Weller WE 1010 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
WE 1
WEP 70
PH 70
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of the original instructions
ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT Tradução do manual original
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning i original
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφρασητουπρωτοτύπουτωνοδηγιώνχρήσης
TR Orijinalişletmetalimatıçevirisi
CZ Překladpůvodníhonávodukpoužívá
PL Tłumaczenieminstrukcjioryginalnej
HU Eredetihasználatiutasításfordítása
SK Prekladpôvodnéhonávodunapoužitie
SL Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukcijutulkojumamnoorinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG преводнаоригиналнатаинструкция
RO Traducere a instructiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальноеруководствопоэксплуатации
CN 原装使用说明
KO 오리지널 사용 설명서
JP 取扱説明書
2
MANUAL FAQ
i
?!
VIDEO
www.weller-tools.com
3
1
2
> 50 mm
4
3
2
1
°C °F
110 V ~ – 120 V ~ 230 V
ET
w
w
w
.
w
e
l
l
e
r
-
t
o
o
l
s
.
c
o
m
5
4
5°C °F
+
ON
OFF
6
6MENU
EXIT
1 - 99 min
1 - 999
-40 °C - +40 °C
-72 °F - +72 °F
°C / °F
3
sec (s)
5
sec (s)
+
+
+
+
technical-service@weller-
tools.com
7
DE StandbyZeit
EN StandbyTime
ES Tiempostandby
FR TempsStandby
IT Ritardostandby
PT TempodeStandby
NL Standby-tijd
SV Vilotemp Tid
DK Standbytid
FI Valmiusaika
GR Χρόνοςετοιμότητας
TR BeklemeZamani
CZ Pohotovostníčas
PL Czasdouśpienia
HU Készenléti idõ
SK Doba pohotovosti
SL Časstanjapripravljenosti
EE Ooterežiimiaeg
LV „Standby”laiks
LT Budėjimorežimolaikas
BG Standbyвреме
RO Timpuldestandby
HR Vrijemerežima
pripravnosti
RU Времяожидания
CN 待机时间
KO 스탠바이 시간
JP 待機時間
1 - 99 min
DE Offset
EN Offset
ES Offset
FR Offset
IT Offset
PT Offset
NL Offset
SV Offset
DK Offset
FI Lämpötilakorjaus
GR Offset
TR Offset
CZ Tep. kompenzace
PL Offset
HU Offszet
SK Toleranciaregulácie
SL offset
EE Ofset
LV nobīde
LT Nuokrypis
BG Offset
RO Offset
HR Pomak
RU Корректировка
CN 偏移量
KO 오프셋
JP ット
-40 - 40 °C
-72 - 72 °F
DE Temperaturversion
EN temperature units
ES Unidad de medición de
la temperatura
FR Version de température
IT Visualizzazione tem-
peratura
PT Versão da escala de
temperatura
NL Temperatuurversie
SV Temperaturversion
DK Temperaturversion
FI Lämpötilaversio
GR Έκδοσηθερμοκρασίας
TR Sıcaklıkversiyonu
CZ Jednotkateploty
PL Wersjatemperatury
HU Hőmérséklet-verzió
SK Verziajednotkyteploty
SL Enote temperature
EE Temperatuuri versioon
LV Temperatūrasveids
LT Temperatūrosversija
BG Температурнаверсия
RO Versiunea temperaturii
HR Prikaz temperature
RU Температурнаяшкала
CN 温度类型
KO 온도 단위
JP 温度単位
C/°F
DE Verriegelungsfunktion
EN lock function
ES función de bloqueo
FR fonction de verrouillage
IT funzione di blocco
PT função de bloqueio
NL vergrendelingsfunctie
SV låsfunktion
DK låsefunktion
FI lukitustoiminto
GR λειτουργίακλειδώματος
TR kilitlemefonksiyonu
CZ Funkceblokování
PL funkcjablokady
HU reteszelési funkció
SK funkcia blokovania
SL funkcija zapore procesnih
parametrov
EE lukustusfunktsioon
LV bloķēšanasfunkcija
LT užrakinimofunkcija
BG заключванефункция
RO Funcția de blocare
HR lock funkciju
RU заблокировать
функцию
CN 锁止功能
KO 잠금 기능
JP ロック機 能
1-999
8
7
DE Zurücksetzenauf
Werks einstellungen
Beim Einschalten:
UP und DOWN
drücken
EN Resettingtofactory
settings
When switching on:
Press UP and DOWN
ES Restaurar la con-
guracióndefábrica
Al conectar:
PulsarUPyDOWN
FR Réinitialisation aux
réglages d’usine
Lors de la mise sous
tension:Appuyersur
UP et DOWN
IT Ripristino imposta-
zioni di fabbrica
All’attivazione:
Premere UP e DOWN
PT Reposição dos
ajustesdefábrica
Ao ligar: Premir PARA
CIMA e PARA BAIXO
NL Resetten naar
fabrieksinstellingen
Bij het inschakelen:
op UP en DOWN
drukken
SV Återställa till
fabriksinställningarna
Vidpåslagning:tryck
på UP och DOWN
DK Nulstilling til
fabriksindstillinger
Når apparatet
tændes:TrykpåUP
og DOWN
FI Palauttaminen
tehdasasetuksiin
Päällekytkennän
yhteydessä:Paina
UP- ja DOWN-
painiketta
GR Επαναφοράστις
ρυθμίσειςτου
εργοστασίου
Κατάτην
ενεργοποίηση:
ΠατήστεUPκαι
DOWN
TR Fabrikaayarlarına
geri alma
Açarken: UP ve
DOWN’abasın
CZ Nastavenínavýchozí
hodnoty
Přizapínání:
stisknětetlačítkaUP
a DOWN
PL Resetowanie do
nastawyfabrycznej
Podczaswłączania:
nacisnąćUPiDOWN
HU Visszaállításagyári
beállításokra
Abekapcsoláskor:
nyomjamegazUPés
a DOWN gombokat
SK Obnovenievýrobných
nastavení
Prizapnutí:Stlačte
UP a DOWN
SL Ponastavitev na
tovarniškenastavitve
Pri vklopu: pritisnite
UP in DOWN
EE Tehaseseadete
taastamine
Sisselülitamisel:
vajutage nuppe UP ja
DOWN
LV Atiestatīšana
uzrūpnīcas
iestatījumiem
Leslēdzot:nospiediet
„UP“ un „DOWN“
LT Gamyklinių
nustatymųatstata
Įjungiant:spustelėkite
„UP“ ir „DOWN“
BG Възстановяване
назаводските
настройки
Привключване:
НатиснетеUPи
DOWN
RO Resetarealasetările
dinfabrică
Laconectare:Apăsaţi
peUP(SUS)şi
DOWN (JOS)
HR Vraćanjenatvorničke
postavke
Koduključivanja:
pritisnuti UP (gore) i
DOWN (dolje)
RU Возвращениек
заводскимустановкам
Включение:нажмите
клавишусострелкой
вверхиклавишусо
стрелкойвниз
CN 复位至出厂设置
接通时:按压“UP”
和“DOWN”
KO 초기 설정으로 리셋
켜기: UP & DOWN
을 누르십시오
JP 工場設定へ
チ オ ン 時:
UP び DOWN
しま
ON
OFF
10
13
16
19
22
25
28
31
34
37
40
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
89
DE Deutsch Sicherheitshinweise|BestimmungsgemäßeVerwendung|Benutzergruppen|PegeundWartung|
Garantie|TechnischeDaten|Symbole
EN English Safetyinformation|SpeciedConditionsOfUse|Usergroups|Careandmaintenance|Warranty|
TechnicalData|Symbols
ES Español Advertenciasdeseguridad|AplicacnDeAcuerdoALaFinalidad|Grupodeusuarios|Cuidadoy
mantenimiento|Garantía|DatosTécnicos|Símbolos
FR Français
Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et
maintenance|Garantie|CaractéristiquesTechniques|Symboles
IT Italiano Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia |
Dati Tecnici | Simboli
PT Portugues Indicões de seguraa | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manu-
tenço|Garantia|CaracterísticasTécnicas|Símbolos
NL Nederlands Veiligheidsinstructies|VoorgeschrevenGebruikVanHetSysteem|Gebruikersgroepen|
onderhouden|Garantie|TechnischeGegevens|Symbolen
SV Svenska Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och
underll|Garanti|TekniskaData|Symboler
DK Dansk Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti |
TekniskeData|Symboler
FI Suomi Turvallisuusohjeet|TarkoituksenmukainenKäyttö|Käyttäjäryhmät|asemanhoitojahuolto|
Takuu|TeknisetArvot|Symbolit
GR Ελληνικα Υποδείξειςασφαλείας|Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού|Ομάδεςχρηστών|Φροντίδα
καισυντήρησητηςσυσκευής|Εγγύηση|Τεχνικάστοιχεία|Σύμβολα
TR Türkçe venlikuyaları|Kullanim|Kullanıcıgrupları|temizliğivebakımı|Garanti|TeknikVeriler|
Semboller
CZ Český Bezpečnostnípokyny|Poitívsouladusuením|Uživatelskéskupiny|Údržbaaservisnípráce
ohledně|Záruka|Technickédaje|Symboly
PL Polski Bezpieczeństwo|Użytkowanie|Grupyużytkowników|Piegnacjaikonserwacjaurządzenia|
Gwarancja|DaneTechniczne|Symbole
HU Magyar Biztonságiutasítások|Rendeltetésszerűhasználat|Felhasználóicsoportok|Ápoláséskarbantar-
s|Garancia|MűszakiAdatok|Szimlumok
SK Slovensky Bezpečnostnépokyny|Používanievsladesurčenýmčelompoužitia|Skupinypoužívateľov|
etrovanieadržba|Záruka|Technickédaje|Symboly
SL Slovenščina Varnostnanavodila|Uporabavskladuspredpisi|Skupineuporabnikov|Negainvzdrževanje|
Garancija|TehnniPodatki|Simboli
EE Eesti Ohutusjuhised|Kasutusotstarbelevastavkäitamine|Kasutajarühmad|Hooldaminejateenindami-
ne|Garantii|TehnilisedAndmed|Sümbol
LV Latviski Drībasnorādes|Atbilstošalietošana|Lietotājugrupas|Apkopeunkoana|Garantija|
Tehniskie dati | Simboli
LT Lietuviškai Saugostaisyklės|Naudojimaspagalpaskirtį|Naudotojųgrupės|Įprastinėirtechninėpriežiūra|
Garantija|Techniniaiduomenys|Simboliai
BG Български
Инструкциизабезопаснаработа|Използванепопредназначение|Потребителскигрупи|Обслужване
иподдържане|Гаранция|Техническиданни|Символи
RO Român Indiciidesecuritate|Utilizareaconformăcudestinia|Grupedeutilizatori|Îngrijireaşiîntreţinerea
curentă|Garanția pentru produs | Date tehnice | Simbolur
HR Hrvatski Sigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje | Jamstvo |
Tehničkipodaci|Simboli
RU Pусский Указанияпотехникебезопасности|Использованиепоназначению|Группыпользователей|
Уходитехническоеобслуживание|Гарантия|Техническиехарактеристики|Символы
CN 中文 安全信息 | 规的使件 | 用户群体 | 小护 | 保修 | 技术资料 | 符号/
KO 한국어 전정보 | 규정된 사용조건 | 사용자 그룹 | 관리 및 유지보수 | 보증 | 기술료 | 표지
JP 日本全に関する情報 | 指定の使用条件 | ユーザーグループ | 保守及ンテナス | 保証定証 | 仕様
諸元 | シンボル
10
Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheits-
hinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten vollständig durch.
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr
fürLeibundLeben.
BewahrenSiedieseAnleitungsoauf,dasssiefüralleBenut-
zer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanlei-
tungen der angeschlossenen Geräte.
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche
unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Be-
triebsanleitung vertraut sind, das Gerät nicht benutzen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kin-
dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Ar-
beitsbereich ist nicht gestattet. Lassen Sie andere Personen
nichtdasLötwerkzeugoderdasKabelberühren.
WARNUNG Stromschlag
Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts
besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag und das
Gerät kann beschädigt werden.
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die
Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung sowie die
Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des
Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin
gegebenen Vorsichtsmaßnahmen.
Schließen Sie nur WELLER Werkzeuge an.
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder
der Schutzleiter ohne Funktion sein.
ReparaturenmüssendurchvonWellerausgebildete
Personen erfolgen.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt,
muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlusslei-
tungersetztwerden,dieüberdieKundendienstorganisati-
on erhältlich ist.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Bei antista-
tischausgeführtenLötwerkzeugenistderGriffleitfähig.
VermeidenSieKörperberührungmitgeerdetenTeilen,z.B.
Rohren,Heizkörpern,HerdenundKühlschränken.
Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
Achtung! Um einen ständigen Schutz gegen das Risiko
eines elektrischen Schlages zu gewährleisten, darf nur an
geerdete Steckdosen angeschlossen werden.
WARNUNG Verbrennungsgefahr
Beim Betrieb des Steuergeräts besteht Verbrennungs-
gefahr am Lötwerkzeug. Werkzeuge können nach dem
Ausschalten noch längere Zeit heiß sein.
Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei
Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr.
Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der
Werkstückträger noch heiß.
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in
der Sicherheitsablage ab. Gewährleisten Sie einen
sicheren Stand von der Sicherheitsablage.
BerührenSienichtdieheißenLötspitzenundhaltenSie
entzündbareObjektefern..
LötspitzenwechselnurinkaltemZustand
Verbrennungsgefahr durch üssiges Lötzinn. Schützen
Sie sich vor Zinnspritzern.
Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor
Verbrennungenzuschützen.SchützenSieIhreAugenund
tragen Sie eine Schutzbrille.
Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die
Warnhinweise des Kleberherstellers zu beachten.
WARNUNG Brandgefahr
Bedecken des Lötgerätes oder der Sicherheitsablage
stellt eine Brandgefahr dar.
Lötgerät und Sicherheitsablage immer freihalten.
BringenSiekeinebrennbarenGegenstände,Flüssigkeiten
oder Gase in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs.
Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte
Geräte und Werkzeuge sollten an einem trockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie
unbenutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei.
Das Netzkabel darf nur in die dafür zugelassenen
Netzsteckdosen oder Adapter eingesteckt werden.
ÜberprüfenSie,obdieNetzspannungmitderAngabeauf
demTypenschildübereinstimmt.Gerätnurausgeschaltetan
die Steckdose anschließen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der
Steckdosezuziehen.SchützenSiedasKabelvorHitze,Öl
und scharfen Kanten.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten
Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig. Vermeiden Sie
Haltungsfehler beim Arbeiten, Haltungsfehler verursachen
Haltungsschäden.
DE DEUTSCH
11
Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreiem
Zustand in Betrieb genommen werden. Schutzvorrichtun-
gendürfennichtaußerBetriebgesetztwerden.
Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt
werden. Vor jedem Gebrauch des Geräts / Werkzeugs
müssenSchutzvorrichtungensorgfältigaufIhreeinwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
ÜberprüfenSie,obdiebeweglichenTeileeinwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind.SämtlicheTeilemüssenrichtigmontiertseinundalle
Bedingungenerfüllen,umdeneinwandfreienBetriebdes
Geräts zu gewährleisten.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur
ZubehöroderZusatzgeräte,dieinderZubehörlisteaufge-
führtsindodervomHerstellerfreigegebensind.Benutzen
SieWELLERZubehöroderZusatzgerätenuranoriginal
WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und
anderenZubehörskanneineVerletzungsgefahrfürSie
bedeuten.
Sichern Sie das Werkzeug. Benutzen Sie Spannvorrichtun-
genumdasWerkstückfestzuhalten.
Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung. Wenn
Vorrichtungen zum Anschluss von Lötrauchabsaugungen
vorhandensind,überzeugenSiesich,dassdiese
angeschlossen und richtig benutzt werden.
Löten
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der
jeweiligen verwendeten Weller Versorgungseinheit.
Nur Original Weller Lötspitzen
verwenden!
Behandlung der Lötspitzen
Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und
verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte
OxydschichtenundUnreinheitenderLötspitze.
Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen des
Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel.
Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen Sitz der
Lötspitzen.
Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich.
WählenSiediefürdieAnwendunggrößtmögliche
Lötspitzenform Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.
SorgenSiefüreinengroßächigenWärmeübergang
zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze
gut verzinnen.
SchaltenSiebeilängerenArbeitspausendasLötsystem
aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur
Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch.
Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben
fürlängereZeitablegen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die
Lötspitze.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
VersorgungseinheitfürWELLERLötwerkzeuge.Verwenden
Sie die Lötstation ausschließlich gemäß dem in der
BetriebsanleitungangegebenenZweckzumLötenunterden
hier angegebenen Bedingungen.
Verwenden Sie den Lötkolben ausschließlich gemäß dem in
derBetriebsanleitungangegebenenZweckzumLötenund
Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen.
Der Lötkolben darf nur mit den Weller Versorgungseinheiten
betrieben werden.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innen-
räumen verwendet werden. Vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlungschützen.
Pege und Wartung
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der
Steckdose ziehen. Gerät abkühlen lassen.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel
und Schläuche. Schadhafte Elektrowerkzeuge sofort jeder
weiteren Verwendung entziehen.
Lötspitzendürfennurgewechseltwerden,wennsiekaltsind.
DasLötwerkzeugmussinausgeschaltetemZustandmindes-
tens 3 Minuten in der Sicherheitsablage verbleiben, bis die
Lötspitzeabgekühltist.LEDStatusAnzeigemussAussein.
DieWärmeübertragungsächenvonLötspitzeundHeizkör-
per sauber halten. Das Heizelement darf nicht mit Lötzinn in
Berührungkommen.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete
Personen erfolgen.
Nur original WELLER-Ersatzteile
verwenden.
Garantie
DieMängelansprüchedesKäufersverjährenineinemJahr
abAblieferunganihn.DiesgiltnichtfürRückgriffsansprüche
des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur,
wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von
uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“
abgegeben worden ist.
DE
DEUTSCH
12
Symbole
Achtung!
Warnung! Verbrennungsgefahr!
Betriebsanleitung lesen!
ESD gerechtes Design und ESD gerechter
Arbeitsplatz
VorDurchführungjeglicherArbeitenamGerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Sicherheitstransformator
CE-Konformitätszeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!GemäßEuropäischerRichtlinie
2012/19/EUüberElektro-undElektronik-Alt-
geräte und Umsetzung in nationales Recht
müssenverbrauchteElektrowerkzeugege-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertungzugeführtwerden.
Original Konformitätserklärung
Lötstation WE 1
Lötkolben WEP 70
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Be-
stimmungen folgender Richtlinien erfüllen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und
wennvonunqualiziertenPersonenEingriffevorgenommen
wurden.
Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
Technische Daten
Lötstation WE 1
Abmessungen L x B x H
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Gewicht (kg) 1,9
Spannung ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Leistung (W) 85
Schutzklasse I, Gehäuse anti-
statisch
III, Lötwerkzeug
Temperaturbereich
Werkzeugabhängig
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Temperaturgenauigkeit (°C/°F) Mittlere statische
Spitzentemperatur
kann mit der Offset
Funktion auf +/-5°C
(+/-9°F) eingestellt
werden
Temperaturstabilität (°C/°F) ± 6 / ± 10
Lötkolben WEP 70
Temperaturbereich (°C / °F) 50-450
Leistung (W) 70
Spannung (V AC) 23
Aufheizzeit
(50°C auf 350°C) (120°F
auf 660°F)
(s) 28
Spitzenfamilie ET
Versorgungseinheit WE 1
Technische Änderungen vorbehalten!
Temperaturverhalten
DasLötwerkzeugverfügtübereineninternenNutzungssen-
sor. Über diesen kann eine automatische Abschaltfunktion
eingestelltwerden(Stand-by).DieEinstellungensindinder
jeweiligen Stations-Betriebsanleitung.
DE DEUTSCH
13
Read these instructions and the safety
guidelines carefully before starting up the unit
and starting work.
Failuretoobservethesafetyregulationsresultsinariskto
life and limb.
Keep these instructions in a place that is accessible to all
users. Please adhere to the operating instructions of the
connected devices.
Safety information
For safety reasons, children and youths under the age
of 16, as well as persons who are not familiar with these
operating instructions, may not use the device. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Keep other persons well away from your workplace.
The work area is out of bounds for children and unauthorised
persons. Never allow other persons to touch the soldering
tool or cable.
WARNING Electrical shock
Connecting the control unit incorrectly poses a risk of
injury due to electric shock and can damage the device.
Carefullyreadtheattachedsafetyinformation,thesafety
informationaccompanyingtheseoperatinginstructionsas
wellastheoperatinginstructionsforyourcontrolunit
before putting the control unit into operation and observe
thesafetyprecautionsspeciedtherein.
OnlyconnectWELLERtools.
If the device is faulty, active electrical conductors may
be bare or the PE conductor may not be functional.
RepairsmustalwaysbereferredtoaWeller-trained
specialist.
Iftheelectricaltool‘spowersupplycordisdamaged,it
mustbereplacedwithaspeciallyprefabricatedpower
supplycordavailablethroughthecustomerservice
organisation.
Protect yourself against electric shocks. The handles on
soldering tools with an antistatic design are conductive.
Avoid touching earthed objects such as pipes, heaters,
cookers and refrigerators.
Do not use the soldering tool in a damp or wet environ-
ment.
Neverworkonvoltage-carryingparts.
Caution! To provide continued protection against risk of
electricshock,connecttoproperlygroundedoutletsonly.
WARNING Risk of burns
Risk of burns from the soldering tool while the control
unit is operating. Tools may still be hot long after they
have been switched off.
The soldering tip becomes very hot during soldering
work. There is a risk of burns from touching the tips.
After the soldering process, the soldering tool and the
workpiece holder are still hot.
Alwaysplacethesolderingtoolinthesafetyrestwhilenot
inuse.Makesurethesafetyholderisstable.
Donottouchthehotsolderingtipsandkeepthemaway
frominammableobjects..
Onlyreplacesoldertipswhencold
Risk of burning through liquid solder. Protect yourself
against solder splashes.
Wearappropriateprotectiveclothingtoprotectyourself
againstburns.Protectyoureyesbywearingeye
protection.
When working with adhesives, special attention must be
paidtothewarninginformationprovidedbytheadhesive
manufacturer.
WARNING Fire hazard
Covering the soldering iron or the safety holder poses
a re hazard. Always keep objects well away from the
soldering iron and safety holder.
Alwayskeepobjectswellawayfromthesolderingironand
safetyholder.
Keepallcombustibleobjects,liquidsorgaseswellaway
from the hot soldering tool.
Store your soldering tool in a safe place. When not in
use,unitsandtoolsshouldbestoredinadry,highorlocked
area out of the reach of children. Make sure that unused
soldering tools are free of voltage and de-pressurised.
The power cable must only be plugged into the power
socket or adapter approved for this purpose. Check to
see if the mains voltage matches the ratings on the
nameplate. Make sure the machine is switched off before
plugging in.
Do not use the cable for purposes other than those for
which it is intended.Nevercarrytheunitbythecable.Do
not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect
the cable against heat, oil and sharp edges..
Be alert. Payattentiontowhatyouaredoing.Besmart
whenusingtheunit.Donotusethesolderingtoolifyouare
havingdifcultyconcentrating.
Avoid abnormal posture. Arrangeyourworkstationinan
ergonomicallycorrectway.Avoidbadposturewhenusingthe
unit, as this can lead to postural problems.
EN
ENGLISH
14
The soldering tool must be operated only in perfect
technical working order.Safetydevicesmustnotbe
deactivated.
Faults and defects must be repaired immediately.
Beforeusingtheunit/tool,safetydevicesmustbecarefully
checkedtomakesurethattheyarefunctioningproperlyand
in the manner intended. Check that moving parts are func-
tioningproperlyandarenotsticking,andwhetherpartsare
damaged.Allpartsmustbecorrectlyttedandmustsatisfy
alltherequirementsnecessarytoguaranteetroublefree
operation of the unit.
Use the correct tool. Useonlyaccessoriesorauxiliaryde-
vices which are included in the list of accessories or appro-
vedforusebythemanufacturer.UseWELLERaccessories
orauxiliarydevicesonoriginalWELLERequipmentonly.The
useofothertoolsandotheraccessoriescancauseinjury.
Secure the tool.Useclampingxturestoholdthe
workpiece.
Use a solder fume extraction unit. If appliances for
connecting solder fume extraction units are available, ensure
thattheyareconnectedandusedproperly.
Soldering
Please be sure to read and follow the operating
instructions for your Weller Supply Unit.
Use only original Weller soldering
tips!
Handling the soldering tips
Coat the selective and tinnable soldering tip with solder
whenheatingitupforthersttime.Thisremovesoxide
coatings which have formed during storage and impurities
from the soldering tip.
Make sure that the soldering tip is well coated with solder
during breaks between soldering work and prior to storage
of the device.
Donotuseaggressiveuxingagents.
Alwaysmakesurethatthesolderingtipsarettedproperly.
Select as low a working temperature as possible.
Select the largest possible soldering tip shape for the
application. Rule of thumb: the soldering tip should be
roughlyaslargeasthesolderingpad.
Coat the soldering tip well with solder to ensure that there
isefcientheattransferbetweenthesolderingtipandthe
soldering area.
Prior to extended breaks between soldering work, switch
offthesolderingsystemorusetheWellerfunctionto
reduce the temperature when the soldering equipment is
not in use.
Coatthetipwithsolderpriortostorageifyoudonotintend
to use the soldering iron for an extended period of time.
Applysolderdirectlytothesolderingarea,nottothe
soldering tip.
Donotapplymechanicalforcetothesolderingtip.
Specied Conditions Of Use
SupplyunitforWELLERsolderingtools.Usethesoldering
stationonlyforthepurposeofsoldering,asspeciedinthe
Operating Instructions.
Usethesolderingironexclusivelyforthepurposeindicated
in the Operating Instructions of soldering and desoldering
undertheconditionsspeciedhere.
ThesolderingironmayonlyusedincombinationwithWeller
SupplyUnits.
Thisdevicemayonlybeusedatroomtemperatureand
indoors. Protect against moisture and direct sunlight.
Care and maintenance
WARNING
Before doing any work on the machine, pull
the plug out of the socket. Leave the unit to
cool down.
Check all connected cables and hoses on a regular basis. If
powertoolsaredamaged,theymustbeimmediately
removed from use.
Onlyreplacethesolderingtipswhentheyarecold.
Thesolderingtoolmustbeleftswitchedoffinthesafetyrest
for at least 3 minutes until the soldering tip has cooled down.
The LED status indicator must be at „OFF“.
Keep the heat transfer surfaces of the soldering tip and
heating element clean. The heating element must not come
into contact with soldering tin.
Repairs must always be referred to a Weller-trained
specialist.
Useoriginalreplacementpartsonly.
Warranty
Claimsbythebuyerforphysicaldefectsaretime-barred
afteraperiodofoneyearfromdeliverytothebuyer.This
doesnotapplytoclaimsbythebuyerforindemnicationin
accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law
Gazette).
Weshallonlybeliableforclaimsarisingfromawarranty
furnishedbyusifthequalityordurabilitywarrantyhasbeen
furnishedbyuseinwritingandusingtheterm„Warranty“.
Thewarrantyshallbevoidifdamageisduetoimproperuse
andifthedevicehasbeentamperedwithbyunauthorised
persons.
For more information please visit
www.weller-tools.com.
EN ENGLISH
15
Symbols
Caution!
Warning! Risk of burns!
Read the operating instructions!
ESD-compatible design and ESD-compatible
workstation
Beforeperformingworkofanykindontheunit,
alwaysdisconnectthepowerplugfromthe
socket.
Safetytransformer
CEmarkofconformity
Disposal
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end
oftheirlifemustbecollectedseparatelyand
returnedtoanenvironmentallycompatible
recyclingfacility.
Original declaration of conformity
Soldering station WE 1
Soldering iron WEP 70
We hereby declare that the products described herein
comply with the following guidelines:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Technical Data
Soldering station WE 1
Dimensions L x W x H
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Weight (kg) 1,9
Mainssupplyvoltage ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Power consumption (W) 85
Safetyclass I, antistatic housing
III, Soldering tool
Temperature range
Tool dependent
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Temperatureaccuracy (°C/°F) Average tip tem-
perature can be
„offset“ to +/- 5°C
(+/-°9F) at idle with
no load
Temperaturestability (°C/°F) ± 6 / ± 10
Soldering iron WEP 70
Temperature range (°C / °F) 50-450
Power consumption (W) 70
Mainssupplyvoltage (V AC) 23
Heat-up time
(50°C to 350°C) (120°F to
660°F)
(s) 28
Tip top condition ET
Supplyunit WE 1
Subject to technical alterations and amendments.
Temperature performance
The soldering tool has an internal usage sensor which can
beusedtosetanautomaticswitch-offfunction(Stand-by).
The settings can be found in the station’s operating instruc-
tions.
EN
ENGLISH
16
Antes de poner en funcionamiento y comenzar a
trabajar con el aparato, leer completamente las
presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir
importanteslesionesfísicasoinclusomortales.
Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible
para todos los usuarios. Siga las instrucciones del manual
de uso del aparato conectado.
Advertencias de seguridad
Por razones de seguridad los niños y menores de 16
años, así como cualquier personas no familiarizada con
el presente manual de uso no deberán usar este aparato.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspon-
dan al usuario no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo.
Noestápermitidalapresenciadeniñosopersonasnoauto-
rizadaseneláreadetrabajo.Nopermitaqueotraspersonas
toquen las herramientas para soldar o los cables.
ADVERTENCIA Descarga eléctrica
Si se conecta inadecuadamente la unidad de control
existe peligro de provocar daños personales y materia-
les como consecuencia de descargas eléctricas.
Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas,
las advertencias de seguridad del presente manual de uso
ylasinstruccionesdesuunidaddecontrolantesdela
puestaenfuncionamientodelamismayseguirlas
medidas de precaución indicadas.
Conectar las herramientas de WELLER.
Si el aparato estuviera averiado puede haber conduc-
tores activos desnudos o no funcionar el conductor
protector.
Lasreparacionesdeberánserrealizadasporespecialistas
formados por Weller.
Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica
estuvieradañadodeberásustituirloporuncablede
conexiónespecialquepodráadquiriratravésdelservicio
técnico.
Protéjase de las descargas eléctricas. En los soldadores
antiestáticoslaempuñaduraesconductoradelaelectrici-
dad.
Evite el contacto con piezas conectadas a masa o toma de
tierra, p. ej. con tubos, radiadores, placas eléctricas de
cocinaofrigorícos.
Noutiliceelsoldadorenambienteshmedosomojados.
No trabaje con piezas que estén bajo tensión.
¡Atención! Para garantizar una protección constante frente
al riesgo de descarga eléctrica, solo se puede conectar a
una toma de corriente con puesta a tierra.
ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras
Durante el funcionamiento de la unidad de control
existe peligro de sufrir quemaduras con el soldador. Las
herramientas de trabajo podrían permanecer calientes
incluso mucho después de apagarlas.
La punta de soldar se calienta mucho durante los traba-
jos de soldadura. Existe riesgo de quemaduras al tocar
las puntas de soldadura/desoldadura. Tras el proceso
de soldadura el soldador y su soporte todavía están
calientes.
Cuandonouseelsoldadordeposítelosiempreenel
soporte de seguridad. Asegurarse de que el soporte de
seguridad esté siempre sobre una base estable.
Notoquelaspuntasdesoldaduracalientesymanténgalas
siemprealejadasdeobjetosinamables..
Cambiarlapuntadesoldarnicamentecuandosehaya
enfriado
Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación de
estaño líquido. Protéjase de las salpicaduras de estaño.
Usar ropa protectora adecuada para protegerse de
posibles quemaduras. Proteger los ojos con unas gafas
protectoras.
Al trabajar con adhesivos, se deben observar sobre todo
las advertencias del fabricante de los mismos.
ADVERTENCIA Peligro de quemaduras
Si cubre el soldador o el soporte de seguridad existe
peligro de incendio. No cubrir nunca ni el soldador ni el
soporte de seguridad.
No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de seguridad.
Nocoloquenuncaobjetos,lı́quidosogasesinamables
cerca del soldador.
Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro.
Losaparatosyherramientasquenoseusendeben
almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del
alcance de los niños. Desconectar las herramientas de
soldaduraquenoseusenparadejarlassintensiónysin
presión.
El cable de la corriente eléctrica debe enchufarse
únicamente en tomas de corriente (enchufe hembra) o
en adaptadores homologados. Compruebe si la tensión de
redcoincideconlaindicadaenlaplacadecaracterísticas.
Asegurarsequelamáquinaestádesconectadaantesde
enchufarla.
Utilice el cable nicamente para aquellos nes para los
que ha sido previsto.No sujetar nunca el aparato por el
cable. No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe
ES ESPAÑOL
17
de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, de
manchasdeaceiteydecantosalados..
Preste atención. Prestar atención a lo que se hace.
Realizareltrabajoconsentidocomn.Noutiliceelsoldador
cuando esté desconcentrado.
Evite posturas incorrectas. Laconguracióndellugarde
trabajo debe ser ergonómica. Evitar posturas incorrectas
duranteeltrabajo,yaquedanlugaralesiones.
Utilice el soldador únicamente cuando esté en perfecto
estado. Los dispositivos de protección no deben ponerse
fuera de servicio.
Las averías y los defectos deben solucionarse inme-
diatamente. Antes de cada uso del aparato o herramienta,
debe comprobarse minuciosamente que los dispositivos de
seguridadfuncionanalaperfecciónydelaformaprevista.
Comprobar que las piezas móviles funcionan perfectamente,
quenoseatascanyquenoestándañadas.Paragarantizar
el correcto funcionamiento del aparato, todas las piezas
deberánestarmontadascorrectamenteycumplirtodoslos
requisitos.
Usar la herramienta adecuada. Utilizar solo accesorios o
aparatos complementarios que estén incluidos en la lista
de accesorios o que estén aprobados por el fabricante.
Utilizar los accesorios o aparatos complementarios WELLER
solamente en aparatos WELLER originales. El uso de otras
herramientasyotrosaccesoriospuedeimplicarelriesgode
sufrir lesiones.
Asegurar la herramienta. Utilizar dispositivos de sujeción
parajarlapiezadetrabajo.
Usar un equipo de aspiración de humos de soldadura. Si
se dispone de dispositivos para la conexión de equipos de
aspiracióndehumosdesoldadura,asegresedequeestos
esténbienconectadosydequeseusencorrectamente.
Soltar
Leer y respetar las instrucciones que guran en el
manual de uso de la unidad de alimentación Weller .
¡Usar únicamente puntas de soldar
originales de Weller!
Manipulación de las puntas de soldar
Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar cuando la
ponga en funcionamiento por primera vez. De esta forma
podráeliminarcapasdeóxidooimpurezasenlapuntade
soldarquesehayanpodidoformardurantesualmacena-
miento.
Cuandonovayaausarelsoldadorocuandolocoloqueen
el soporte asegurarse de que la punta esté bien estañada.
No usar fundentes (pasta de soldar) agresivos.
Asegurarse siempre de que la punta de soldar esté
colocada correctamente.
Ajustarlatemperaturadetrabajomásbajaposible.
Usarlapuntadesoldardemayortamañoposibleparala
aplicación deseada. Regla general: aprox. tan grande
como el punto de soldadura.
Asegurarse de que la transmisión térmica desde la punta
desoldaralazonadesoldarsealomásgrandeposible
aplicando una buena capa de estaño a la punta de soldar.
En fases de inactividad prolongadas desconectar el equipo
soldadoryusarlafunciónWellerdereducciónde
temperatura en caso de inactividad.
Aplicar estaño a la punta de soldar antes de guardar el
soldador durante un espacio de tiempo prolongado.
Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura,
no en la punta de soldar.
Nosometerlapuntadesoldaraesfuerzosmecánicos.
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
Unidad de alimentación para herramientas de WELLER.
Utilizarlaestacióndesoldarexclusivamenteparasoldary
desoldarsegnlostérminosprevistosenelmanualdeusoy
en las condiciones descritas.
Utilizarelsoldadorexclusivamenteparalanalidadprevista
enelmanualdeuso,esdecirparasoldarydesoldarenlas
condiciones mencionadas en el manual.
Únicamenteestápermitidoconectarelsoldadoraunidades
de alimentación de Weller.
Sóloestápermitidousaresteaparatoatemperaturaambien-
teyeninteriores.Protegerdelahumedadydelaradiación
directa del sol.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, desenchufarla de la alimentación
eléctrica. Dejar que se enfríe el aparato.
Comprobarperiódicamentetodosloscablesymangueras
conectados. Retirar las herramientas eléctricas defectuosas
inmediatamente para que no se sigan utilizando.
Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando
esténfrías.
Laherramientadesoldardebepermanecercomomínimo3
minutos desconectada en el soporte de seguridad hasta que
lapuntadesoldarsehayaenfriado.ElindicadorLEDdel
estado debe estar apagado.
Mantenerlimpiarlassuperciesdetransmisióntérmicadela
puntadesoldarydelelementocalefactor.Elelementocale-
factor no debe entrar en contacto con el estaño para soldar.
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialis-
tas formados por Weller.
Use sólo piezas de recambio originales.
ES
ESPAÑOL
18
Comportamiento térmico
El soldador dispone de un sensor de uso interno a través del
cualsepuedeajustarladesactivaciónautomática(stand-
by).Elajusteguraenelmanualdeusodelaestación.
Símbolos
¡Atención!
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras!
¡Leer el manual de instrucciones!
Puestodetrabajoyproductofabricadode
conformidad con las normas ESD Design
Antes de realizar cualquier trabajo con el apa-
rado retirar el enchufe de conexión de la toma
de corriente eléctrica.
Transformador de seguridad
Marcado CE
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con
la Directiva Europea 2012/19/EU sobre resi-
duosdeaparatoseléctricosyelectrónicosysu
aplicación de acuerdo con la legislación naci-
onal,lasherramientaseléctricascuyavidatil
hayallegadoasunsedeberánrecogerpor
separadoytrasladaraunaplantadereciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Declaración de conformidad original
Estacion de soldar WE 1
Soldador WEP 70
Declaramos que los productos mencionados cumplen
las disposiciones de las siguientes Directivas:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador
prescribenunañodespuésdelacompra.Sóloválidopara
losderechosdelcompradorsegnelart.§§478,479BGB
(códigocivilalemán).
Únicamentenosresponsabilizamosdelosderechosde
garantíacuandolagarantíadecomprayvidatildelaparato
hayasidoentregadapornosotrosporescritoyutilizandoel
término„Garantía“.
Lagarantíaquedaráanuladaencasodemanipulación
inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios
nocualicados.
Paramásinformaciónvisitenuestraweb:
www.weller-tools.com.
Datos Técnicos
Estacion de soldar WE 1
Dimensiones L x An x Al
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Peso aproximadamente (kg) 1,9
Tensión de red ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Consumo de potencia (W) 85
Clase de protección I,cajaantiestática
III, Herramienta de
soldar
Rango de temperatura
En función de la herra-
mienta
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Precisión de la tempe-
ratura
(°C/°F) La temperatura
media de la punta
puede «regularse»
a +/- 5 °C (+/-9
°F) en reposo sin
carga.
Estabilidad térmica (°C/°F) ± 6 / ± 10
Soldador WEP 70
Rango de temperatura (°C / °F) 50-450
Consumo de potencia (W) 70
Tensión de red (V AC) 23
Tiempo de calentamiento
(50°C a 350°C) (120°F a
660°F)
(s) 28
Familia de puntas ET
Unidad de alimentación WE 1
¡Reservadoelderechoarealizarmodicacionestécnicas!
ES ESPAÑOL
19
Lisez entièrement ce manuel ainsi que les
consignes de sécurité avant la mise en service
et avant de travailler avec l‘appareil.
Danslecasdunon-respectdesconsignesdesécurité,ilya
danger pour le corps et danger de mort.
Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit ac-
cessible à tous les utilisateurs. Veuillez considérer les modes
d‘emploi respectifs des appareils raccordés.
Consignes de sécurité
Pour des raisons de sécurité, les enfants et jeunes de
moins de 16 ans ainsi que les personnes qui ne connais-
sent pas bien ce mode d‘emploi, ne doivent pas utiliser
l‘outil. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effec-
tués par des enfants sans surveillance.
Maintenez toute personne à l‘écart du poste de travail.
La présence d‘enfants et de personnes non autorisées
dans la zone de travail est interdite. Ne laissez personne
s’approcher de l’outil ni toucher le câble.
AVERTISSEMENT Choc électrique
Un raccordement incorrect du bloc de contrôle ex-
pose l‘utilisateur à un danger de blessures par choc
électrique et peut conduire à l‘endommagement de
l‘appareil.
Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-jointes, les
consignes de sécurité de votre mode d‘emploi ainsi que le
manuel de votre bloc de contrôle avant la mise en service
du bloc de contrôle et respectez les mesures de sécurité
quiysontindiquées!
Raccordez uniquement les outils de WELLER.
Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs
actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans
fonction.
Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à
effectuer les réparations.
Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble de
raccordement spécialement conçu et disponible via
l‘organisation du service après-vente.
Protégez-vous contre les décharges électriques. La
poignée des outils de soudage du modèle antistatique est
conductrice.
Evitez tout contact corporel avec des pièces mises à la
terre,parex.tuyaux,élémentsdechauffage,foursou
réfrigéra- teurs.
N’utilisez pas l’outil de soudage dans un milieu humide.
Ne travaillez pas sur des pièces sous tension.
Attention ! Pour garantir une protection constante contre le
risque d‘électrocution, le raccordement ne doit se faire qu‘à
des prises de terre.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures
Si le bloc de contrôle est activé, il y a des risques de
brûlure au niveau de l‘outil de dessoudage. Une fois
désactivés, les outils peuvent rester chauds un certain
temps.
La panne à souder devient très chaude pour les opéra-
tions de soudage. En touchant les pannes de soudage
/ dessoudage, vous risquez de vous brûler. Après
l‘opération de soudage, l‘outil de soudage et le porte-
outils sont encore très chauds.
En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours le
poser dans la plaque reposoir de sécurité. Assurez la
stabilité du support de sécurité.
Ne touchez pas les pannes très chaudes et éloignez les
objetsinammables..
Changement de panne uniquement à l’état froid
Danger de brûlure par de l’étain de brasage liquide.
Protégez-vous contre les éclaboussures d’étain.
Portez des vêtements de protection appropriés pour vous
protégerdesbrûlures.Protégezvosyeuxetportezdes
lunettes de protection.
En cas de travail avec de la colle, respectez notamment
les consignes de sécurité du fabricant de colle.
AVERTISSEMENT Risque d‘incendie
Couvrir l‘appareil de soudage ou le support de sécurité
risque de provoquer un incendie. Toujours laisser
l‘appareil de soudage et le support de sécurité à l‘air
libre.
Laissez toujours l‘appareil de soudage et le support de
sécurité à l‘air libre.
Neplacezaucunobjetinammable,liquidesougaz
proximité de l’outil de soudage chaud.
Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr.
Les outils et appareils non utilisés doivent être rangés dans
un endroit sec, fermé ou en hauteur, hors de portée des
enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors
tension et hors pression.
Le câble secteur ne doit être branché que sur une prise
de courant ou un adaptateur agréé. Vériezquelatension
secteur est compatible avec les informations consignées sur
la plaque du modèle. Ne relier l‘appareil à la prise de courant
que lorsqu‘il est débranché.
N’utilisez pas le cble  des ns pour lesquelles il n’est
pas prévu.Ne prenez jamais l‘outil par le câble. N’utilisez
paslecblepourretirerlachedelaprisedecourant.
FR
FRANÇAIS
20
Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes
vives..
Soyez attentifs. Veillez à ce que vous faites. Abordez le
travail avec sérieux. N’utilisez pas l’outil de soudage si vous
n’êtes pas concentré.
Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez cor-
rectement l’ergonomie de votre poste de travail. Évitez toute
mauvaisepositionquientraîneraitdesdéfautsdeposture.
L’outil de soudage ne doit être mis en service que dans
un état technique parfait. Ne désactivez jamais les
équipements de protection.
Les défauts et dérangements doivent être éliminés
immédiatement. Avant toute utilisation de l‘outil / appareil,
inspectez avec soin le fonctionnement correct et conforme
des équipements de protection. Assurez-vous que les pièces
en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent
pas et que toutes les pièces sont en bon état. Toutes les
pièces doivent être montées correctement et toutes les con-
ditionsrempliesandepouvoirgarantirlefonctionnement
impeccable de l‘outil.
Servez-vous d‘un outil adapté. Utilisez uniquement des
accessoires ou outils auxiliaires indiqués dans la liste
d‘accessoiresoucertiésparlefabricant.Utilisezlesac-
cessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des
appareils WELLER d‘origine. L‘utilisation d‘autres outils ou
accessoirespeutentraînerunrisquedeblessure.
Fixez l‘outil.Utilisezdesdispositifsdexationpour
maintenir l‘outil.
Prévoyez une aspiration des fumées. Si un dispositif a été
prévu pour le branchement d‘aspirations des fumées, veillez
à ce qu‘il soit branché et correctement utilisé.
Soudage
Veuillez lire et respecter le mode d‘emploi de l‘unité
d‘alimentation Weller utilisée.
N‘utiliser que des pannes à souder
originales WELLER !
Traitement des pannes
Lors de la première mise en température, étamer la panne
poursupprimerlescouchesd‘oxydeetlesimpuretésdues
au stockage.
Au cours des pauses de soudage et avant de reposer le
fer à souder, toujours s‘assurer que la panne est bien
étamée.
Nepasutiliserdeuxtropagressif.
Toujourss‘assurerquelapanneestbienxée.
Choisir une température de travail aussi basse que
possible.
Choisir la forme de panne la plus grande possible pour
l‘application Règle de base : env. aussi grande que la
soudure à réaliser.
Garantir un transfert de chaleur à grande surface entre la
panne et le point de soudage en étamant correctement la
panne.
Éteindrelesystèmedesoudageencasdelonguespauses
de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de
température en cas de non utilisation.
Enduire la panne de matériau d‘apport de soudage avant
de déposer le fer à souder pendant une période prolongée.
Déposer directement la soudure sur le point de soudage et
non sur la panne.
Ne pas user de force mécanique sur la panne.
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Unité d‘alimentation pour outils de soudage WELLER.
Utiliser la station de soudage uniquement conformément au
but indiqué dans le manuel d‘utilisation pour le soudage et
dans les conditions indiquées ici.
Utiliser le fer à souder uniquement conformément au but
indiqué dans le manuel d‘utilisation, pour le soudage et le
dessoudage dans les conditions indiquées ici.
Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités
d‘alimentation Weller .
Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température
ambiante et dans des pièces fermées. Protégez de l‘humidité
etdesrayonsdirectsdusoleil.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Toujours extraire la che hors de la prise de
courant avant d‘intervenir sur l‘appareil.
Laisser refroidir l‘outil.
Contrôlezrégulièrementtouslescblesettuyaux.Retirez
toutoutilélectriqueendommagéand‘empêcherson
utilisation.
Ne remplacez les pannes du fer à souder que lorsqu’elles
sont froides.
Une fois hors tension, l‘outil de soudage doit rester au moins
trois minutes dans la plaque reposoir de sécurité, c‘est à dire
jusqu‘cequelapanneaitrefroidi.L‘afcheurLEDd‘état
doit être éteint.
Maintenir propres les surfaces de transfert thermique de la
panne et du corps de chauffe. L‘élément de chauffe ne doit
pas entrer en contact avec l‘étain.
Seules les personnes formées par Weller sont
autorisées à effectuer les réparations.
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine.
FR FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Weller WE 1010 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル