Cardo Systems Freecom 1+ インストールガイド

カテゴリー
マイク
タイプ
インストールガイド

このマニュアルも適しています

EN |
INSTALLING THE SPEAKERS
DE |
MONTAGE DER LAUTSPRECHER
FR |
INSTALLATION DES ECOUTEURS
IT |
INSTALLAZIONE DEGLI AURICOLARI
ES |
INSTALACIÓN DE ALTAVOCES
PT |
INSTALAÇÃO DOS ALTOFALANTES
NL |
DE LUIDSPREKERS INSTALLEREN
RU |
 
SV |
INSTALLATION AV HÖGTALARNA
日本語 |スピー取り
For best sound clarity, place the speak-
ers directly opposite and as close as
possible to your ears.
Note: If using two speakers in a helmet
is prohibited in your jurisdiction,
position both speakers on one side of
the helmet.
1
In the helmet, remove the liners
and pads to gain access to speaker
locations.
2
Clean the speaker locations with
the alcohol pad.
3
If the speaker recesses are deep,
attach both Velcro speaker booster
pads to the helmet.
4
Attach both square Velcro pads.
5
On the same side as the cradle,
attach the speaker with the shorter
wire to the Velcro pad and attach
the speaker with the longer wire to
the Velcro pad on the other side.
6
Route the speaker wires toward the
cradle and connect to the cradle
speaker connector.
Für beste Klangschärfe platzieren Sie die
Lautsprecher direkt gegenüber und so nah
wie möglich an Ihren Ohren.
Hinweis: Ist die Verwendung zweier Lautsprecher
in einem Helm in Ihrer Gerichtsbarkeit verboten,
positionieren Sie beide Lautsprecher auf einer
Helmseite.
1
Entfernen Sie das Futter und die Polster
im Helm, um Zugri auf die Plätze der
Lautsprecher zu erhalten.
2
Reinigen Sie die Plätze der Lautsprecher
mit dem Alkoholtupfer.
3
Sind die Aussparungen für die Lautsprecher
tief, bringen Sie beide Lautsprecherverstär
-
kerkissen per Klettverschluss am Helm an.
4
Bringen Sie beide quadratischen Klettkissen
an.
5
Bringen Sie den Lautsprecher mit dem
kürzeren Kabel an das Klettkissen auf der
selben Seite wie die Halterung und den
Lautsprecher mit dem längeren Kabel an
das Klettkissen auf der anderen Seite an.
6
Führen Sie die Lautsprecherkabel zur
Halterung und schließen Sie sie an den
Lautsprecheranschluss der Halterung an.
Pour une meilleure clarté de son, placer
les écouteurs juste en face et aussi près
que possible de vos oreilles.
Remarque : Si l’usage de deux écouteurs
dans un casque est interdit dans votre
pays, positionner les deux écouteurs d’un
seul côté du casque.
1
Dans le casque, retirer les liners et
pads pour avoir accès à l’emplacement
des écouteurs.
2
Essuyer l’emplacement de l’écouteur
avec un pad alcoolisé.
3
Si l’enfoncement de l’écouteur est
profond, xer les deux pads Velcro de
l’amplicateur d’écouteur au casque.
4
Fixer les deux pads Velcro carrés.
5
De même côté du combiné, xer
l’écouteur avec le câble court au pad
Velcro, et xer l’écouteur au câble long
au pad Velcro de l’autre côté.
6
Acheminer les câbles d’écouteur vers
le combiné et connecter au connec
-
teur d’écouteur de combiné.
Per il suono più chiaro, mettere gli auricolari
direttamente di fronte e più vicini possibile
alle orecchie.
Nota: Se l’uso di due auricolari in un casco è
proibito nella giurisdizione di appartenenza,
mettere i due auricolari sullo stesso lato
del casco.
1
Nel casco, rimuovere i rivestimenti e
i cuscinetti per potere accedere alla
posizione dell’auricolare.
2
Pulire la posizione per l’auricolare con la
salvietta imbevuta di alcool.
3
Se gli incavi per l’auricolare sono pro-
fondi, attaccare entrambi i cuscinetti di
rinforzo dell’auricolare di Velcro al casco.
4
Attaccare entrambi i cuscinetti quadrati
di Velcro
5
Dallo stesso lato dell’intelaiatura di
sostegno, attaccare l’auricolare con il
cavo più corto al cuscinetto di Velcro, e
attaccare l’auricolare con il cavo più lun
-
go al cuscinetto di Velcro sull’altro lato.
6
Dirigere i cavi dell’auricolare verso
l’intelaiatura di sostegno e collegare al
connettore dell’auricolare sull’intelaiatura
di sostegno .
Para obtener el sonido más claro, colo
-
que los altavoces directamente opuestos
y lo más cercano posible a sus orejas.
Nota: Si el uso de dos altavoces en un cas
-
co está prohibido dentro de su jurisdicción,
coloque a ambos altavoces en el mismo
lado del casco.
1
En el casco, retire los forros y rellenos
para tener acceso al lugar de ubicación
de los altavoces.
2
Limpie los lugares de ubicación de los
altavoces con el pañito con alcohol.
3
Si los espacios para altavoces son
profundos, adhiera al casco las dos
almohadillas de velcro para elevar
altavoces.
4
Fije las dos almohadillas cuadradas
de velcro en su sitio.
5
Sujete el altavoz de alambre corto
jándolo en la almohadilla de velcro
que está en el lado del soporte y el
altavoz de alambre largo en la almo
-
hadilla de velcro en el lado opuesto.
6
Encamine a los alambres de los alta-
voces hacia el soporte y conéctelos
allí al conector de altavoces .
Posicione os alto-falantes o mais próximo
possível de seus ouvidos para obter uma
melhor clareza de som.
Nota: Caso sua jurisdição não permita o uso de
dois alto-falantes em um capacete posicione
ambos os alto-falantes em um dos lados do
capacete.
1
Remova a forração e almofadas do
capacete para acessar os locais dos
alto-falantes.
2
Limpe os locais dos alto-falantes
usando as almofadas com álcool.
3
Se os locais para os alto-falantes forem
profundos, prenda ambas as espumas
amplicadoras dos alto-falantes com
Velcro no capacete.
4
Prenda os dois adesivos quadrados com
Velcro.
5
Prenda o alto falante com o o mais
curto no adesivo com Velcro no mesmo
lado do suporte, e prenda o alto
-
-falante com o o mais longo no outro
lado com o adesivo com Velcro.
6
Posicione os os do alto falante em dire-
ção ao suporte e conecte ao conector
dos alto-falantes no suporte.
Voor de beste helderheid van het geluid,
plaatst u de luidsprekers direct tegenover
elkaar en zo dicht mogelijk bij uw oren.
Opmerking: indien het verboden is in uw
rechtsgebied twee luidsprekers in een helm
te gebruiken, plaats beide luidsprekers dan
aan één kant van de helm.
1
Verwijder in de helm de bekleding en
kussentjes om bij de plaats van de
luidsprekers te kunnen.
2
Reinig de plaatsen van de luidsprekers
met het alcoholschije.
3
Wanneer de inkepingen van de luid-
spreker diep zijn, bevestig dan beide
klittenband luidspreker boosterkus
-
sentjes aan de helm.
4
Bevestig beide vierkante stukjes
klittenband.
5
Monteer aan dezelfde kant van de be-
vestiging de luidspreker met de kortere
draad aan het stukje klittenband, en
bevestig de luidspreker met de langere
draad aan het stukje klittenband aan
de andere kant.
6
Leid de snoertjes van de luidsprekers
naar de basis en verbind ze met de
luidsprekeringang op de basis.
    ,
     
    .
Примечание: Если использование в шлеме
двух наушников запрещено местным
законодательством, разместите оба
наушника на одной стороне шлема.
1
     ,
     
.
2
   
 .
3
   
 ,   
  - 
.
4
   -
.
5
   ,   ,
    
   , 
     
-    .
6
    
     

.
Placera högtalarna direkt motsatt varandra
och så nära dina ögon som möjligt för bästa
ljudkvalitet.
Obs: Om det är förbjudet att använda två högta
-
lare i ditt land skall båda högtalarna placeras på
ena sidan av hjälmen.
1
Ta bort stoppning och dynor i hjälmen för
att få tillgång till platserna där högtalarna
ska placeras.
2
Rengör platserna för högtalarna med
våtservetterna.
3
Om skrymslena där högtalarna ska placeras
är djupa fäster du båda de kardborreför
-
sedda högtalardynorna vid hjälmen.
4
Fäst de båda fyrkantiga kardborredynorna.
5
Fäst högtalaren med den kortare kabeln
på kardborredynan på samma sida som
hållaren och fäst högtalaren med den längre
kabeln på den andra sidan.
6
Led högtalarkablarna mot hållaren och an-
slut dem till hållarens högtalaranslutningar.
はっきりとえるよう
にできる限り近づけて装着しださい。
注: お住まいの地域で2つのスピーカーを
ヘ ル ット 内 で 使 用 す こ とが 禁 じら れ て い る
場合、両方のーカーをの同じ側面に
付 けてくだ さ
1
ヘ ル ット ナ ー と ッド を 取 り外 し
ピーカーの取り付け場所を確保
2
スピーカーの取りけ場アルールを染
せ た ッドで 拭
3
ピーカーの位置が奥た場所にる場合は、
方のスピーカーのマジクテー
ブースターパドをヘルメトに貼り付けます
4
両方の四角マジテープ式貼り
ます。
5
クレールと同じ側のマジックテー式パッドにワ
ーの短い方のスピーカーを
マジクテプ式パドに取一方の側
マジクテプ式パドにヤーの長い方の
り付 す。
6
スピーカーのワイヤーをレールの方に回し、
レールのスピーカーコネク
します。
EN |
FINAL STEPS
FR |
ETAPES FINALES
ES |
ÚLTIMOS PASOS
NL |
TOT SLOT
SV |
SISTA STEGEN
1
Return the liner and pads to their position in the helmet,
taking care to secure all wires under the liner and pads.
2
Attach the CARDO FREECOM headset to the cradle.
3
Switch the headset on, as described in the Pocket Guide
or User Guide.
1
Remettre le liner et les pads en position dans le
casque en prenant soin de bien sécuriser tous les
câbles sous le liner et les pads.
2
Fixer l’écouteur CARDO FREECOM au combiné.
3
Mettre l’écouteur en marche, comme décrit dans le
Guide de poche ou de Mode d’emploi.
1
Devuelva el forro y relleno del casco a su lugar,
cuidando de que todos los cables estén bien colocados
debajo del forro y el relleno.
2
Sujete los auriculares CARDO FREECOM al soporte.
3
Encienda los auriculares como se describe en la Guía de
Bolsillo o en la Guía de Usuario.
1
Plaats de bekleding en kussentjes terug in
de helm en zorg daarbij dat alle snoertjes
zich veilig onder de bekleding en kus
-
sentjes bevinden.
2
Bevestig de CARDO FREECOM koptelefoon
op de basis.
3
Schakel de koptelefoon in, zoals beschre-
ven in de Pocketgids of Gebruikershand-
leiding.
1
Sätt tillbaka stoppning och dynor på plats i hjälmen och se till att
säkra alla kablar under dem.
2
Fäst CARDO FREECOM-headsetet i hållaren.
3
Slå på headsetet i enlighet med ckguiden eller användarmanu-
alen.
DE |
LETZTE SCHRITTE
IT |
OPERAZIONI FINALI
PT |
PASSOS FINAIS
RU |

日本語 |後の手順
1
Setzen Sie das Futter und die Kissen an ihren Ort im Helm
zurück. Achten Sie darauf, alle Kabel unter dem Futter
und den Kissen zu sichern.
2
Schließen Sie das CARDO FREECOM Headset an die
Halterung an.
3
Schalten Sie das Headset ein, wie in der Kurzanleitung
oder der Bedienungsanleitung beschrieben.
1
Rimettere il rivestimento e i cuscinetti nella loro
posizione nel casco, accertandosi di assicurare bene
tutti i cavi sotto il rivestimento e i cuscinetti.
2
Attaccare l’unità CARDO FREECOM all’intelaiatura
di sostegno.
3
Accendere il dispositivo, come descritto nella Guida
Tascabile o la Guida per l’Utente.
1
Recoloque a forração e as almofadas na sua posição
original no capacete, para prender todos os os sob
a forração.
2
Prenda o fone de ouvido CARDO FREECOM no suporte.
3
Ligue o fone de ouvido como indicado no Guia de Bolso
ou Guia do Usuário.
1
    
  ,  
    
.
2
  CARDO FREECOM
 .
3
  
  
  .
1
ライナーとパドをヘルメト内戻し、すべてのワイヤーが
ナーとの下に固定
されるようにします。
2
CARDO FREECOMヘレールに取付けま
3
ポ ケット ガや ユ ー ザ ー ガ イド 手 順 に 従 い 、ヘ ッド ット を
にします。
EN |
INSTALLING THE MICROPHONE
DE |
MONTAGE DES MIKROFONS
FR |
INSTALLATION DU MICROPHONE
IT |
INSTALLAZIONE DEL MICROFONO
ES |
INSTALACIÓN DE MICRÓFONO
PT |
INSTALÃO DO MICROFONE
NL |
DE MICROFOON INSTALLEREN
RU |
  
SV |
INSTALLATION AV MIKROFONEN
日本語 |イク
OPTION A  HYBRID MICROPHONE
FOR OPENFACE AND MODULAR
HELMETS
1
In the helmet, on the same side as
the cradle, remove any pads at the
helmet front.
2
Position the hybrid microphone
so that the microphone itself is
opposite your mouth, and note the
position of the boom relative to the
helmet.
3
Clean the hybrid microphone loca-
tion with the alcohol pad.
4
Attach both rectangular Velcro pads,
adjacent to each other, near the
helmet rim.
5
Attach the hybrid microphone and
clip to the Velcro pads, with the
yellow arrow facing your mouth.
6
Route the microphone wire toward
the cradle and connect to the cradle
microphone connector.
OPTION B  CORDED MICROPHONE
FOR FULLFACE HELMETS
1
In the helmet, on the same side as
the cradle, remove any pads at the
helmet front.
2
Clean the corded microphone loca-
tion with the alcohol pad.
3
Attach the rectangular Velcro pad
near the helmet rim, opposite your
mouth.
4
Attach the microphone to the
Velcro pad.
5
Route the microphone wire toward
the cradle and connect to the cradle
microphone connector.
OPTION A  HYBRIDMIKROFON FÜR
JETHELME UND KLAPPHELME
1
Entfernen Sie auf der Seite der Halterung
jegliche Kissen im vorderen Helmbereich.
2
Position Sie das Hybridmikrofon so, dass
das Mikrofon selbst vor Ihrem Mund sitzt.
Beachten Sie die Position des Auslegers
im Bezug zum Helm.
3
Reinigen Sie den Platz des Hybridmikro-
fons mit dem Alkoholtupfer.
4
Bringen Sie beide rechteckigen Klett-
kissen nebeneinander in die Nähe der
Helmkante an.
5
Bringen Sie Hybridmikrofon und Klemme
an die Klettkissen an, wobei der gelbe
Pfeil auf Ihren Mund zeigt.
6
Führen Sie das Mikrofonkabel zur
Halterung und schließen Sie es an den
Mikrofonanschluss der Halterung an.
OPTION B  KABELMIKROFON FÜR
INTEGRALHELME
1
Entfernen Sie auf der Seite der Halterung
jegliche Kissen im vorderen Helmbereich.
2
Reinigen Sie den Platz des Kabelmikro-
fons mit dem Alkoholtupfer.
3
Bringen Sie das rechteckige Klettkissen
in der Nähe der Helmkante vor Ihrem
Mund an.
4
Bringen Sie das Mikrofon auf das
Klettkissen an.
5
Führen Sie das Mikrofonkabel zur
Halterung und schließen Sie es an den
Mikrofonanschluss der Halterung an.
OPTION A  MICROPHONE HYBRIDE
POUR CASQUES A VISAGE LIBRE ET
CASQUES MODULAIRES
1
Dans le casque, du même côté que le
combiné, retirer tous pads de l’avant
du casque.
2
Positionner le microphone hybride
de manière à ce que le micro soit
lui-même en face de votre bouche,
et noter la position de la perche par
rapport au casque.
3
Essuyer l’emplacement du micro
hybride avec un pad alcoolisé.
4
Fixer les deux pads Velcro rectangu-
laires, l’un près de l’autre, près de la
monture de casque.
5
Fixer le micro hybride et enclencher
dans les pads Velcro, la èche jaune
étant devant votre bouche.
6
Acheminer les câbles de micro vers le
combiné et connecter au connecteur
du micro de combiné.
OPTION B  MICROPHONE CABLE
POUR CASQUES PLEIN VISAGE
1
Dans le casque, du même côté que le
combiné, retirer tous pads de l’avant
du casque.
2
Essuyer l’emplacement du micro
câblé avec un pad alcoolisé.
3
Fixer le pad Velcro rectangulaire près
de la monture de casque, face à vore
bouche.
4
Fixer le micro au pad Velcro.
5
Acheminer les câbles de micro vers le
combiné et connecter au connecteur
du micro de combiné.
OPZIONE AMICROFONO IBRIDO PER
CASCHI MODULARI E APERTI
1
Nel casco, sul lato dell’intelaiatura di
sostegno, rimuovere qualsiasi cuscinetto
nella parte anteriore del casco.
2
Posizionare il microfono ibrido in modo
che il microfono stesso sia di fronte alla
bocca, e notare la posizione del braccio
rispetto al casco.
3
Pulire la posizione del microfono ibrido
con la salvietta imbevuta di alcool.
4
Attaccare entrambi i cuscinetti rettango-
lari di Velcro, uno vicino all’altro, vicino al
bordo del casco.
5
Attaccare il microfono ibrido e ssarlo ai
cuscinetti di Velcro, con la freccia gialla
di fronte alla bocca.
6
Dirigere il cavo del microfono verso
l’intelaiatura di sostegno e collegare il
connettore del microfono sull’intelaiatu
-
ra di sostegno.
OPZIONE BMICROFONO CABLATO PER
CASCHI INTEGRALI
1
Nel casco, sul lato dell’intelaiatura di
sostegno, rimuovere qualsiasi cuscinetto
dalla parte anteriore del casco.
2
Pulire la posizione del microfono cablato
con la salvietta imbevuta di alcool.
3
Attaccare il cuscinetto rettangolare di
Velcro vicino al bordo del casco, di fronte
alla bocca.
4
Attaccare il microfono al cuscinetto di
Velcro.
5
Dirigere il cavo del microfono verso
l’intelaiatura di sostegno e collegare il
connettore dell’intelaiatura di sostegno
del microfono.
OPCIÓN AMICRÓFONO HÍBRIDO
PARA CASCOS DE CARA ABIERTA Y
MODULARES
1
Retire todo el relleno de la parte anterior
del casco en al mismo lado donde está
el soporte.
2
Coloque el micrófono híbrido de tal
manera que el micrófono mismo quede
al frente de su boca, y tome nota de la
posición del brazo respecto al casco.
3
Limpie el lugar de ubicación del micrófo-
no híbrido usando el pañito con alcohol.
4
Fije ambas almohadillas rectangulares
de velcro en su sitio cerca del borde del
caso, una al lado de la otra.
5
Sujete el micrófono híbrido jándolo en
las almohadillas de velcro con la echa
amarilla frente a su boca.
6
Encamine al alambre del micrófono hacia
el soporte y conéctelo allí al conector para
micrófono.
OPCIÓN BMICRÓFONO CON CABLE
PARA CASCOS INTEGRALES
1
Retire todo el relleno de la parte anterior
del casco en al mismo lado donde está
el soporte.
2
Limpie el lugar de ubicación del
micrófono con cable usando el pañito
con alcohol.
3
Fije la almohadilla de velcro rectangular en
su sitio cerca del borde del caso, al frente
de su boca.
4
Sujete el micrófono jándolo a la
almohadilla de velcro.
5
Encamine al alambre del micrófono hacia
el soporte y conéctelo allí al conector
para micrófono.
OPÇÃO AMICROFONE HÍBRIDO
PARA CAPACETES DE FACE ABERTA E
CAPACETES MODULARES
1
No capacete, no mesmo lado do suporte,
remova quaisquer almofadas na parte
dianteira do capacete.
2
Posicione o microfone híbrido de forma
que o mesmo que em posição oposta
à sua boca, e note a posição do arco com
relação ao capacete.
3
Limpe o local do microfone híbrido com
a almofada com álcool.
4
Prenda ambos os adesivos retangulares
com Velcro, um adjacente ao outro,
próximo à moldura do capacete.
5
Prenda o microfone híbrido e o gancho
nos adesivos com Velcro, com a echa
amarela voltada para a sua boca.
6
Leve o o do microfone em direção
ao suporte e conecte ao conector do
microfone no suporte.
OPÇÃO BMICROFONE COM FIO PARA
CAPACETES FECHADOS
1
No capacete, no mesmo lado do suporte,
remova quaisquer almofadas na parte
dianteira do capacete.
2
Limpe o local do microfone híbrido com
a almofada com álcool.
3
Prenda o adesivo retangular com Velcro
próximo à moldura do capacete, oposto
à sua boca.
4
Prenda o microfone no adesivo com
Velcro.
5
Leve o o do microfone em direção
ao suporte e conecte ao conector do
microfone no suporte.
OPTIE AHYBRIDE MICROFOON VOOR
OPEN EN MODULAIRE HELMEN
1
Verwijder in de helm aan dezelfde
kant als de basis alle kussentjes aan de
voorkant van de helm.
2
Plaats de hybride microfoon zo dat de
microfoon zelf tegenover uw mond
zit en let op de plaats van de steel ten
opzichte van de helm.
3
Reinig de plaats van de hybride micro-
foon met het alcoholschije.
4
Bevestig beide vierkante stukjes klit-
tenband, naast elkaar, dicht bij de rand
van de helm.
5
Bevestig de hybride microfoon en klem
op de stukjes klittenband, met de gele
pijl richting uw mond.
6
Leid het snoertje van de microfoon naar
de basis en verbind met de microfoon
-
ingang op de basis.
OPTIE BMICROFOON MET SNOER
VOOR GESLOTEN HELMEN
1
Verwijder alle bekleding aan de
voorkant van de helm, aan dezelfde
kant als de basis.
2
Reinig de plaats van de microfoon met
snoer met het alcoholschije.
3
Bevestig het vierkante stukje klit-
tenband dicht bij de rand van de helm,
tegenover uw mond.
4
Bevestig de microfoon aan het stukje
klittenband.
5
Leid het snoertje van de microfoon naar
de basis en verbind met de microfoon
-
ingang op de basis.
    
    
1
      
,   .
2
   ,
   
  ,  
   
  .
3
    
  .
4
   -
    ,  
.
5
    
 ,    
    .
6
   
    
  .
    
   
1
      
,   .
2
   
    .
3
  -
   , 
 .
4
   .
5
    
     
.
ALTERNATIV A  HYBRIDMIKROFON
FÖR HJÄLMAR UTAN VISIR SAMT
MODULÄRA HJÄLMAR
1
Ta bort all stoppning framtill på hjälmen
på samma sida som hållaren.
2
Placera hybridmikrofonen så att
mikrofonen själv är framför din mun och
observera bommens position i förhål
-
lande till hjälmen.
3
Rengör platsen för hybridmikrofonen
med våtservetterna.
4
Fäst de båda rektangulära kardborr-
dynorna mitt emot varandra och nära
hjälmens kant.
5
Fäst hybridmikrofonen och klämman
vid karborrdynorna med den gula pilen
riktad mot din mun.
6
Led mikrofonkabeln mot hållaren och
anslut dem till hållarens mikrofonanslut
-
ning.
ALTERNATIV B  SLADDMIKROFON
FÖR INTEGRALHJÄLM
1
Ta bort all stoppning framtill på hjälmen
på samma sida som hållaren.
2
Rengör platsen för sladdmikrofonen med
våtservetterna.
3
Fäst den rektangulära kardborrdynan
nära hjälmens kant, framför munnen.
4
Fäst mikrofonen vid kardborrdynan.
5
Led mikrofonkabeln mot hållaren och
anslut den till hållarens mikrofonanslut
-
ning.
プシンA –
( オ プ ン ヘ ル ット
モ ジラ ー ヘ ル メット 用 )
1
ヘ ル ット 内 の ク レ ル と 同 じ 側 で ヘ ル ット
前 方 の ッド は が
2
ッド マ イク が 口 の とこ ろくる う に
クの位置を調整
ヘルに対すブームの位置に注意し
3
クの取付け場所をアルコールを
染 み せ たッドで 拭
4
四角いマジクテプ式バ2枚を
縁に近い場所に横並びに貼付けま
5
ハイマイクを取り付け、マジクテープ式
パッドにクリッ ます。とき、
向くようにします。
6
マイクのワイヤーをクレードルのし、
クレードルのマイクコクタに続します。
ンB – コード付マイ
メット
1
ヘ ル ット 内 の ク レ ル と 同 じ 側 で ヘ ル ット
前 方 の ッド は が
2
ード付きマイり付をアルコ
染 み せ たッドで 拭
3
四角いマジクテプ式パをヘルメの縁に
に、うようにり付ます。
4
ク をマ ジ プ 式 パッドに 取付 け ま
5
マイクのワイヤーをクレードルのし、
クレードルのマイクコクタに続します。
EN |
PREPARING THE HELMET FOR
INSTALLATION
DE |
DEN HELM FÜR DIE MONTAGE
VORBEREITEN
FR |
PREPARATION DU CASQUE
POUR INSTALLATION
IT |
PREPARAZIONE DEL CASCO PER
L’INSTALLAZIONE
ES |
PREPARACN DEL CASCO PARA LA
INSTALACIÓN
PT |
PREPARÃO O CAPACETE PARA A
INSTALÃO
NL |
DE HELM VOORBEREIDEN VOOR
INSTALLATIE
RU |
  

SV |
FÖRBEREDELSE AV HJÄLMEN FÖR
INSTALLATION
日本語
|
メット
Note: These instructions are for helmets
with removable liners and pads. If, in
your helmet, they cannot be removed,
push them gently aside while cleaning
and installing speakers, microphones
and wires.
Hinweis: Diese Anweisungen gelten für
Helme mit entfernbarem Innenfutter und
Polster. Können diese bei Ihrem Helm nicht
entfernt werden, drücken Sie sie während der
Reinigung und der Montage der Lautsprecher,
Mikrofone und Kabel leicht zur Seite.
Remarque : Ces instructions sont
destinées aux casques à liners amovibles
et pads. S’ils ne peuvent être retirés de
votre casque, les pousser doucement
de côté en nettoyant et en installant les
écouteurs, les micros et les câbles.
Nota: Queste istruzioni sono per caschi
con rivestimenti e cuscinetti asportabili.
Se non possono essere rimossi dal casco,
spingerli delicatamente di lato mentre
si pulisce e si installano gli auricolari, i
microfoni e i cavi.
Nota: Estas instrucciones son para cascos con
forro y relleno extraíbles. Si los de su casco no
son extraíbles, empújelos suavemente a un
lado durante la limpieza e instalación de los
altavoces, microfónos y cables.
Nota: Estas instruções são destinadas
a capacetes com forração e almofadas
removíveis. Caso seu capacete não permita
a remoção, afaste gentilmente a forração
para a limpeza e instalação dos alto-
falantes, microfones e os.
Opmerking: deze instructies zijn voor
helmen met verwijderbare bekleding en
kussentjes. Wanneer ze in uw helm niet
kunnen worden verwijderd, duw ze dan
voorzichtig opzij terwijl u de luidsprekers,
microfoons en bedrading schoonmaakt
en installeert.
Примечание: Эти инструкции пред
-
назначены для шлемов с удаляемыми
покрытиями и накладками. Если в вашем
шлеме они не удаляются, аккуратно
сдвиньте их в сторону при очистке и
установке наушников, микрофонов и
проводов.
Obs: Dessa instruktioner är för hjälmar med löstagbar
stoppning och dynor. Om de inte kan tas loss i din
hjälm yttas de försiktigt åt sidan under rengöring och
installation av högtalare, mikrofoner och kablar.
注: ナーとが取可能なヘルの手順
。ヘ
が取外せない場合は、それらを慎重に横に押
けながらスピーカーマイワイヤーの取り付けを
ってくだ さい 。
5
6
b
5
6
5
1
cardosystems.com
support@cardosystems.com
USA & Canada: 1-800-488-0363
International: +49 89 450 36819
MAN14031FreecomInstallationGuide-multilang A03
EN |
OPTION B  USING THE CRADLE ADHESIVE PLATE
When the clamp cannot be used, attach the cradle to your helmet with the adhesive plate.
While we have no reason to believe that this option might negatively aect any helmet, Cardo does not assume any responsibility, irrespective
of its nature and circumstances. The adhesive plate is oered as an option that you may use at your own risk and subject to renouncement of any
future claims.
Note: Using this option can only be performed once!
1
Remove the pre-installed clamp from the cradle by pushing the release tab on the inside of the cradle and sliding the clamp out.
2
With the alcohol pad, clean the left side of the helmet where you will place the adhesive plate.
3
On the adhesive plate, remove the release liner from the adhesive tape and carefully put the plate in position, then press the adhesive plate rmly to form a good bond
along the plate.
4
Slide the cradle onto the plate until it clicks.
DE |
OPTION B  EINSATZ DER KLEBEPLATTE DER HALTERUNG
WENN DIE ZWINGE NICHT BENUTZT WERDEN KANN, BRINGEN SIE DIE HALTERUNG MIT DER KLEBEPLATTE AN IHREN HELM AN.
Obwohl wir keinen Grund zur Annahme haben, dass diese Option eine negative Auswirkung auf Helme haben könnte, so übernimmt Cardo doch
keine Verantwortung, unabhängig von Art und Umstände. Die Klebeplatte wird als Option angeboten, die Sie auf eigenes Risiko und vorbehaltlich
des Verzichts auf zukünftige Ansprüche verwenden können.
Hinweis: Diese Option kann nur einmal ausgeführt werden!
1
Die vorinstallierte Zwinge durch Drücken der Freigabelasche an der Innenseite der Halterung und Herausgleiten der Zwinge entfernen.
2
Reinigen Sie die linke Helmseite, an der die Klebeplatte angebracht wird, mit dem Alkoholtupfer.
3
Entfernen Sie an der Klebeplatte die Schutzfolie vom Klebestreifen und bringen Sie die Platte vorsichtig in Position. Drücken Sie dann die Klebeplatte fest an, um eine
gute Verbindung der gesamten Platte zu gewährleisten.
4
Schieben Sie die Halterung in die Platte, bis sie einrastet.
FR |
OPTION B  UTILISATION DE LA PLAQUE ADHESIVE DU COMBINE
Lorsque le crampon ne peut être utilisé, xer le combiné à votre casque à l’aide de la plaque adhésive.
Bien que nous n’ayons aucune raison de croire que cette option puisse négativement aecter votre casque, Cardo n’assume aucune responsabilité,
peut importe sa nature et ses circonstances. La plaque adhésive est proposée en option que vous pourrez utiliser à vos risques et périls et sous
réserve de renoncer à toutes futures réclamations.
Remarque : Cette option ne peut être utilisée qu’une seule fois !
1
Retirer le crampon pré installé du combiné en poussant l’onglet de libération à l’intérieur du combiné et en faisant glisser le crampon vers l’extérieur.
2
Avec le pad d’alcool, essuyer le côté gauche du casque où vous placerez la plaque adhésive.
3
Sur la plaque adhésive, retirer le liner de la plaque adhésive, et, avec précaution, mettre la plaque en position, puis appuyer fermement sur la plaque adhésive pour bien
coller la plaque.
4
Faire glisser le combiné sur la plaque jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
IT |
OPZIONE B  USO DEL PANNELLO ADESIVO DELL’INTELAIATURA DI SOSTEGNO
Quando non è possibile usare il morsetto, attaccare l’intelaiatura di sostegno al casco con il pannello adesivo.
Nonostante non abbiamo nessun motivo di pensare che questa opzione possa inuire negativamente su un casco, Cardo non si assume nessuna
responsibilità, indipendentemente dalla sua natura e dalle circostanze. Il pannello adesivo viene oerto come un’opzione che si può usare a proprio
rischio ed è soggetta alla rinuncia a qualsiasi reclamo futuro.
Nota: Questa opzione può essere usata una sola volta!
1
Rimuovere il morsetto pre-installato dall’intelaiatura di sostegno spingendo la linguetta di rilascio nella parte interna dell’intelaiatura di sostegno e facendo scivolare
fuori il morsetto.
2
Con la salvietta imbevuta di alcool, pulire il lato sinistro del casco nel punto in cui si posizionerà il pannello adesivo.
3
Sul pannello adesivo, rimuovere la pellicola dal nastro adesivo e mettere il pannello con attenzione nella posizione giusta, poi premere il pannello adesivo con forza per
attaccare bene il pannello.
4
Fare scivolare l’intelaiatura di sostegno sul pannello nchè scatta.
ES |
OPCIÓN B  USO DE LA PLACA ADHESIVA DEL SOPORTE
Cuando no sea posible usar la pinza, sujete el soporte a su casco usando la placa adhesiva.
Aunque no tenemos motivo para creer que esta opción pueda afectar a su casco en forma negativa, Cardo no asume responsabilidad alguna,
independientemente de su naturaleza y circunstancias. La placa adhesiva se ofrece como una opción que usted puede usar bajo su propio riesgo y
con sujeción a la renuncia de cualquier reclamación futura.
Nota: ¡Esta opción sólo puede ser utilizada una vez!
1
Retire el sujetador preinstalado del soporte presionando la pestaña de liberación en la parte interior del soporte y deslizando el sujetador hacia afuera.
2
Usando los pañitos con alcohol, limpie el lado izquierdo del casco donde colocará la placa adhesiva.
3
En la placa adhesiva, retire la lámina antiadherente de la cinta adhesiva y con cuidado coloque la placa en la posición deseada y luego presiónela rmemente para que se
pegue bien por todos lados.
4
Deslice el soporte sobre la placa hasta que encaje en su sitio
PT |
OPÇÃO B  USANDO A PLACA ADESIVA DO SUPORTE
Prenda o suporte em seu capacete com a placa adesiva quando não puder utilizar o grampo.
Mesmo não conhecendo algum fato que leve a acreditar que esta opção possa vir a afetar negativamente qualquer capacete, a Cardo não assume
nenhuma responsabilidade, independentemente de sua natureza ou circunstância. A placa adesiva é oferecida como opção que você pode usar sob
seu próprio risco e sujeito à renúncia de quaisquer reclamações futuras.
Nota: Esta opção pode ser utilizada somente uma vez!
1
Remova o grampo pré-instalado do suporte empurrando a presilha na parte interna do suporte até que o grampo seja liberado.
2
Utilize a almofada com álcool para limpar o lado esquerdo do capacete onde você irá posicionar a placa adesiva.
3
Remova a proteção da ta adesiva da placa e posicione-a cuidadosamente na posição e pressione a placa com rmeza para assegurar uma boa adesão ao capacete.
4
Deslize o suporte por sobre a placa até ouvir um clique.
NL |
OPTIE B  GEBRUIK HET KLEEFPLAATJE VOOR DE BEVESTIGING
Wanneer de klem niet kan worden gebruikt, monteer de basis dan met het kleefplaatje op de helm.
Hoewel we geen reden hebben om aan te nemen dat deze optie de helm nadelig beïnvloedt, aanvaardt Cardo geen enkele aansprakelijkheid,
ongeacht de aard en omstandigheden. Het kleefplaatje wordt als optie geleverd die u op eigen risico kunt gebruiken en waarvoor geen enkele claim
zal worden geaccepteerd.
Opmerking: deze optie kan slechts één keer worden aangebracht!
1
Verwijder de vooraf geïnstalleerde klem van de basis door het palletje binnen in de bevestiging in te drukken en de klem eruit te schuiven.
2
Maak met het alcoholschije de linkerkant van de helm schoon waar u het kleefplaatje zult aanbrengen.
3
Verwijder het beschermlaagje van het kleefplaatje en plaats het plaatje voorzichtig op de goede plek, druk vervolgens stevig op het kleefplaatje om te zorgen dat het
plaatje overal goed hecht.
4
Schuif de basis op het plaatje tot het klikt.
RU |
     
   ,         .
Поскольку у нас нет оснований предполагать, что этот вариант может каким-либо образом повредить какому-либо шлему, Cardo
не берет на себя никакой ответственности, независимо от ее природы и обстоятельств. Вы используете клеящую полоску на свой
собственный риск, что является основанием для отклонения любых возможных в будущем претензий.
:      1 !
1
   ,          .
2
       , 
   .
3
            ,     ,  
     .
4
      .
SV |
ALTERNATIV B  ANVÄND HÅLLARENS FÄSTPLATTA
När klämman inte kan användas fäster du hållaren på hjälmen med fästplattan.
Emedan vi inte har anledning att tro att detta alternativ negativt påverkar någon hjälm tar inte Cardo något ansvar oberoende av dess natur och
omständigheter. Fästplattan erbjuds som ett alternativ att användas på egen risk och vi tar avstånd från eventuella framtida fordringar.
Obs: Detta alternativ kan endast utföras en gång!
1
Ta bort den förinstallerade klämman från hållaren genom att trycka på frigöringsiken på hållarens insida och skjuta ut klämman.
2
Rengör hjälmens vänstra sida med våtservetten där du kommer att placera fästplattan.
3
Ta bort skyddslmen från tejpen på fästplattan och sätt försiktigt plattan på plats, tryck sedan ordentligt på fästplattan för att få en god sammanbindning längs plattan.
4
Skjut hållaren på plats på plattan tills det klickar.
日本語 | オプシンB – クレールの着プレートを使用する場
プが使用できない場合には、ルを粘着プレーでヘルに貼付けま
の方法にヘルに悪影響が生る可能性が根拠はまありせんし、の性質や状況にかかわCardoは一切責任を負いません
は、お客様自身の責任でお使いださ使用後のレームには一切応かね注意ださ
注: のオンは1回か使
1
クランをクレードルから取り外します。クレードル内 り外しタブを押し、クランをスライドさせて外します。
2
ヘルの左側の粘着プレー付け場所をコールパきれふき
3
粘着の剥離ムをはが貼り付ける場所に注意深置き粘着貼り付け固定させま
4
プレートにクレードをスラさせて入し、カチッという音がするまで押し込ます。
Installation Guide
DE |
INHALT LIEFERKARTON
FR |
CONTENU DU COFFRET
IT |
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1
Halterung mit Mikrofon- und Lautsprecheranschlüssen
2
Lautsprecher
3
Hybridmikrofon
4
Kabelmikrofon (nur FREECOM 2/4)
5
Klebeplatte
6
Lautsprecherverstärkerkissen
7
Quadratische Klettkissen für Lautsprecher (x2)
8
Rechteckige Klettkissen für Hybridmikrofon (x2)
9
Hybridmikrofon-Clip
10
Alkoholtupfer (x2)
11
Hybridmikrofon Ersatzschwamm
12
Kabelmikrofon Ersatzschwamm
13
Freecom Sprechgarnitur (nicht abgebildet)
1
Combiné avec prises de mic et écouteur
2
Écouteurs
3
Mic hybride
4
Mic à câble (FREECOM 2/4 seulement)
5
Plaque adhésive
6
Pads d’ampli d’écouteur
7
Pads Velcro cars pour écouteurs (x2)
8
Pads Velcro rectangulaires pour mic hybride (x2)
9
Agrafe de mic hybride
10
Pads d’alcool (x2)
11
Éponge de rechange pour mic hybride
12
Éponge de rechange pour mic câblé
13
Combiné Freecom (non présenté)
1
Intelaiatura di sostegno con attacchi per il microfono e l’auricolare
2
Auricolari
3
Microfono ibrido
4
Microfono cablato (solo FREECOM 2/4)
5
Piastra adesiva
6
Cuscinetti di rinforzo per l’auricolare
7
Cuscinetti di Velcro quadrati per gli auricolari (x2)
8
Cuscinetti di Velcro rettangolari per microfono ibrido (x2)
9
Clip del microfono ibrido
10
Salviette imbevute di alcool (x2)
11
Spugnetta di ricambio per il microfono ibrido
12
Spugnetta di ricambio per il microfono cablato
13
Unità Freecom (non visualizzata)
ES |
CONTENIDO DE LA CAJA
PT |
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
NL |
INHOUD VAN DE DOOS
1
Soporte con tomas para micro y altavoces
2
Altavoces
3
Micro híbrido
4
Micro con cable (sólo en FREECOM 2/4)
5
Placa adhesiva
6
Almohadillas para elevar los altavoces
7
Almohadillas cuadradas de velcro para altavoces (2)
8
Almohadillas rectangulares de velcro para micro híbrido
9
Pinza de micro híbrido
10
Pañitos con alcohol (2)
11
Esponja de remplazo de micro híbrido
12
Esponja de remplazo de micro con cable
13
Auriculares Freecom (no se muestran)
1
Suporte com tomadas para microfone e alto-falante
2
Alto-falantes
3
Microfone híbrido
4
Microfone com o (somente FREECOM 2/4)
5
Placa adesiva
6
Espumas amplicadoras dos alto-falantes
7
Adesivos quadrados com Velcro para os alto-falantes (x2)
8
Adesivos retangulares com Velcro para o microfone
híbrido (x2)
9
Clipe do microfone híbrido
10
Almofadas com álcool (x2)
11
Espuma sobressalente do microfone híbrido
12
Espuma sobressalente do microfone com o
13
Fone de ouvido Freecom (não mostrado)
1
Basisplaatje met microfoon en luidsprekeringangen
2
Luidsprekers
3
Hybride microfoon
4
Microfoon met snoer
5
Kleefplaatje
6
Luidspreker boosterkussentjes
7
Vierkante stukjes klittenband voor luidsprekers (2x)
8
Rechthoekige stukjes klittenband voor hybride microfoon (2x)
9
Hybride microfoon-clip
10
Alcoholschijes (2x)
11
Vervangend kussentje hybride microfoon
12
Vervangend kussentje microfoon met snoer
13
Freecom koptelefoon (niet getoond)
RU |
 
SV |
INNEHÅLL I VARULÅDAN
日本語 | ックス
1
      

2

3
 
4
  (  FREECOM 2/4)
5
 
6
   
7
 -   (2 .)
8
 -  
 (2 .)
9
  
10
  (2 .)
11
    
12
    
13
 Freecom ( )
1
Hållare med mikrofon och högtalaruttag
2
Högtalare
3
Hybridmikrofon
4
Sladdmikrofon (endast FREECOM 2/4)
5
Fästplatta
6
Förhöjningskuddar för högtalare
7
Fyrkantiga kardborredynor för högtalare (x2)
8
Rektangulära kardborredynor för hybridmikrofon (x2)
9
Hybridmikrofonklämma
10
Våtservetter (x2)
11
Ersättningspuskydd för hybridmikrofon
12
Ersättningspuskydd för sladdmikrofon
13
Freecom-headset (visas inte)
1
スピーカージャック付きクレード
2
スピー
3
イク
4
有線マイ(FREECOM 2/4のみ)
5
ート
6
ーブースッド
7
スピーカー用の正マジックテパッx2
8
ッドイク 長 方ープ 式パッド x 2
9
リッドマイク用リップ
10
ア ル コ ー ル パ ッ ド( x 2
11
イク用 交 換 ス ン ジ
12
有 線イク 交 換 ス ポ
13
FREECOMヘここには表示さていません
EN |
OPTION A  USING THE PRE
INSTALLED CRADLE CLAMP
FR |
OPTION A UTILISATION DE CRAMPON DE
COMBINE PRÉ INSTALLÉ
ES |
OPCIÓN A USO DEL SUJETADOR DE
SOPORTE PREINSTALADO
NL |
O PT IE A DE VOORAF GEMONTEERDE
BEVESTIGINGSKLEM GEBRUIKEN
SV |
ALTERNATIV A  ANVÄND HÅLLARENS FÖRIN
STALLERADE KLÄMMA
1
Position the cradle on the left side of the
helmet.
2
Insert the cradle clamp between the helmet
shell and padding and push all the way in.
1
Positionner le combiné du côté gauche du casque.
2
Introduire le crampon de combiné entre la coque et
le rembourrage du casque et poussez à fond vers
l’intérieur.
1
Coloque el soporte en el lado izquierdo del casco
2
Introduzca el sujetador de soporte entre la carcasa
del casco y el relleno y empújelo hasta que esté
totalmente adentro.
1
Plaats de basis links op de helm
2
Plaats de basisklem tussen de schaal van
de helm en de bekleding en druk helemaal
naar binnen.
1
Placera hållaren på hjälmens vänstra sida.
2
För in hållarens klämma mellan hjälmens skal och
stoppning och tryck den hela vägen in.
DE |
OPTION A  EINSATZ DER VORINSTAL
LIERTEN HALTERUNGSZWINGE
IT |
OPZIONE A USO DEL MORSETTO
DELL’INTELAIATURA DI SOSTEGNO
PREINSTALLATO
PT |
O PÇÃO A USANDO O GRAMPO PRÉINSTA
LADO DO SUPORTE
RU |
   
 

日本語 | オプシンA – 装着済みのクレードルク
ンプを使う場
1
Halterung an der linken Helmseite
positionieren.
2
Die Halterungszwinge zwischen Helmschale
und Polsterung einfügen und komplett
hineindrücken.
1
Posizionare l’intelaiatura di sostegno sul lato sinistro
del casco.
2
Inserire il morsetto dell’intelaiatura di sostegno fra
la calotta e l’imbottitura del casco e premere no
in fondo.
1
Posicione o suporte no lado esquerdo do capacete.
2
Encaixe o gancho do suporte entre a casca do
capacete e a forração e empurre até o nal.
1
    
.
2
   
    
   .
1
ルメットのでクレードルを決 します。
2
クレードルクランプメッシェルとパッドの
差し込奥まで押し込ます
5 9
6 10
7 11
8 12
3
4
2
1
EN |
INTRODUCTION
FR |
INTRODUCTION
ES |
INTRODUCCIÓN
NL |
TER INTRODUCTIE
SV |
INTRODUKTION
This installation guide will guide you in attaching the FREECOM
headset and cradle to your motorcycle helmet.
Ce guide d’installation vous aide à xer l’écouteur et combiné
FREECOM à votre casque de motocyclette.
Esta guía de instalación le ayudará a sujetar los auriculares
FREECOM y su soporte en su casco de motocicleta.
Deze installatiehandleiding helpt u om de FREECOM koptele-
foon en het montageplaatje aan uw motorhelm te bevestigen.
Denna installationsguide kommer att vägleda dig vid fästandet av FREECOMs headset och hållare på din
motorcykelhjälm.
DE |
EINFÜHRUNG
IT |
INTRODUZIONE
PT |
INTRODUÇÃO
RU |
 
日本語 | はじめに
Diese Montageanleitung zeigt Ihnen, wie Sie die FREECOM Sprechgar-
nitur anbringen und an Ihren Motorradhelm befestigen
.
Questa guida di installazione guida all’attacco del dispositivo
FREECOM e del supporto al casco per motocicletta.
Este guia de instalação irá orientá-lo na xação do fone de ouvido
e do suporte do FREECOM em seu capacete.
    
   FREECOM   .
本書では、FREECOMヘレールをヘルに取付ける方法に説明
EN |
CONTENTS OF BOX
1
Cradle with mic and speaker jacks
2
Speakers
3
Hybrid mic
Corded mic (FREECOM 2/4 only)
5
Adhesive plate
6
Speaker booster pads
7
Square Velcro pads for speakers (x2)
8
Rectangular Velcro pads for hybrid mic (x2)
9
Hybrid mic clip
10
Alcohol pads (x2)
11
Hybrid mic replacement sponge
Corded mic replacement sponge
13
Freecom Headset (not shown)
English - EN
Deutsch - DE
Français - FR
Italiano - IT
Español - ES
Português - PT
Nederlands - NL
Русский - RU
Svenska - SV
日本語
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cardo Systems Freecom 1+ インストールガイド

カテゴリー
マイク
タイプ
インストールガイド
このマニュアルも適しています