Ohaus SHLD0415DG ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

このマニュアルも適しています

Instruction Manual
Shaker, Light Duty, SHLD0415AL
Shaker, Light Duty, SHLD0403DG
Shaker, Light Duty, SHLD0415DG
Shaker, Light Duty, SHLDMP03DG
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 12
ES - Español ......... 24
IT - Italiano ......... 36
DE - Deutsch ......... 48
PT - Português ......... 60
NL - Nederlands ......... 72
NO - Norsk ......... 76
DA - Dansk ......... 80
SV - Svenska ......... 84
FI - Suomi ......... 88
HU - Magyar ......... 92
PL - Polski ......... 96
CZ - Czech ......... 100
KR - Korean ......... 104
JP - Japanese ......... 116
Revision 6
2/13/2020

If the troubleshooting section does not resolve or describe your problem, contact your
authorized OHAUS service agent. For service assistance or technical support in the
United States call toll-free 1-800-672-7722 ext. 7852 between 8:00 AM and 5:00 PM EST.
An OHAUS product service specialist will be available to provide assistance. Outside the
USA, please visit our web site, www.ohaus.com to locate the Ohaus office nearest you.
Serial Number: _______________________________________________________
Date of Purchase: ____________________________________________________
Supplier: ___________________________________________________________

Package Contents . . . . . . . . . . . . 1
Service Information . . . . . . . . . . . . 1
Installation . . . . . . . . . . . . 2
Maintenance & Servicing . . . . . . . . . . . . 2
Environmental Conditions . . . . . . . . . . . . 2
Equipment Disposal . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . 3
Standards & Regulations . . . . . . . . . . . . 3
Digital Control Panel . . . . . . . . . . . . 4
Orbital Shaker Specifications . . . . . . . . . . . . 5-6
Digital Microplate Shaker Specifications . . . . . . . . . . . . 7-8
Digital Microplate Operating Instructions . . . . . . . . . . . . 9-10
Analog Operating Instructions . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 11

Digital Orbital Shaker or Digital Microplate Shaker or Analog Shaker
Non-skid rubber mat (Orbital Shaker only)
Power Cord
Instruction manual
Warranty card
1
EN
Upon receiving the Ohaus Orbital/Microplate Shaker, check to ensure that no damage
has occurred during shipment. It is important that any damage that occurred in
transport is detected at the time of unpacking. If you do find such damage the carrier
must be notified immediately.
After unpacking, place the Orbital/Microplate Shaker on a level bench or table, away
from explosive vapors. Secure to an immovable work surface by pressing down on the
four (4) corners of the unit, creating a strong suction to the work surface (
place on a bench mat). Ensure that the surface on which the unit is placed will
withstand typical heat produced by the unit. Always place the unit on a sturdy work
surface.
The Orbital/Microplate Shaker is supplied with a power cord that is inserted into
the IEC connector on the back of the unit first, then it can be plugged into a properly
grounded outlet. The 120V unit plugs into a 120 volt, 50/60 Hz source. The 230V unit
plugs into a 230 volt, 50/60 Hz source.

The Orbital/Microplate Shaker is built for long, trouble-free, dependable service. No
lubrication or other technical user maintenance is required. However at least every
three (3) months you should:
Unplug the unit.
Remove any accumulated dirt from the base and tray.
Check all accessible items to make sure they are properly tightened.
The unit should be given the care normally required for any electrical appliance. Avoid
wetting or unnecessary exposure to fumes. Spills should be removed promptly. 
 use a cleaning agent or solvent on the front panel which is abrasive or harmful
to plastics, nor one which is flammable. Always ensure the power is disconnected from
the unit prior to any cleaning. If the unit ever requires service, contact your Ohaus
representative.
Indoor use only.
*For use in CO2 environments, incubators or cold rooms.
*Temperature: -10 to 60°C (14 to 140°F)
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing
Altitude: 0 to 6,562 ft (2000 M) above sea level

*Temperature: -20 to 65°C (-4 to 149°F)
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing
Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664.
   Unit is not designed to start after being in a cold room
environment. Bring unit into cold room from a room temperature environment, operate
and remove unit from cold room as soon as operation is complete.

This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your responsibility to
correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by handing it over
to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also
your responsibility to decontaminate the equipment in case of biological,
chemical and/or radiological contamination, so as to protect the persons
involved in the disposal and recycling of the equipment from health
hazards.
For more information about where you can drop off your waste of equipment, please
contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing
so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that
your equipment is recycled in a manner that protects human health.
 
2
EN
Please read the entire instruction manual before operating the Orbital/Microplate
Shaker.
 use the Orbital/Microplate Shaker in a hazardous
atmosphere or with hazardous materials for which the unit was not designed.
Also, the user should be aware that the protection provided by the equipment
may be impaired if used with accessories not provided or recommended by
the manufacturer, or used in a manner not specified by the manufacturer.
Always operate unit on a level surface for best performance and maximum
safety.
 lift unit by the tray.
 To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit
by disconnecting the power cord from the unit or unplug from the wall outlet.
Disconnect unit from the power supply prior to maintenance and servicing.
Spills should be removed promptly.  immerse the unit for cleaning.
  operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical
damage.
Earth Ground - Protective Conductor Terminal
Alternating Current
Compliance to the following standards and regulations is indicated by the corresponding mark
on the product.
Mark Standards and Regulations
OHAUS Corporation declares that the SHLD series shakers comply with directives
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and standards EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www.ohaus.com/ce.
This product complies with directive 2012/19/EU. Please dispose of this product in
accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and
electronic equipment.
For disposal instructions in Europe, refer to www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global Notice
Warning: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interfer-
ence in which case the user may be required to take adequate measures.
Canada Notice
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCC Notice
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial envi-
ronment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to
radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Changes or modifications not expressly approved by Ohaus Corporation could void the user’s authority
to operate the equipment.
 
3
EN
The front panel of the Orbital/Microplate Shaker contains all the controls and displays
needed to operate the unit.
    The standby indicator light
will illuminate when the unit is plugged in. The unit will be in standby mode. Press
the standby button to activate the speed and time functions. The standby indicator
light will shut off and the speed display and time display will illuminate. Press the
standby button again and the unit will once again be in standby mode.
 Displays the speed of the shaker.  Up/down arrows for set-
point control. On/off button starts/stops shaking function.  The speed indicator
light will be illuminated when the unit is shaking.
 Displays accumulated time (continuous mode) or how much time
is remaining (timed mode). The display range is from 0 to 9,999 minutes in one (1)
second increments. The display will indicate minutes and seconds until the timer
reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the display will automatically
display minutes up to 9,999.
 Up/down arrows for set-point control. On/off button starts/stops the time function.







4
EN
 16.3 x 10.3 x 4.3” (41.3 x 26.0 x 10.8cm)
 11.75 x 7.75” (29.9 x 19.7cm)
120 volts: 5 amps, 25 watts
230 volts: 5 amps, 25 watts
 5mm x 20mm, 5 amp quick acting
 100 to 1200rpm
 ±2%
 1 second to 9999 minutes
(increased in 1 second increments)
 0.125” (3mm)
 ~ 8lbs (3.6kg), up to 1000rpm
~ 5lbs (2.3kg), over 1000rpm
 see page 4
 aluminum
 25lbs (11.4kg)
Digital Orbital Shaker with plasticware

5
EN
The Orbital Shaker is supplied with a tray designed to hold a variety of accessories.
1. Flat containers can be shaken by placing them on the non-skid rubber mat provided with the unit.
2. The tray also has mounting holes ready for use with flask/media bottle clamps or test tube racks. See below for tray configurations.

(35) 10mL Erlenmeyer Flask Clamps (20) 25mL Erlenmeyer Flask Clamps
(6) 250mL Erlenmeyer Flask Clamps (4) 500mL Erlenmeyer Flask Clamps (3) 500mL Media Bottle Clamps
(12) 125mL Erlenmeyer Flask Clamps
(2) Test Tube Racks
(15) 50mL Erlenmeyer Flask Clamps

6
EN
 16.3 x 10.3 x 4.3” (41.3 x 26.0 x 10.8cm)
 11 x 7.75” (27.9 x 19.7cm)
120 volts: 5 amps, 25 watts
230 volts: 5 amps, 25 watts
 5mm x 20mm, 5 amp quick acting
 100 to 1200rpm
 ±2%
 1 second to 9999 minutes
(increased in 1 second increments)
 0.125” (3mm)
 4 microplates or 2 micro-tube racks
 see page 4
 aluminum
 25lbs (11.4kg)
Digital
Microplate Shaker
with microplates

7
EN
 The tray on the Microplate Shaker is not designed to hold flask clamps.
(4) microplates(2) microplates (2) Micro-Tube Racks
The Microplate Shaker is designed to hold two (2) or four (4) microplates, or two (2) Micro-Tube Racks.
1. Place two (2) microplates or deep well blocks diagonally on the tray, or place four (4) microplates or deep well blocks on the tray. The plates/blocks do not have to be filled.
2. Place the corner of the plate/block under the spring located at each corner of the tray.
3. Slide plate/block into place. You are ready to use.

2. 3. 4.

8
EN
The Orbital/Microplate Shakers have been designed for the speed and time functions
to work independently of one another. The speed can be reset without resetting
the timer and the timer can be stopped and started without interrupting the shaking
function.
1. 
a. Plug the power cord into a properly ground outlet. The standby indicator light
will illuminate, verifying power to the unit.
b. Press the standby button to move the unit from standby mode. The standby
indicator light will turn off and the speed and time displays will illuminate,
displaying previously used settings.
2. 
a. Press the up/down arrows below the speed display until you reach the desired
speed. When you release the button, the display will blink off and then on
indicating the new set speed has been accepted.
b. Press the on/off button to start the shaking function. The indicator light below
the speed display will illuminate to indicate the shaking function is in use and
remain lit until shaking has ceased. The microprocessor controlled ramping feature
slowly increases speed until the set-point is reached which helps to avoid
splashing, and provides excellent low end control.
c. Speed adjustments can be made without interrupting shaking by using the up/
down arrows below the speed display. After the change has been made and
you release the button, the display will blink off and then on indicating the new
set speed has been accepted.
d. To stop the shaking function, press the on/off button below the speed display.
The speed indicator light will turn off.
3.         Accumulated
time.
a. Press and hold the on/off button below the time display. After three (3) seconds
the display will indicate the previous set time.
b. Simultaneously press both the up and down arrows, the display will indicate
zero (0:00). The unit time is now set to zero (0:00) minutes. Alternately, you can
use the up/down arrows to get to zero (0:00).
c. Press the on/off button below the time display. The display will indicate
accumulated time. The up/down arrows will become inactive. To stop timer,
press the on/off button again.  This will  interrupt the
shaking function. Press the on/off button below the speed display to interrupt
the shaking function.
d. To reset, press and hold the on/off button below the time display. After three (3)
seconds the display will indicate the previous set time, which was zero (0:00).
4.  Programmed time.
a. Press the up/down arrows below the time display until you reach the desired
time.
b. Start this function by pressing the on/off button below the time display. The unit
will run for the selected time, the up/down arrows will become inactive while the
timer is running. The unit will stop shaking when the time display reaches zero
(0:00). Four (4) audible beeps will indicate the count down function is complete.
The time display will default back to the set time. To repeat for the same time,
simply press the on/off button again.
c. To interrupt an automatic timing cycle before it is completed, press the on/
off button below the time display. The display will flash off and on to indicate
the time function is on “hold”.  This will  interrupt the
shaking function. Press the on/off button below the speed display to interrupt
the shaking function. Restart the timer by pressing the on/off button below the
time display. Unit will continue counting down to zero (0:00). When the display
reaches zero (0:00), you will hear the four (4) audible beeps that indicate the

9
EN
count down function is complete and shaking function will cease.
5. 
a. To turn the unit off, press the standby button. The speed and time displays
will be blank, the standby indicator light will illuminate. The Orbital/Microplate
Shaker should be kept in standby mode when not in use. To completely cut off
power to the unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from the
wall outlet.

As a safety feature, a built-in program will shut power off to the motor if the tray is
prevented from rotating, or the unit is overloaded beyond its recommended weight
capacity.
Built-in memory maintains the last used speed and time settings during a power

10

The Standard Orbital Shaker is used for general laboratory shaking needs.

1. 
a. The speed knob should be at their extreme counter-clockwise position or at the
#1 on the dial.
b. Make sure the rocker switch is in the off position.
c. Plug the cord into a properly grounded outlet.
2. 
a. To run push rocker to the on or position. Set speed knob to desired setting
and adjust if necessary. Unit will run until you move the rocker switch to the off
position. The microprocessor speed control slowly ramps to set speed to avoid
splashing.
3. 
a. To stop shaking function, turn the speed knob to the extreme counter-clockwise
position and push the rocker switch to the standby position. The shaker should
be kept in the standby position when not in use. To completely cut off power to
the unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from the wall outlet.

Centering your sample and even weight distribution on the tray helps with balance
and stability.
The shaker will automatically restart after a power interruption.
EN
During operation, any rattling or ticking sounds may indicate a loose screw on the tray,
a tray attachment or an accessory. All accessories should be sufficiently tightened in
place before starting the unit.
  
E04 unit overloaded maximum load exceeded
loose foot (suction cup)*
Press the standby button to clear this error. Be sure the load is within the maximum
load capacity before restarting the unit. If the E04 error persists, switch the unit off and
contact your Ohaus representative for repairs.
  
E03 drive system failure ceased bearing
drive belt broken
mechanical obstruction
loose foot (suction cup)*
Press the standby button to clear this error and remove the mechanical obstruction.
If the E03 error persists the reason may be a ceased bearing or broken drive belt
and should  be addressed by the end user. Switch the unit off and contact your
Ohaus representative for repairs.
*In the event a foot (suction cup) has come loose from the bench top, the unit will
register an errant E04 or E03 error message due to the instability of the unit. Press the
standby button to clear this error. Firmly press down on the four (4) corners of the unit,
creating a strong suction to the work surface ( place on bench mat). Press the
standby button to resume operation.

11
EN
Manuel d’instructions
Shaker, Léger, SHLD0415AL
Shaker, Léger, SHLD0403DG
Shaker, Léger, SHLD0415DG
Shaker, Léger, SHLDMP03DG
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 12
ES - Español ......... 24
IT - Italiano ......... 36
DE - Deutsch ......... 48
PT - Português ......... 60
NL - Nederlands ......... 72
NO - Norsk ......... 76
DA - Dansk ......... 80
SV - Svenska ......... 84
FI - Suomi ......... 88
HU - Magyar ......... 92
PL - Polski ......... 96
CZ - Czech ......... 100
KR - Korean ......... 104
JP - Japanese ......... 116

Agitateur orbital numérique ou micro plaque d’agitateur numérique ou agitateur
analogique
Tapis en caoutchouc antidérapant (Agitateur orbital uniquement)
Cordon d’alimentation détachable
Manuel d’Instruction

Contenu de L’emballage . . . . . . . . . . . . 13
des informations de service . . . . . . . . . . . . 13
Installation . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance et réparation . . . . . . . . . . . . 14
Conditions environnementales . . . . . . . . . . . . 14
Élimination du matériel . . . . . . . . . . . . 14
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 15
Normes et réglementations . . . . . . . . . . . . 15
Panneau de commande numérique . . . . . . . . . . . . 16
Orbital Shaker Caractéristiques . . . . . . . . . . . . 17-18
Spécifications de shaker numérique pour microplaques . . . . . . . . . 19-20
Instructions d’utilisation de microplaques numériques . . . . . . . . . . 21-22
Instructions d’utilisation analogiques . . . . . . . . . . . . 22
Dépannage . . . . . . . . . . . . 23
FR
13

Si la section de dépannage ne permet pas de résoudre ou ne décrit pas le problème,
contacter l’agent d’entretien agréé OHAUS. Pour un service d’assistance ou une prise en
charge technique aux États-Unis, composer le numéro gratuit 1-800-672-7722, poste 7852
entre 8h00 et 17h00 (GMT - 5). Un spécialiste du service produit OHAUS est disponible
pour apporter son aide. En dehors des États-Unis, bien vouloir se rendre sur notre site web,
www.ohaus.com pour rechercher la filiale OHAUS la plus proche.
Numéro de série: _______________________________________________________
Date d’achat: ___________________________________________________________
Fournisseur: ____________________________________________________________
15

Dès réception de l’agitateur mini/microplaques Ohaus, vérifiez l’absence de dommages
survenus pendant le transport. Il est important que tout dommage résultant du transport soit
détecté lors du déballage. Informez immédiatement le transporteur en cas de dommage.
Après le déballage, placez votre agitateur mini/microplaques sur un plan de travail ou une
table de niveau, à l’écart de toute vapeur explosive. Fixez l’appareil à un plan de travail
stable en appuyant sur ses quatre (4) coins afin de créer une forte adhérence au plan de
travail ( l’installez PAS sur une table antistatique). Assurez-vous que la surface sur
laquelle le système est placé résiste à la chaleur généralement produite par le système.
Placez toujours l’appareil sur un plan de travail solide.
L’agitateur mini/microplaques est fourni avec un cordon d’alimentation qu’il vous faut tout
d’abord insérer dans le connecteur IEC situé au dos de l’appareil avant de le brancher dans
une prise correctement mise à la terre. L’appareil de 120 V se branche dans une source
d’alimentation de 120 volts, 50/60 Hz. L’appareil de 230 V se branche dans une source
d’alimentation de 230 volts, 50/60 Hz.

Votre agitateur mini/microplaques est construit pour fonctionner longtemps, de façon effi-
cace et sans problème. Aucun graissage ou tout autre entretien n’est requis de la part de
l’utilisateur. Toutefois, vous devez, au moins tous les trois (3) mois:
débrancher l’appareil.
nettoyer la saleté accumulée sur la base et le plateau.
vérifier tous les éléments possibles afin de vous assurer qu’ils sont
bien serrés.
Votre appareil doit être traité avec le même soin que n’importe quel autre appareil élec-
trique. Évitez de le mouiller ou de l’exposer inutilement à des émanations. Essuyez prompt-
ement tout liquide renversé. Pour nettoyer le panneau avant, N’utilisez  de nettoyant
ou de solvant abrasif ou pouvant endommager le plastique, ni de produit inflammable.
Assurez-vous toujours que l’alimentation est débranchée avant d’effectuer tout nettoyage.
Si l’appareil doit être réparé, contactez votre représentant Ohaus.

 Pour une utilisation à l’intérieur uniquement.
* Pour une utilisation dans un environnement riche en CO2, des incubateurs ou des
chambres froides.
* Températures: -10 à 60°C (14 à 140°F)
Humidité: 80 % HR maximum, sans condensation
Altitude: jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer

* Températures: -20 à 65 °C (-4 à 149°F)
Humidité: 80 % HR maximum, sans condensation
Installation de Catégorie II et palier de pollution 2 suivant la norme CEI 664.
*     L’appareil n’est pas conçu pour démarrer après
avoir été dans une chambre froide. Portez l’appareil dans une chambre froide depuis un
environnement à la température ambiante, utilisez l’appareil et retirez-le de la chambre
froide dès que vous avez terminé.

Ce dispositif ne doit pas être éliminé parmi les déchets non triés. Il est votre
responsabilité d’éliminer de façon appropriée le dispositif à la fin de son
cycle de vie en le confiant à une installation autorisée spécialisée dans la
collecte de déchets tries et le recyclage. Il est aussi votre responsabilité de
décontaminer tout dispositif en cas de contamination biologique, chimique
ou radiologique, de façon à protéger les personnes impliquées dans
l’élimination et le recyclage des risques sanitaires.
Pour obtenir plus d’informations concernant les endroits où vos dispositifs
peuvent être déposés pour l’élimination, contactez le concessionnaire auprès duquel vous
avez acheté ce dispositif. En faisant cela, vous contribuerez à conserver des ressources
naturelles et environnementales et vous garantirez que votre dispositif est recyclé d’une
manière qui préserve la santé humaine.
FR
14

Veuillez lire le manuel d’instruction dans sa totalité avant d’utiliser l’agitateur mini/
microplaques.
  vous servez  de l’agitateur mini/micro-
plaques dans un environnement dangereux ou avec des matériaux dan-
gereux pour lesquels cet appareil n’a pas été conçu. D’autre part, sachez que
la protection offerte par l’appareil devient obsolète si celui-ci est utilisé avec
des accessoires non fournis ou recommandés par le fabricant ou si l’appareil
est utilisé de façon non appropriée.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface de niveau pour assurer une perfor-
mance optimale et une sécurité maximale.
 soulevez  l’appareil par le plateau.
 Pour éviter tout risque d’électrocution, coupez com-
plètement l’alimentation de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation
de l’appareil ou de la prise murale. Débranchez l’alimentation avant toute
procédure d’entretien et de dépannage.
Essuyez promptement tout liquide renversé. N’immergez  l’appareil pour
le nettoyer.
NE faites  fonctionner l’appareil s’il semble avoir subi des dommages
électriques ou mécaniques.
Terre - Borne du conducteur de protection
Courant alternatif
FR
La conformité aux normes et réglementations suivantes est indiquée par la marque correspon-
dante sur le produit.
Marque Normes et réglementations
OHAUS Corporation déclare que le Série SHLD agitateurs est conforme aux directives
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE et aux normes EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet
suivante: www.ohaus.com/ce.
Ce produit est conforme à la directive 2012/19/UE. Veuillez jeter ce produit conformé-
ment à la réglementation locale au point de collecte spécifié pour les équipements
électriques et électroniques.
Pour obtenir des instructions d’élimination en Europe, consultez www.ohaus.com/
weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Avis Global
Avertissement: Il s’agit d’un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit
peut causer des interférences radio, auquel cas l’utilisateur peut être amené à prendre des mesures
adéquates.
Canada Avis
Cet appareil numérique de classe A est conforme à la norme ICES-003 du Canada.
Avis de la FCC
REMARQUE: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de
classe A, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir
une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’équipement est utilisé dans un
environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instructions, peut causer des interférences
nuisibles aux communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résiden-
tielle est susceptible de causer des interférences nuisibles, auquel cas l’utilisateur devra corriger
l’interférence à ses propres frais.
Les modifications ou modifications non expressément approuvées par Ohaus Corporation peuvent
annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.

15
17
FR
Le panneau avant de l’agitateur mini/microplaques réunit toutes les touches, com-
mandes et affichages nécessaires au fonctionnement de l’appareil.
 Le témoin veille s’allume lorsque l’appareil est bran-
ché. L’appareil passe en mode veille. Appuyez sur la touche veille pour activer
les fonctions de vitesse et de minuterie. Le témoin veille s’éteint et les affichages
de la durée et de la vitesse s’allument. Appuyez sur la touche veille à nouveau et
l’appareil repasse en mode veille.
   Affiche la vitesse de l’agitateur.  Flèches
haut/bas pour le contrôle des valeurs de consigne. La touche marche/arrêt active
et désactive la fonction d’agitation.  Le témoin de vitesse s’allume lorsque
l’appareil agite.
 Indique la durée accumulée (mode continu) ou le
temps restant (mode temporisé). La plage d’affichage est de 0 à 9999 minutes par
incréments d’une (1) seconde. L’affichage indique les minutes et les secondes
jusqu’à ce que la minuterie atteigne 99 minutes et 59 secondes (99:59), puis il
affiche automatiquement les minutes, jusqu’à 9999.
 Flèches haut/bas pour le contrôle des valeurs de consigne. La touche marche/
arrêt active et désactive la fonction de minuterie.







16
FR
Agitateur miniplaques avec articles en plastique
 16,3 x 10,3 x 4,3” (41,3 x 26,0 x 10,8cm)
 11,75 x 7.75” (29,9 x 19,7cm)
 120 Volts 5 Ampères, 25 Watts
230 Volt 5 Ampères, 25 Watts
 5mm x 20mm, 5 A à action rapide
 100 à 1200rpm
 ±2%
 d’1 seconde à 9999 minutes
(augmentation par incréments d’une
seconde)
 0,125” (3mm)
 ~ 8lbs (3,6kg), jusqu’à 1000rpm
~ 5lbs (2,3kg), plus de 1000rpm
 consultez la page 24
 aluminium
 25lbs (11,4kg)

17
FR

L’agitateur miniplaques est fourni avec un plateau destiné à accueillir une gamme d’accessoires.
1. Les récipients plats peuvent être agités en les plaçant sur le tapis antidérapant fourni avec l’appareil.
2. Le plateau est aussi muni de trous de montage prêts pour une utilisation avec des pinces de fiole/flacon ou des supports de tubes à essai. Reportez-vous
ci-dessous pour les configurations de plateau.

(35) Pince à fiole Erlenmeyer de 10 ml (20) Pince à fiole Erlenmeyer de 25 ml
(6) Pince à fiole Erlenmeyer de 250 ml (4) Pince à fiole Erlenmeyer de 500 ml (3) Pince à flacon de 500 ml
(12) Pince à fiole Erlenmeyer de 125 ml
(2) Supports de tubes à essai
(15) Pince à fiole Erlenmeyer de 50 ml
18
20
FR
Numérique
Agitateur de microplaques
Avec microplaques

 16,3 x 10,3 x 4,3” (41,3 x 26,0 x 10,8cm)
 11 x 7,75” (27,9 x 19,7cm)
 120 Volts 5 Ampères, 25 Watts
230 Volts 5 Ampères, 25 Watts
 5mm x 20mm, 5 A à action rapide
 100 à 1200rpm
 ±2%
 d’1 seconde à 9999 minutes
(augmentation par incréments d’une
seconde)
 0,125” (3mm)
 4 microplaques ou
2 supports de microtubes
 consultez la page 24
 aluminium
 25lbs (11,4kg)
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129

Ohaus SHLD0415DG ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
このマニュアルも適しています