Suzuki 99000-99074-A22 Installation Instructions Manual

  • こんにちは!このチャットボットは、スズキSFV650用メーターバイザーの取付説明書の内容を理解しています。メーターバイザーの取り付け方法、必要な部品、工具など、ご不明な点がありましたらお気軽にご質問ください。説明書には、安全な取り付け方や注意事項も記載されていますので、安全に作業を進めてください。
  • 必要な工具は?
    取り付け時間は?
    部品が不足していたら?
CONTENIDO
Ref. Descripción
Cant.
VISERA DE MEDIDORES 1
MONTURA DE LA VISERA DE MEDIDORES, IZQUIERDA 1
MONTURA DE LA VISERA DE MEDIDORES, DERECHA 1
ABRAZADERA A 4
ABRAZADERA B 3
ABRAZADERA C 1
PERNO DE CABEZA DE TAPA (M6x12mm) 4
PERNO DE CABEZA DE TAPA (M5x10mm) 4
TUERCA DE CABEZA HUECA C550L 4
TORNILLO DE CABEZA REFORZADA (M5x18mm) 4
ARANDELA DE NAILON (5x12mm) 4
ALMOHADILLA 1
1
1
1
4
3
1
4
4
4
4
4
1
99000-99074-A22
SUZUKI GENUINE ACCESSORIES
200904
3 of 24
IMPORTANTE
Si consiglia di leggere e seguire le presente istruzioni molto attentamente. Per
dare particolare rilievo a determinate informazioni, vengono impiegati il simbolo
e le parole ATTENZIONE e PRECAUZIONE e NOTA hanno signi cati
particolari.Si prega di prestare molta attenzione alle parti del testo dove sono
contenute queste parole.
ATTENZIONE
Indica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in decessi o infortuni seri.
PRECAUZIONE
Indica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in ferimenti minori o
moderati.
NOTA: indica un’informazione particolare per rendere la manutenzione più
facile o leinformazioni più chiare.
NOTA BENE
Indica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in danni al veicolo o ad
attrezzature.
IMPORTANTE
Por favor, lea el presente manual y siga las instrucciones al pie de la letra. Con
el n de destacar la información más relevante se utilizan el símbolo
y las
palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste especial atención a
los mensajes encabezados por estas indicaciones.
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial que puede causar la muerte o heridas.
PRECAUCN
Indica un peligro potencial que puede causar heridas leves o de mediana
gravedad.
NOTA: indica información importante para facilitar el mantenimiento o aclarar
las instrucciones.
AVISO
Indica un peligro potencial que puede causar daños en el vehículo o en el
equipo.
99000-99074-A22
SUZUKI GENUINE ACCESSORIES
200904
7 of 24
1. Compruebe que el juego contenga todas las partes enumeradas en la
sección “CONTENIDO”.
2. Compruebe cada parte del juego para veri car que no estén rayadas ni
dañadas de ninguna forma.
3. Estacione el vehículo sobre un piso plano con espacio su ciente para poder
trabajar en torno al veculo.
4. Extraiga la llave de encendido del interruptor y guárdela en un lugar seguro.
5. Proteja todas las piezas extraídas o que deban instalarse contra rayadas,
poniéndolas primero sobre un paño suave antes de ponerlas en el suelo.
6. Tenga cuidado para no dañar de ningún modo la carrocería del vehículo
durante la instalación del accesorio.
PREPARACIÓN
ANTES DE LA
INSTALACIÓN
99000-99074-A22
SUZUKI GENUINE ACCESSORIES
200904
9 of 24
E
1.
Frote el polvo y la grasa del área negra
del lado posterior de la VISERA DE
MEDIDORES . (Fig 1)
AVISO
Para evitar daños en la visera o en
el vehículo, no emplee solventes
orgánicos como pueda ser disolvente,
para limpiar el área de la super cie.
J
1.
GB
2.
Peel off the release paper of the
CUSHION and put it symmetrically
along the edge of the gradation printed on
METER VISOR . (Fig 1)
F
2.
Retirer la feuille de protection posée
sur la GARNITURE et coller cette
dernière, en la centrant, sur le bord de
la variation de teinte imprimée sur la
BULLE INSTRUMENTS . (Fig 1)
D
2.
Das Schutzpapier vom POLSTER
abziehen und dieses
symmetrisch entlang des Rands
der aufgedruckten Abstufung an der
INSTRUMENTENBLENDE anbringen.
(Fig 1)
I
2.
Togliere la parte sul retro del CUSCINO
e ssarla simmetricamente lungo il
bordo della graduazione stampata sul
VISORE DELLA STRUMENTAZIONE .
(Fig 1)
E
2.
Pele el panel del dorso de la
ALMOHADILLA y póngala
simétricamente a lo largo del borde de
la gradación impresa en la VISERA DE
MEDIDORES . (Fig 1)
J
2.
99000-99074-A22
SUZUKI GENUINE ACCESSORIES
200904
11 of 24
E
3.
Coloque la ABRAZADERA B
en la horquilla delantera izquierda,
acople la ABRAZADERA A en la
uña de la ABRAZADERA B y fíjela
provisionalmente empleando un PERNO
DE CABEZA DE TAPA (M6 x 12 mm)
. Deje una holgura de 20 mm entre la
parte superior de las ABRAZADERAS
A y B y la parte inferior del puente
superior.
Realice el mismo trabajo también para el
lado derecho.
(Fig 2)
NOTA: Las ABRAZADERAS A y B
debe jarse provisionalmente con
fuerza su ciente para evitar que
se deslicen hacia abajo.
I
3.
Inserire l’ARRESTO B nella forcella di
sinistra, innestare l’ARRESTO A nella
griffa dell’ARRESTO B e fermare
temporaneamente usando un BULLONE
A CAPPELLO (M6 x 12 mm) . Il gioco
fra la sommità degli ARRESTI A e B
e l’estremità inferiore del ponte
superiore deve essere 20 mm.
Fare lo stesso lavoro sulla destra.
(Fig 2)
NOTA: Gli ARRESTI A e B devono
venire serrati temporaneamente
in misura suf ciente ad impedire
che scivolino verso il basso.
J
3.
99000-99074-A22
SUZUKI GENUINE ACCESSORIES
200904
13 of 24
GB
4.
Fit CLAMP C under CLAMPS A and B
, temporarily secured to the left front
fork, engage CLAMP A to the claw of
CLAMP C and tentatively secure using
one CAP HEAD BOLT (M6 x 12 mm) .
Carry out the same work for the left side
except that CLAMP B should be used
instead of CLAMP C . (Fig 2)
NOTICE
Pay attention not to install CLAMP C
at the wrong position.
F
4.
Monter le COLLIER C sous les
COLLIERS A et B , provisoirement
immobilisé sur la jambe gauche de la
fourche, engager le COLLIER A dans
la griffe du COLLIER C et immobiliser
provisoirement à l’aide d’un BOULON
SIX PANS (M6 x 12 mm) .
Procéder pareillement du côté gauche à
ceci près que le COLLIER B doit être
utilisé en lieu et place du COLLIER C .
(Fig 2)
AVIS
Veiller à ne pas monter le COLLIER C
dans le mauvais sens.
D
4.
KLAMMER C unter den provisorisch
an der linken Vordergabel befestigten
Klammern A und B ansetzen,
KLAMMER A in die Klaue von
KLAMMER C einhängen und
provisorisch mit einer INBUSSCHRAUBE
(M6x12mm) befestigen.
Den gleichen Arbeitsvorgang an der
rechten Seite ausführen, wobei jedoch
KLAMMER B anstelle von KLAMMER
C zu verwenden ist. (Fig 2)
ZUR BEACHTUNG
Darauf achten, dass KLAMMER C
nicht an der falschen Position
angebracht wird.
I
4.
Inserire l’ARRESTO C sotto
gli ARRESTI A e B fermati
temporaneamente alla forcella sinistra,
inserire l’ARRESTO A nella griffa
dell’ARRESTO C e fermarlo
temporaneamente con un BULLONE A
CAPPELLO (M6 x 12 mm) .
Il lavoro sul lato sinistro è uguale, ma l’
ARRESTO B va usato al posto dell’
ARRESTO C . (Fig 2)
NOTA BENE
Fare attenzione a non installare l’
ARRESTO C in posizione scorretta.
E
4.
Coloque la ABRAZADERA C
debajo de las ABRAZADERAS A y
B , jadas provisionalmente
a la horquilla delantera izquierda,
acople la ABRAZADERA A en la
uña de la ABRAZADERA C y fíjela
provisionalmente empleando un PERNO
DE CABEZA DE TAPA (M6 x 12 mm) .
Realice el mismo trabajo también para
el lado izquierdo con excepción de que
debe emplearse la ABRAZADERA B
en lugar de la ABRAZADERA C .
(Fig 2)
AVISO
Tenga cuidado para no instalar la
ABRAZADERA C en una posición
errónea.
J
4.
99000-99074-A22
SUZUKI GENUINE ACCESSORIES
200904
14 of 24
J
5.
E
5.
Fije provisionalmente la MONTURA
DE LA VISERA DE MEDIDORES
IZQUIERDA a las ABRAZADERAS B
y C , jadas provisionalmente a la
horquilla delantera izquierda, empleando
dos PERNOS DE CABEZA DE TAPA (M5
x 10 mm) . Realice el mismo trabajo
también para el lado derecho. (Fig 3)
NOTA: Ajuste la posición de instalación
de las MONTURAS DE LA
VISERA DE MEDIDORES
IZQUIERDA y DERECHA
ajustando la altura de la
abrazadera inferior.
I
5.
Fermare temporaneamente la
MONTATURA DEL VISORE DELLA
STRUMENTAZIONE, SINISTRA
agli ARRESTI B e C , fermati
temporaneamente alla forcella sinistra,
usando due BULLONI A CAPPELLO (M5
x 10 mm) . Fare lo stesso lavoro sulla
destra. (Fig 3)
NOTA: Regolare la posizione di
installazione delle MONTATURE
DEL VISORE DELLA
STRUMENTAZIONE, SINISTRA
e DESTRA regolando l’
altezza dell’arresto inferiore.
99000-99074-A22
SUZUKI GENUINE ACCESSORIES
200904
16 of 24
GB
6.
Turn CLAMPS A, B, and C to
make the mounting surface for METER
VISOR MOUNT on CLAMPS B and C
parallel to the center line of the vehicle.
(Fig 4)
F
6.
Tourner les COLLIERS A, B et C
de manière que la surface de pose de la
MONTURE DE BULLE INSTRUMENTS
sur les COLLIERS B et C soit
parallèle à l’axe du véhicule. (Fig 4)
D
6.
KLAMMERN A , B und C so
drehen, dass die Montage äche für den
INSTRUMENTENBLENDEN-TRÄGER
an KLAMMERN B und C parallel
zur Mittellinie des Fahrzeugs ist. (Fig 4)
I
6.
Girare gli ARRESTI A, B e C
in modo da rendere la super cie di
installazione della MONTATURA DEL
VISORE DELLA STRUMENTAZIONE
degli ARRESTI B e C parallela alla
linea centrale del veicolo. (Fig 4)
E
6.
Gire las ABRAZADERAS A, B y C
para que la super cie de montaje
de la MONTURA DE LA VISERA DE
MEDIDORES en las ABRAZADERAS
B y C quede paralela con la línea
central del vehículo. (Fig 4)
J
6.
Fig 4
Côté gauche
Left side
Linke Seite
Lato sinistro
Lado izquierdo
Centre de ligne
Center line
Mittellinie
linea centrale
línea central
99000-99074-A22
SUZUKI GENUINE ACCESSORIES
200904
17 of 24
GB
7.
Insert WELL NUTS C550L to each
of the four holes of METER VISOR
MOUNTS,LEFT and RIGHT . (Fig 5)
F
7.
Introduire les ÉCROUS-DOUILLES
C550L dans les quatre trous
des MONTURES DE BULLE
INSTRUMENTS, GAUCHE et DROITE
. (Fig 5)
D
7.
Die SENKMUTTERN C550L
in die vier Bohrungen des
INSTRUMENTENBLENDEN-
TRÄGERS LINKS und
INSTRUMENTENBLENDEN-TRÄGERS
RECHTS einsetzen. (Fig 5)
I
7.
Inserire i WELL NUT C550L nei quattro
fori delle MONTATURE DEL VISORE
DELLA STRUMENTAZIONE, SINISTRA
e DESTRA . (Fig 5)
E
7.
Inserte las TUERCAS DE CABEZA
HUECA C550L en los cuatro ori cios
de la MONTURA DE LA VISERA DE
MEDIDORES IZQUIERDA y DERECHA
. (Fig 5)
J
7.
Fig 5
Côté gauche
Left side
Linke Seite
Lato sinistro
Lado izquierdo
99000-99074-A22
SUZUKI GENUINE ACCESSORIES
200904
18 of 24
GB
8.
Temporarily t the METER VISOR
assembled in step 1 to the WELL NUT
C550L Inserted in step 7 using TRUSS
HEAD SCREW (M5x18mm) , 4 pieces,
and NYLON WASHER (5x12mm) , 4
pieces. (Fig 6)
F
8.
Fixer provisoirement la BULLE
INSTRUMENTS assemblée à l’
étape 1 à l’ÉCROU-DOUILLE C550L
introduit à l’étape 7 en se servant
d’une VIS À TÊTE BOMBÉE LARGE
(M5x18mm) , 4 pièces, et d’une
RONDELLE NYLON (5x12mm) , 4
pièces. (Fig 6)
D
8.
Die in Schritt 1 zusammengebaute
INSTRUMENTENBLENDE mit 4
FLACHRUNDKOPFSCHRAUBEN
(M5x18mm) und 4 NYLONSCHEIBEN
(5x12mm) mit den in Schritt 7
eingesetzten SENKMUTTERN C550L
verschrauben. (Fig 6)
I
8.
Fissare temporaneamente il VISORE
DELLA STRUMENTAZIONE
assemblato nella fase 1 col WELL NUT
C550L inserito nella fase 7 con le
VITI A TESTA TONDA (M5x18 mm) , 4
pezzi, e le RONDELLE IN NAILON (5x12
mm) , 4 pezzi. (Fig 6)
E
8.
Acople provisionalmente la VISERA
DE MEDIDORES , montada en el
paso 1, en la TUERCA DE CABEZA
HUECA C550L , insertada en el paso
7 empleando el TORNILLO DE CABEZA
REFORZADA (M5x18mm) , 4 piezas,
y la ARANDELA DE NAILON (5x12mm)
, 4 piezas. (Fig 6)
Fig 6
Côté gauche
Left side
Linke Seite
Lato sinistro
Lado izquierdo
J
8.
99000-99074-A22
SUZUKI GENUINE ACCESSORIES
200904
19 of 24
GB
11.
Torque each bolt in the following order.
Tightening torque
TRUSS HEAD SCREW (M5x18mm)
to 0.35N·m
CAP HEAD BOLT (M5x10mm)
to 5N·m
CAP HEAD BOLT (M6x12mm)
to 12N·m
NOTE: Check the fastening torque
ofeach bolt on a regular basis
asneeded.
F
11.
Serrer les boulons dans l’ordre suivant.
Couple de serrage
VIS À TÊTE BOMBÉE LARGE (M5x18mm)
à 0.35N·m.
BOULON SIX PANS (M5x10mm)
à 5N·m.
BOULON SIX PANS (M6x12mm)
à 12N·m.
REMARQUE: Contrôler régulièrement
le couple de serrage de
chaque boulon selon
besoins.
D
11.
Die einzelnen Schrauben in der
nachstehenden Reihenfolge anziehen.
Anzugsdrehmoment
FLACHRUNDKOPFSCHRAUBE (M5x18mm)
mit 0.35 Nm
INBUSSCHRAUBEN (M5x10mm)
mit 5 Nm
INBUSSCHRAUBEN (M6x12mm)
mit 12 Nm
HINWEIS: Das Anzugsdrehmoment
der einzelnen Schrauben
regelmäßig kontrollieren.
J
11.
E
11.
Apriete cada perno en el orden siguiente.
Torsión de apriete
TORNILLO DE CABEZA REFORZADA
(M5x18mm)
a 0.35 N·m.
PERNO DE CABEZA DE TAPA
(M5x10mm)
a 5 N·m.
PERNO DE CABEZA DE TAPA
(M6x12mm)
a 12N·m.
NOTA: Compruebe regularmente la
torsión de apriete de cada perno
como sea necesario.
I
11.
Stringere ciascun bullone nel seguente
ordine.
Coppia di serraggio
VITI A TESTA TONDA (M5x18 mm)
a 0.35 N.m.
BULLONE A BRUGOLA (M5x10 mm)
a 5 N.m.
BULLONE A BRUGOLA (M6x12 mm)
a 12 N.m.
NOTA: Controllare periodicamente la
coppia di serraggio di ciascun
bullone, stringendo come
necessario.
99000-99074-A22
SUZUKI GENUINE ACCESSORIES
200904
22 of 24
1. Para efectuar la limpieza, enjuague la pantalla con agua para sacar la arena
y ablandar la suciedad. Emplee un detergente líquido que no sea abrasivo,
gran cantidad de agua tibia, y un paño de franela limpio o una gamuza suave
limpia. Enjuague bien para eliminar todos los residuos de detergente. Seque
dando palmaditas con un paño, pero sin frotar.
CUIDADOS Y
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Este parabrisas accesorio está fabricado para su empleo en la SUZUKI
SFV650. Si se emplea este parabrisas en otra motocicleta, puede afectar su
maniobrabilidad y estabilidad, lo cual puede ocasionar una circulación sin la
seguridad apropiada. Antes de instalar cualquier accesorio nuevo, verifíquelo
en el manual del propietario de su vehículo.
99000-99074-A22
SUZUKI GENUINE ACCESSORIES
200904
24 of 24
/