Unscrew the end cap from the sleeve
and insert 2 batteries (+ sides facing
into the cap).
Dévissez le capuchon d’extrémité du
manchon et insérez 2 piles (côtés + face au
capuchon).
Schrauben Sie die Endkappe von der Hülle
und legen Sie zwei Batterien ein (die +-Pole
weisen in die Kappe hinein).
Svitare il tappo finale dal manicotto e inserire
2 batterie (con i poli positivi rivolti verso il
tappo).
ホ ル ダ ー の 先 端 キ ャ ッ プ の ネ ジ を 外 し 、( プ ラ
ス (+)の面をフタ側に向けて)電池を2枚挿入
します。
Destornille la tapa del extremo de la funda e
inserte las 2 baterías (los costados “+” miran
hacia la tapa).
3Screw the end cap back on.
Revissez le capuchon.
Schrauben Sie die Kappe wieder an.
Riavvitare il tappo finale in posizione.
先 端 キ ャ ッ プ の ネ ジ を 戻 し ま す 。
Vuelva a atornillar la tapa en el extremo.
4
Open the back of the marker sleeve and
insert the dry erase marker that matches
the sleeve’s color band.
Ouvrez l’arrière du manchon de marqueur
et insérez le marqueur effaçable à sec
correspondant à la bague de couleur du
manchon.
Öffnen Sie das hintere Ende der Stifthülle und
setzen Sie den richtigen Boardmarker für die
Farbe der Hülle ein.
Aprire il retro del manicotto del pennarello e
inserire il pennarello a secco corrispondente alla
striscia colorata del manicotto.
マーカホルダーのフタを開けて、同一色のホワイト
ボードマーカを挿入します。
Abra la parte posterior de la funda del marcador
e inserte el marcador de borrado en seco que
coincida con la banda de color en la funda.
1Close the back.
Refermez.
Schließen Sie die Hülle.
Chiudere il retro.
カ バ ー を 閉 じ ま す 。
Cierre la parte posterior.
2
c
l
i
c
k
!