal of magnetism and accu-
racy readjustment works are charged regardless of the guarantee period.
MAGNETIC RESISTANCE
Classification of JIS
antimagnetic watches
Certified level of
magnetic resistance
Indication of antimag-
netism on the case back
Antimagnetic quality
Class 1 4800A/m
The watch has magnetic resistance to maintain
performance in most cases where it is brought
close to (at least 5cm spaced from) equipment
generating a magnetic field in normal life.
Examples of common items that generate a magnetic field
Magnetized items that may affect watches
Speaker of audio instruments, radios, ear-
phones, mobile phone
Magnetic clips Magnetic accessories
Magnetic health equipment such as magnetic
plasters, magnetic pillows, magnetic back belts etc.
Magnetic door seal of refrigerator
or furniture
Magnetic buckle of handbags or purses
80
81
  
WATER RESISTANCE
CAUTION
Check the dial or case back of your watch for the water resistant quality, and
then see the table below.
Do not turn or pull out the crown when the watch is wet, as water may get
inside the watch.
a No indication
b No indication
a No indication
a No indication
b WATER RESIST
b WATER RESIST or WATER RESIST 5 BAR
a No indication, or WATER RESIST 10 BAR
b WATER RESIST 10 BAR
a No indication, or WATER RESIST 20 BAR
b WATER RESIST 20 BAR
78
79
  
WATER RESISTANCE
If your watch is 3 bar water resistant, do not use it in water.
If your watch is 5 bar water resistant, do not use it in any type of diving including
skin diving.
If your watch is 10 or 20 bar water resistant, do not use it in saturation diving or
scuba diving.
WARNING
The case back shows the caliber and performance of your watch
The above figures are examples. Both of them may be different from the figure
on the case back of your watch.
Caliber Number
The number to identify
the type of your watch
Water resistance
Refer to pages
78, 80 and 81.
Magnetic resistance
Refer to pages 82
and 83.
86
87
TROUBLESHOOTING
Trouble Possible cause
The watch stops operating.
(The chronograph hands do not move.)
The mainspring is not wound.
Even though you wear the watch every day,
the power reserve indicator does not move up.
The watch is worn on your wrist only for a short pe-
riod of time, or the amount of arm movement is small.
The watch temporarily gains or loses time.
The watch has been left in extremely high or low
temperatures.
The watch has been left close to an object with a
strong magnetic field.
You drop the watch, hit it against a hard surface, or wear it while
playing active sports. The watch is exposed to strong vibrations.
The inner surface of the glass is clouded.
Moisture has entered the watch because the gasket has deteriorated.
The watch stops even though the power
reserve indicator is not showing "0."
The watch has been left at a temperature below
0℃ .
Right after starting the watch, it seems that the second
hand moves more quickly than usual when setting the time.
When starting the watch, it takes a little time before the ad-
justment function starts working (this is not a malfunction).
The date changes during daytime. The time is set 12 hours advanced or delayed.
In the event of any other problem, please contact the retailer from whom the watch was purchased.
Solution
Wind the mainspring and reset the time. While you are wearing the watch or when you take it off,
check the remaining power shown by the power reserve indicator and wind the mainspring if necessary.
Wear the watch for an extended period of time, or when taking off the watch, turn the crown to wind the
mainspring if the remaining power shown by the power reserve indicator is not sufficient for the next use.
Return the watch to a normal temperature so that it works accurately as usual, and then reset the time. The watch has been
adjusted so that it works accurately when it is worn on your wrist under a normal temperature range between 5℃ and 35℃ .
Correct this condition by moving and keeping the watch away from the magnetic source. If this
action does not correct the condition, contact the retailer from whom the watch was purchased.
Reset the time. If the watch does not return to its normal accuracy after resetting the time,
contact the retailer from whom the watch was purchased.
Contact the retailer from whom the watch was purchased.
If the watch is left at a temperature below 0 , it may stop if the power reserve indicator is showing
less than one-sixth of the power reserve. In such a case, turn the crown to wind the mainspring.
It takes several seconds before the adjustment function starts working. Set the time after the
second hand moves for approximately 30 seconds to set the time correctly.
While turning the crown, the moment the date changes is midnight. Reset the time, ensuring
that AM/PM is set correctly.
Refer to "How to manually wind the mainspring by turning the crown" on page 57. Refer to "HOW TO SET THE DATE AND TIME" on page 60.
88
SPECIFICATIONS
1. Features: 3 hands (hour, minute and small second hands, Calendar display, Power reserve
indicator Chronograph: Center chronograph second hand, Chronograph hour and
minute hands
2. Frequency of crystal oscillator: 32,768 Hz
3. Loss/gain (monthly average) : ± 15 seconds (± 1 second per day) (worn on your wrist at
normal temperature range between 5℃ and 35℃)
4. Operational temperature range: between -10℃ and +60℃
Under the low-temperature condition (below 0℃), always
keep at least one sixth of the watch power shown by the
power reserve indicator.
5. Driving System: Mainspring
(Self-winding type with manual winding function)
6. Hand movement: Glide-motion hands
7. Continuous operable time: Approx. 72 hours
(Approx. 3 days) when the normal time display
function and stopwatch function are used. (If the power reserve
indicator shows the power supplied by the mainspring is full
before starting the watch.) Depending on conditions of use, the
continuous operable time may become shorter than the above.
8. IC (Integrated Circuit): Oscillator, frequency divider, and spring drive control circuit (C-
MOS-IC): 1 piece
9. Number of jewels: 49 jewels
The specifications are subject to change without prior notice due to product improvements.
イズル専用フリーダイヤル
0120-302-617
受付時間:月曜日~金曜日 9:30 21:00
土曜・日曜・祝日 9:30 17:30
お客様相談室
100-0005 東京都千代田区丸の内 3-1-1 国際ビル
550-0013 大阪市西区新町 1-4-24 大阪四ツ橋新町ビルディング
本 社 〒 105-8467 東京都港区芝浦 1-2-1
http://www.seiko-watch.co.jp/
/