HP Business Inkjet 1200 Printer series クイックスタートガイド

  • こんにちは!HP Business Inkjet 1200シリーズのセットアップガイドについてご質問にお答えします。このガイドには、プリンターの梱包内容の確認から、インクカートリッジやプリントヘッドの取り付け、自動両面印刷ユニットなどのオプションの取り付け方法まで、分かりやすく説明されています。何なりとご質問ください!
  • パッケージに何が含まれていますか?
    インクカートリッジの取り付け方法は?
    自動両面印刷はできますか?
    非HP製のインクカートリッジを使用しても大丈夫ですか?
Getting Started Guide
使用入门指南
Panduan Untuk Mulai
시작 안내서
使用入門指南
入門
HPCrickMLK_GSG.book Page 1 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
HPCrickMLK_GSG.book Page 2 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
1
Copyright Information
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Edition 1, 9/2004
Reproduction, adaptation or translation without prior written
permission is prohibited, except as allowed under the
copyright laws.
The information contained herein is subject to change
without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in
the express warranty statements accompanying such products
and services. Nothing herein should be construed as constituting
an additional warranty. HP shall not be liable for technical or
editorial errors or omissions contained herein.
Trademark credits
Microsoft® and Windows® are U.S. registered trademarks of
Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may
be trademarks of their respective companies.
版权信息
© 2004 版权所有 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
2004 9 月第 1
除版权法允许之外,未经事先书面许可,不得对此进行复
制、改编或翻译。
本文包含的信息如有更改,恕不另行通知。
此类产品和服务随附的货品质量担保声明中列出 HP 产品
和服务的唯一担保。本文的其它任何内容不应被认为可以
构成其它担保。对本文所包含的技术或编辑错误、疏忽,
HP 不负有责任。
商标信誉
Microsoft® Windows® Microsoft Corporation 在美
的注册商标。本文提及的所有其它产品的商标分别属于各自
公司所有。
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to
reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation
that comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the
outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product.
4 Unplug this product from wall outlets before cleaning.
5 Do not install or use this product near water, or when
you are wet.
6 Install the product securely on a stable surface.
7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot
be damaged.
8 If the product does not operate normally, see “Maintaining and
troubleshooting” in the onscreen user’s guide on the Starter
CD for your operating system.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
安全信息
使用本产品时,请始终遵守基本的安全防范措施,以降低导
致火灾或电击伤害的危险。
1 请阅读并理解此打印机随附文档中的所有说明。
2 将本产品与电源连接时,只能使用接地的电源插座。
如果不知道插座是否接地,请向合格的电工咨询。
3 请遵守产品上标注的所有警告及说明。
4 在清洁本产品前,请从壁装插座拔下插头。
5 切勿在近水处或身体潮湿时安装或使用本产品。
6 请将本产品稳当地安装在平稳的表面上。
7 请将本产品安装在受保护的场所,以免有人踩到线路或
被线路绊倒,这样电源线就不会受到损坏。
8 如果本产品没有正常运行,请参阅操作系统原装
Starter CD 上联机用户指南中的 “维护与故障排除
9 本产品内部没有用户可维修的部件。请将维修任务交给
合格的维修人员。
HPCrickMLK_GSG.book Page 1 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
2
Informasi Keselamatan
Selalu patuhi dasar-dasar keselamatan saat menggunakan
produk ini untuk mengurangi risiko luka bakar atau luka akibat
kejutan listrik.
1 Harap baca dan pahami semua instruksi yang terdapat di
dalam dokumentasi yang disertakan dengan printer ini.
2 Hanya gunakan sumber listrik yang telah dihubungkan dengan
bumi untuk produk ini. Apabila Anda tidak yakin apakah
sumber listrik Anda telah dihubungkan dengan bumi,
tanyakan pada teknisi listrik yang berijazah atau kompeten.
3 Cermati semua peringatan dan instruksi yang terdapat
pada produk.
4 Putuskan hubungan produk ini dengan sumber listrik sebelum
membersihkannya.
5 Jangan menginstal atau menggunakan produk ini dekat
dengan air, atau bila Anda dalam keadaan basah.
6 Instal produk ini dengan aman di atas permukaan yang stabil.
7 Instal produk ini di lokasi yang terlindung sehingga tidak
dimungkinkan bahwa seseorang akan terjerat pada kabel listrik
produk, dan mengakibatkan kerusakan pada kabel listrik itu.
8 Jika produk tidak berfungsi secara normal, harap baca
“Maintaining and troubleshooting” (Merawat dan mengatasi
masalah) pada panduan pengguna onscreen dalam CD starter
yang sesuai dengan sistem operasi yang Anda gunakan.
9 Tidak terdapat bagian-bagian di dalam produk ini yang dapat
diservis atau direparasi sendiri oleh pengguna. Jika
dibutuhkan layanan servis atau reparasi, mintalah pada
personalia servis yang telah ditunjuk.
안전 정보
화재나 감전으로 인한 부상의 위험을 줄이기 위해 제품을
사용시 항상 기본 안전 주의사항을 따르십시오.
1 프린터와 함께 제공되는 설명서의 모든 지침을 읽고
이해하십시오.
2 제품을 전원에 연결할 경우 접지된 콘센트만 사용하십시오.
콘센트가 접지되었는지 모르는 경우 공인 기술자에게 점검
받으십시오.
3 제품에 표시된 모든 경고 지시를 준수하십시오.
4 청소하기 전에는 콘센트에서 제품의 플러그를 뽑으십시오.
5 제품을 물가나 몸이 젖은 상태에서 설치 또는 사용하지
마십시오.
6 바닥이 평평한 장소에 제품을 설치하십시오.
7 전원 코드를 밟거나 발에 걸리지 않으며 손상을 입지 않는
보호된 장소에 제품을 설치하십시오.
8 제품이 정상적으로 작동되지 않으면 사용 중인 운영 체제용
Starter CD 있는 온라인 사용자 설명서의 "유지보수
문제 해결" 참조하십시오.
9 프린터 내부에는 사용자가 수리할 있는 부품이 없습니다.
지정 서비스 직원에게 수리를 받으십시오.
安全資訊
使用本產品時,務請遵守基本的安全注意事項,以降低火及電擊的
傷害。
1 請詳閱印表機隨附文件中的各項說明。
2 將本產品與電源連結時,只能使用接地的電源插座。如果不知
道插座是否接地,請向合格的電工諮詢。
3 請遵守產品上的各項警告標示與說明。
4 清潔本產品前,請先斷開電源線。
5 請不要在近水或潮濕的情況下安裝或使用本產品。
6 在穩固的表面上牢牢地安裝本產品。
7 請將產品安裝在封閉的區域,以免電源線因踩踏或絆扯而
受損。
8 本產品之操作如有異常,請參考各作業系統 Starter CD 之線上
使用
手冊 「維護及故障排除」中的說明。
9 本產品內無使用者可維修的零組件,產品服維修請洽合格的服
務人員。
安全性に関する情報
この製品を使用するときは、火災や感電による傷害の危険性を
減らすため、次の基本的な安全上の注意を必ず守ってください。
1 プリンタ付属の文書に記載されている全ての説明を読んで、
十分に理解してください。
2 この製品を電源に接続するときは、必ずアース付きの電源
コンセントを使用してください。コンセントが接地されて
いるかどうかが不明の場合は、資格のある電気技術者にご
相談ください。
3 製品上に記載された全ての警告や指示は、必ず守って
ください。
4 この製品をクリーニングする前に、必ず壁のコンセントから
プラグを外してください。
5 この製品を水気のある場所に設置したり、濡れた手で触った
りしないでください。
6 製品は、安定した平らな面に設置してください。
7 製品は、ライン コードを踏んだりまたいだりして傷つけない
ように、保護された場所に設置してください。
8 製品が正常に動作しない場合は、スタータCD に収録されて
いるオンライン ユーザーズ ガイドの、お使いのオペレーティ
ング システム用の「メンテナンスおよびトラブルシューティ
ング」を参照してください。
9 お客様が修理可能なパーツは含まれていません。修理につい
ては、弊社カスタマ・ケア・センタにご連絡ください。
Safety Information.fm Page 2 Thursday, May 20, 2004 8:20 PM
3
English
Bahasa Indonesia
Check the package contents.
1) Printer, 2) power adapter, 3) power cord, 4) four ink cartridges
(cyan, magenta, yellow, black), 5) four printheads (CMYB),
6) Starter CD (software and onscreen user’s guide),
7) printed documentation (setup poster and getting started guide),
8) auto-duplex unit (for automatic two-sided printing;
HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn),
9) rear-access panel (HP Business Inkjet 1200),
10) tray 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn),
11) cross cable (HP Business Inkjet 1200dtwn only).
检查包装箱中的物品。
1) 打印机,2) 电源适配器,3) 电源线,4) 四个墨盒(青色、紫红
色、黄色、黑色) 5) 四个打印头 (CMYB) 6) Starter CD (软件
和联机用户指南) 7) 印刷文档 (安装海报和使用入门指南)
8) 自动双面打印单元 (用于自动双面打印;
HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn
9) 背部检修板 HP Business Inkjet 1200 打印机)
10) 纸盘 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn)
11) 交叉电缆 (仅限 HP Business Inkjet 1200dtwn)。
Periksa isi kemasan.
1) Printer, 2) adaptor listrik, 3) kabel listrik, 4) empat kartrid tinta
(sian[C], magenta[M], kuning[Y], hitam[B]), 5) empat printhead
(CMYB), 6) CD Starter (perangkat lunak dan panduan onscreen),
7) dokumentasi cetakan (poster setup dan panduan untuk mulai),
8) unit auto-duplex (untuk mencetak pada dua sisi secara otomatis;
HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn),
9) panel akses-belakang (HP Business Inkjet 1200) ,
10) baki 2 (HP Business Inkjet 1200dtn/1200dtwn),
11) kabel-silang (HP Business Inkjet 1200dtwn saja).
패키지 안의 내용물 확인.
1) 프린터, 2) 전원 어댑터, 3) 전원 코드, 4) 잉크 카트리지
4(녹청, 자홍, 노랑, 검정), 5) 인쇄헤드 4(CMYB), 6) Starter CD
(소프트웨어 온라인 사용자 설명서), 7) 인쇄된 설명서(설치 포스터
시작 안내서),
8) 자동 양면 유니트(자동 양면 인쇄용. HP Business
Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn), 9) 후면 액세스
패널(HP Business Inkjet 1200 프린터), 10) 용지함 2(HP Business
Inkjet 1200dtn/1200dtwn), 11) 크로스 케이블(HP Business
Inkjet 1200dtwn에만 있음).
檢查包裝箱中的物品。
1) 印表機、2) 整流器、3) 電源線、4) 四組墨水匣 (靛藍、紫紅、黃、
黑四色)5) 四組印字頭 (CMYB)6) Starter CD (內含軟體及線上
使用者手冊)7) 書面文件 (設定說明、使用入門指南)
8) HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn 機型
才有的自動雙面列印單元 (供自動雙面列印之用)
9) 後側面板 HP Business Inkjet 1200 印表機)
10) HP Business Inkjet 1200dtn
/ 1200dtwn 機型才有的紙匣 2
11) HP Business Inkjet 1200dtwn 機型才有的跳接線。
梱包内容を確認する。
1) プリンタ、2) 電源アダプタ、3) 源コード、4) インク カート
リッジ 4 個(シアン、マゼンタ、イエロー、ブラック)5) プリン
トヘッド 4 (CMYB)6) スタータ CD (ソフトウェアとオンス
クリーン ユーザーズ ガイド)7) 印刷文書(セットアップ ポスター
と入門ガイド)
8) 自動両面印刷ユニット(自動両面印刷用、HP Business
Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn9) 後部アクセス パネル
(HP Business Inkjet 1200 プリンタ) 10) トレイ 2 (HP Business
Inkjet 1200dtn/1200dtwn)11) クロス ケーブル(HP Business
Inkjet 1200dtwn のみ)
11
10
8
7
5
4
321
6
9
HPCrickMLK_GSG.book Page 3 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
English
Bahasa Indonesia
4
Step 1: Remove the packing tape and materials.
Remove all packing tape from the printer. Open the top cover and
remove the tape from the inside of the printer.
Step 2: Install the rear-access panel or the auto-duplex unit.
On the back of the printer, insert the rear-access panel
(HP Business Inkjet 1200) or the auto-duplex unit
(HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) until it clicks.
步骤 1:去除包装胶带和包装材料。
去除打印机的所有包装胶带。打开顶盖并去除打印机内的
胶带。
步骤 2:安装背部检修板或自动双面打印单元。
在打印机的背面,将背部检修板 (HP Business Inkjet 1200)
或自动双面打印单元 (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/
1200dtn/1200dtwn) 插入,直到听到卡嗒声。
Langkah 1: Melepaskan dan menyingkirkan pita serta
bahan-bahan kemasan.
Singkirkan semua pita kemasan dari printer. Buka penutup atas dan
singkirkan pita kemasan dari bagian dalam printer.
Langkah 2: Instal panel akses-belakang atau unit auto-duplex.
Di belakang printer, masukkan panel akses-belakang
(HP Business Inkjet 1200) atau unit auto-duplex (HP Business
Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) dan dorong hingga
terdengar bunyi klik.
단계 1: 포장 테이프와 손상 방지제 제거.
프린터에 포장 테이프가 남아 있으면 제거하십시오. 상단 커버를
열고 프린터 내부의 테이프를 제거하십시오.
단계 2: 후면 액세스 패널 또는 자동 양면 유니트를 설치하십시오.
결합음이 들릴 때까지 프린터 뒷면에 후면 액세스 패널(HP Business
Inkjet 1200) 또는 자동 양면 유니트(HP Business Inkjet 1200d/
1200dn/1200dtn/1200dtwn) 삽입하십시오.
步驟 1:移除包裝膠帶和包裝材料。
移除印表機的所有包裝膠帶。打開上蓋並移除印表機內的膠帶。
步驟 2:安裝後側面板或自動雙面列印單元。
HP Business Inkjet 1200 後側面板插入 PP 背面,或將
HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn
自動雙面列印單元插入定位 (聽見喀聲)
手順 1:梱包用テープと材料を取り除きます。
プリンタから梱包テープをすべて取り除きます。上部カバーを開き、
プリンタ内部からテープを取り除きます。
手順 2:後部アクセス ネル、または自動両面印刷ユニットを
取り付けます。
プリンタの後部に、後部アクセ パネル (HP Business Inkjet 1200)
または自動両面印刷ユニット(HP Business Inkjet 1200d/1200dn/
1200dtn/1200dtwn) をかちっとはまるまで差し込みます。
1 2
HPCrickMLK_GSG.book Page 4 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
5
Step 3: Install tray 2 (HP Business Inkjet 1200dtn and
HP Business Inkjet 1200dtwn).
Set the printer on top of tray 2.
WARNING! Be careful to keep your fingers and hands
clear of the bottom of the printer.
Step 4: Install the ink cartridges.
1) Press and release the ink cartridge cover to open the cover.
2) Remove each ink cartridge from its package.
CAUTION: HP recognizes customer’s choice, but cannot guarantee
the quality or reliability of non-HP ink cartridges.
Printer services or repairs required as a result of using
non-HP ink cartridges will not be covered under warranty.
步骤 3:安装纸盘 2 HP Business Inkjet 1200dtn
HP Business Inkjet 1200dtwn
将打印机放在纸盘 2 之上。
警告!注意不要用手或手指触摸打印机底部。
步骤 4:安装墨盒。
1) 按下并松开墨盒盖,以便打开此盖。
2) 去除每个墨盒的包装材料。
注意:HP 尊重客户的选择,但不保证非 HP 墨盒的质量或
可靠性。因使用非 HP 墨盒而导致的打印机服务或维修不在
保修之列。
Langkah 3: Memasang baki 2 (HP Business Inkjet 1200dtn dan
HP Business Inkjet 1200dtwn).
Letakkan printer di atas baki 2.
HATI-HATI! Jauhkan tangan dan jari-jari Anda dari bagian
bawah printer.
Langkah 4: Memasang kartrid tinta.
1) Tekan dan lepaskan tutup kartrid tinta.
2) Keluarkan setiap kartrid tinta dari kemasannya.
PERINGATAN: HP menghormati hak pelanggan memilih kartrid tinta,
namun tidak menjamin kualitas maupun keandalan kartrid tinta yang
bukan dari HP. Dengan demikian, servis atau perbaikan printer yang
diperlukan akibat digunakannya kartrid tinta non-HP tidak termasuk di
dalam garansi.
단계 3: 용지함 2 설치(HP Business Inkjet 1200dtn
HP Business Inkjet 1200dtwn).
용지함 2 위쪽에 프린터를 올리십시오.
경고! 프린터 하단에 손가락이나 손이 끼지 않도록 주의하십시오.
단계 4: 잉크 카트리지 설치.
1) 잉크 카트리지 커버를 눌러 커버를 십시오.
2) 잉크 카트리지의 포장을 떼어내십시오.
주의: HP 프린터는 고객이 장착하는 잉크 카트리지가 정품인지 아닌
인식합니다. 타사 잉크 카트리지 사용하는 경우 HP에서는 인쇄
품질과 신뢰성을 보장하지 않습니다. HP 정품을 사용하지 않아 발생
서비스 또는 수리 비용은 HP 프린터 보증 대상에 속하지 않습니다.
步驟 3:安裝 HP Business Inkjet 1200dtn
HP Business Inkjet 1200dtwn 機型才有的紙匣 2
將印表機放在紙匣 2 上方。
警告!切勿將手掌或手指伸入印表機底部。
步驟 4:安裝墨水匣。
1) 壓放墨水匣護蓋將其打開。2) 移除每個墨匣的包裝材料。
注意: HP 尊重客戶選用墨水匣的權利,但無法保證非 HP 原廠墨水匣
的品質及穩定性。 因使用非 HP 原廠墨水匣導致的印表機服務或修護,
不在保固範圍內。
手順 3:トレイ 2 を取り付けます(HP Business Inkjet 1200dtn
および HP Business Inkjet 1200dtwn
プリンタをトレイ 2 の上に設置します。
警告! プリンタの底部に指や手をはさまないように注意して
ください。
手順 4:インク カートリッジを取り付けます。
1) インク カートリッジ カバーを押してから離し、カバーを開け
ます。2) インク カートリッジをパッケージから取り出します。
注意:HP ではお客様の選択肢を尊重いたしますが、HP 製でないイ
ンク カートリッジの品質や信頼性については保証いたしかねます。
HP 製でないインク カートリッジを使用したために生じたプリンタ
サービスや修理は、保証対象とはなりません。
3 4
2
1
HPCrickMLK_GSG.book Page 5 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
English
Bahasa Indonesia
6
3) Align each cartridge with its color-coded slot, and then insert the
cartridge into the slot. To ensure proper contact, press down firmly on
the cartridges until they snap into place. Note: All four ink cartridges
must be correctly installed for the printer to work. 4) Close the ink
cartridge cover.
Step 5: Install the printheads.
1) Open the top cover. 2) Lift the printhead latch.
3) 将各个墨盒与其颜色代码插槽对齐,然后将墨盒插入插槽。
要确保正确的接触位置,请用力按下墨盒,直到卡到位为止。
注:所有四个墨盒都必须安装正确,以便打印机能正常工作。
4) 合上墨盒盖。
步骤 5:安装打印头。
1) 打开顶盖。 2) 提起打印头锁栓。
3) Sejajarkan setiap kartrid dengan slot yang telah ditandai dengan
warna, dan kemudian masukkan kartrid itu ke dalam slot.
Untuk meyakinkan pemasangan yang benar, tekan kartrid
dengan mantap hingga kartrid tepat masuk ke tempatnya.
Catatan: Printer hanya bisa dioperasikan apabila keempat kartrid
tinta telah dipasang dengan benar. 4) Pasang penutup kartrid tinta.
Langkah 5: Memasang printhead.
1) Buka penutup atas. 2) Angkat pengancing printhead
3) 색상별 슬롯에 카트리지를 정렬한 다음 슬롯에 카트리지를
끼우십시오. 제자리에 맞춰질 때까지 트리지를 눌러 카트리지가
올바로 설치되도록 하십시오. : 4개의 잉크 카트리지를 모두
올바로 설치해야 제대로 인쇄할 있습니다. 4) 잉크 카트리지
커버를 닫으십시오.
단계 5: 인쇄헤드 설치.
1) 상단 커버를 여십시오. 2) 인쇄헤드 걸쇠를 들어 올리십시오.
3) 將墨水匣對準同色標示的墨水匣槽後插入槽內。為確使墨水匣接觸
良好,請用力按下墨水匣,直到卡入定位為止。
注意:所有四個墨水匣都必須安裝正確,印表機才能能正常運作。
4) 蓋上墨水匣護蓋。
步驟 5:安裝印字頭。
1) 打開上蓋。2) 拉起印字頭鎖栓。
3) 各カートリッジをカラーコードされたスロットに揃え、カート
リッジをスロットに挿入します。正しく接するように、カチッと
音がするまでカートリッジをしっかり押し下げます。メモ:プリ
タが機能するためには、4 つのインク カートリッジすべてを正しく
取り付ける必要があります。4) インク カートリッジ カバーを閉じ
ます。
手順 5:プリント ヘッドを取り付ける。
1) 上部カバーを開きます。2) プリントヘッド ラッチを上げます。
4
3
5
2
1
HPCrickMLK_GSG.book Page 6 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
7
3) Remove each printhead from its package, and then remove the
protective tape from each printhead. 4) Insert each printhead into its
color-coded slot. Press down firmly on each printhead to ensure
proper contact.
5) Pull the printhead latch all the way forward and press down to
ensure that the latch is properly engaged. Note: You might have to
apply some pressure to engage the latch. 6) Close the top cover.
3) 去除每个打印头的包装材料,然后去除打印头上的保护
胶带。 4) 将打印头插入对应的颜色代码插槽。用力往下按
各个打印头,确保接触良好。
5) 将打印头锁栓向前拉到头,然后按下以确保锁栓正确扣上。
注:可能需要用些力才能扣上锁栓。 6) 合上顶盖。
3) Keluarkan setiap printhead dari kemasannya, dan kemudian
singkirkan pita pelindung dari masing-masing printhead.
4) Masukkan printhead ke dalam masing-masing slot yang telah
diberi kode warna. Tekan setiap printhead dengan mantap untuk
menyakinkan pemasangan yang benar.
5) Tarik pengancing printhead sepenuhnya ke depan dan kemudian
tekan ke bawah untuk memastikan printhead telah dikancing dengan
sempurna. Catatan: Anda mungkin perlu menggunakan sedikit
tenaga untuk menutup pengancingnya. 6) Tutupkan penutup atas.
3) 인쇄헤드의 포장을 떼어낸 다음 인쇄헤드 보호 테이프를
벗겨내십시오. 4) 인쇄헤드를 색상별 슬롯에 삽입하십시오.
인쇄헤드를 세게 눌러서 접촉이 이뤄지도록 합니다.
5) 인쇄헤드 걸쇠를 앞쪽으로 당기고 눌러 걸쇠가 제대로 결합되도
하십시오. : 걸쇠를 결합하기 위해서는 약간의 힘을 주어야 합니다.
6) 상단 커버를 닫으십시오.
3) 自包裝箱中取出印字頭,然後移除印字頭上的保護膠帶。4) 將印字
頭插入同色標記的插槽中。用力往下按每個印字頭,確定接觸良好
5) 將印字頭栓向前拉到底後向下壓,使印字頭栓扣好。
注意:您可能需要用些力才能扣好鎖栓。6) 將上蓋蓋好。
3) プリント ヘッドをパッケージから取り出し、プリントヘッドから
保護テープをはがします。4) プリント ヘッドを対応するカラーで色
分けされているスロットに挿入します。正しく接するように各プ
ント ヘッドをしっかりと押し下げてください。
5) プリントヘッド ラッチを前面に引き出し、ラッチが正しく挿入さ
れるよう押し下げます。メモ:ラッチを閉じるには、多少力を加え
る必要があります。6) 上部カバーを閉じます。
4
3
5
6
HPCrickMLK_GSG.book Page 7 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
English
Bahasa Indonesia
8
Step 6: Load paper in the trays.
1) Pull the tray out of the printer. 2) If you are loading tray 1, raise the
output tray.
3) For paper between 11 inches and 14 inches (356 mm and 279 mm)
long, move the latch on the tray to the right; 4) then lower the front of
the tray.
步骤 6:在纸盘中装入打印纸。
1) 从打印机中拉出纸盘。 2) 如果要将纸张装入纸盘 1,请抬起出
纸盘。
3) 对于长度介于 11 英寸和 14 英寸 356 毫米和 279 毫米)之间
的纸张,请将纸盘上的锁栓向右移动, 4) 然后降低纸盘的前端。
Langkah 6: Memasukkan kertas ke dalam baki.
1) Tarik keluar baki dari printer. 2) Jika Anda mengisi baki 1,
naikkan baki output.
3) Untuk kertas yang panjangnya antara 11 inci dan 14 inci
(356 mm dan 279 mm), geser ke kanan pengancing pada baki,
4) dan turunkan bagian depan baki.
단계 6: 용지함에 용지 넣기.
1) 용지함을 당겨 빼십시오. 2) 용지함 1 용지를 넣는 경우 출력
용지함을 올리십시오.
3) 11in x 14in(356mm x 279mm) 사이의 용지를 넣으려면 용지함
걸쇠를 오른쪽으로 밀고 4) 용지함 앞쪽을 내리십시오.
步驟 6:將紙張裝入紙匣。
1) 從印表機中拉出紙匣。 2) 在紙匣 1 裝紙時,請先拉起出紙匣。
3) 對於長度介於 11 英吋和 14 英吋 (356 公釐和 279 公釐 ) 之間的
紙張,將紙匣上的鎖栓向右移動4) 然後將匣的前端向下壓。
手順 6:トレイに用紙をセットします。
1) トレイをプリンタから引き出します。2) トレイ 1 をセットする
場合は、排紙トレイを持ち上げます。
3) 長さ 279 356 mm 11 14 インチ)の用紙をセットする
場合は、トレイのラッチを右に移動し、4) トレイの前面を下げます。
6
2
1
4
3
HPCrickMLK_GSG.book Page 8 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
9
5) Slide the guides in the tray to adjust them for the size that you are
loading. 6) Insert up to 150 sheets of paper into tray 1 or 250 sheets
of paper into tray 2, print-side down along the right of the tray.
Note: Tray 2 can be loaded only with plain paper.
7) Lower the output tray (if you loaded tray 1). 8) Gently reinsert
the tray. 9) Pull out the extension on the output tray.
5) 滑动纸盘的导板,进行调整以适合要装入的纸张尺寸。
6) 将最多 150 页纸张插入纸盘 1 (或最多 250 页纸张插入
纸盘 2,纸叠的打印面朝下并靠纸盘右侧放置。
注:只能将普通纸装入纸盘 2
7) 降低出纸盘 (如已将纸张装入纸盘 1)。
8) 小心地重新插入纸盘。 9) 拉出出纸盘的展板。
5) Geser pemandu kertas di dalam baki dan sesuaikan dengan
ukuran kertas yang dimasukkan. 6) Isi paling banyak 150 lembar
kertas ke dalam baki 1 atau 250 lembar ke baki 2; rapatkan kertas
ke sebelah kanan baki dan sisi yang dicetak menghadap ke bawah.
Catatan: Baki 2 hanya dapat diisi dengan kertas biasa.
7) Pasang kembali baki output (jika Anda mengisi Baki 1).
8) Pasang kembali baki dengan hati-hati. 9) Tarik keluar
sambungan baki output.
5) 공급하는 크기에 맞게 용지함 조정대를 조절하십시오.
6) 용지함 1 최대 150 넣고 용지함 2 최대 250 넣고 인쇄면이
아래로 향하게 하여 용지함의 오른쪽에 밀착시켜 넣으십시오.
: 용지함 2에는 일반 용지만 넣을 있습니다.
7) 출력 용지함을 내리십시오(용지함 1 용지를 넣은 경우).
8) 용지함을 부드럽게 다시 끼우십시오. 9) 출력 용지함에서
받침대를 잡아당기십시오.
5) 按所裝入的紙張尺寸調整紙匣導桿。 6) 紙張裝入紙匣時,列印面
應朝下並貼齊紙匣右側,(紙匣 1 最多可裝 150 張紙,紙匣 2 則為
250 張)注意:紙匣 2 只能裝普通紙。
7) 在紙匣 1 裝紙時,請將出紙匣朝下, 8) 將紙匣小心地插回原位。
9) 將出紙匣承板向外拉開。
5) トレイのガイドを移動し、セットしている用紙サイズに調整
します。6) 印刷面を下にしてトレイの右端に揃え、トレイ 1 には
最高 150 枚まで、トレイ 2 には 250 枚までセットできます。
注記:トレイ 2 には普通紙しかセットできません。
7) 排紙トレイを下げます(トレイ 1 をセットした場合)
8) ゆっくりとトレイを挿入します。9) 排紙トレイの拡張部を
引き出します。
5
6
8
7
9
HPCrickMLK_GSG.book Page 9 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
English
Bahasa Indonesia
10
Step 7: Connect the power cord and turn on the printer.
1) Connect the power adapter into the printer. 2) Connect the
power cord to the power adapter. 3) Connect the other end of
the power cord to an alternating current (AC) power outlet.
4) Press the (power button) to turn on the printer.
To ensure the best possible print quality, the printer aligns the
printheads. At the beginning of the alignment process, the Power light
blinks and the printer prints a status page. At the end of the process,
the printer prints two auto-alignment pages. Printhead alignment
takes approximately 7 minutes.
步骤 7:连接电源线,然后打开打印机。
1) 将电源适配器连接到打印机上。 2) 将电源线连接到电源
适配器上。 3) 将电源线的另一端连接到交流电源插座上。
4) (电源按钮)打开打印机。
为确保打印质量达到最佳,打印机将校准打印头。
在校准过程之初,打印机的 “电源”指示灯闪烁并打印状态页。
在校准过程结束时,打印机会打印出两张自动校准页。
打印头校准大约需要 7 分钟。
Langkah 7: Menghubungkan kabel listrik dan
menghidupkan printer.
1) Colokkan adaptor listrik ke dalam printer. 2) Hubungkan kabel
listrik dengan adaptor. 3) Colokkan ujung lainnya ke sumber listrik AC.
4) Tekan (tombol daya) untuk menghidupkan printer.
Untuk menyakinkan hasil cetakan yang terbaik, printer mengatur
posisi printhead. Pada awal proses pengaturan posisi printhead,
Lampu Daya berkedip dan printer mencetak halaman status.
Pada akhir proses, printer mencetak dua halaman penyelarasan
printhead otomatis (auto-alignment). Pengaturan posisi printhead
ini menggunakan waktu sekitar 7 menit.
단계 7: 전원 코드 연결한 프린터 켜기.
1) 전원 어댑터를 프린터 꽂으십시오. 2) 전원 코드를 전원 어댑터에
연결하십시오. 3) 전원 코드의 다른 끝을 AC(교류) 전원 콘센트에
꽂으십시오. 4) (전원 버튼) 눌러 프린터의 전원을 켜십시오.
최상의 인쇄 품질을 얻기 위해서는 프린터가 인쇄헤드를 정렬해야
합니다. 정렬 과정을 시작하면 전원 표시등이 깜빡 거리고 상태
페이지가 인쇄됩니다. 과정이 끝나면 2장의 자동 정렬 페이지가
인쇄됩니다. 인쇄헤드를 정렬하는 데에는 대략 7 정도 소요됩니다.
步驟 7:連結電源線並啟動印表機。
1) 將整流器連上印表機。2) 將電源線插入整流器。 3) 將電源線的另一
端插入交流電源插座。4) (電源鈕)啟動印表機。
為確保最佳的列印品質,印表機會先校準印字頭。 校準程序開
始時,印表機電源燈號會閃爍,同時印出兩頁狀態頁。 校準程序
結束時,印表機會印出兩頁校準頁, 此一程序費時約 7 分鐘。
手順 7:電源コードを接続し、プリンタの電源を入れます。
1) 電源アダプタをプリンタに接続します。2) 電源コードを電源アダ
プタに接続します。3) 電源コードのもう一方の端を交流 (AC) 電源
に接続します。4) (電源ボタン)を押してプリンタの電源を入れ
ます。
最高のプリント品質を得るために、プリンタはプリントヘッドの
位置調整を行います。位置調整プロセスの始めに、電源ランプが
滅し、プリンタはステータス ページを印刷します。プロセスの最後
には、プリンタは自動調整ページを 2 ページ印刷します。プリント
ヘッドの位置調整には、約 7 分かかります。
7
4
3
2
1
HPCrickMLK_GSG.book Page 10 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
11
Note: If other printer lights are lit during the printhead alignment
process, see “Interpreting control panel lights” on page 17.
If the alignment page does not print, follow these steps. 1) Check that
the power cord is connected firmly. 2) Check that the printheads and
ink cartridges are properly installed.
3) Make sure the rear-access panel or the auto-duplex unit is
installed. 4) Turn off the printer, and then turn it on again.
If the alignment page still do not print, see “Troubleshooting”
on page 17.
注:如果其它打印机指示灯在打印头校准过程中亮起,请参阅
24 页上的 “控制面板指示灯说明”。如果打印机不打印校
准页,请按照下述步骤进行作。
1) 电源线是否连接牢固 2) 打印头和墨盒是否安装
正确。
3) 确保安装背部检修板或自动双面打印单元。 4) 关闭打印机,
然后再次打开。如果无法打印校准页,请参阅第 24 页上的
故障排除”
Catatan: Apabila lampu printer lain menyala selama proses
pengaturan posisi printhead, harap lihat “Mengartikan lampu-lampu
panel kontrol” di halaman 31. Jika halaman alignment tidak dicetak,
ikutilah langkah-langkah berikut ini.
1) Periksalah apakah kabel listrik sudah dihubungkan dengan benar.
2) Periksalah apakah pemasangan printhead serta kartrid tinta sudah
sempurna.
3) Pastikan bahwa panel akses-belakang atau unit auto-duplex
telah dipasang. 4) Matikan printer dan hidupkan kembali.
Jika halaman alignment masih tidak tercetak, harap lihat
“Mengatasi masalah” di halaman 31.
: 인쇄헤드를 정렬하는 동안 다른 표시등이 켜지는 경우 38페이지
"제어판 표시등의 의미" 참조하십시오. 정렬 페이지가 인쇄되지
않으면 다음 단계를 수행하십시오. 1) 전원 코드가 제대로 연결되어
있는지 확인하십시오. 2) 인쇄헤드와 잉크 트리지가 제대로
설치되었는지 확인하십시오.
3) 후면 액세스 패널 또는 자동 양면 유니트가 설치되었는지
확인하십시오. 4) 프린터를 껐다가 다시 켜십시오. 여전히 정렬
페이지가 인쇄되지 않으면 38페이지의 "문제 해결"
참조하십시오.
注意:校準程序中若有其他印表機燈號亮起,請參考 45 頁的
「控制面板指示燈說明。印表機若列印校準頁,請執行下列步驟:
1) 檢查電源線是否插好。2) 檢查印字頭和墨水匣的安裝是否正確。
3) 務請先安裝後側面板或自動雙面列印單元。4) 關閉印表機,
啟動印表機。若仍未列印校準頁,請參 45 頁的 疑難排解」
メモ:プリントヘッド位置調整プロセス中にもう一つのプリンタ
ンプが点灯した場合は、ペー 52 の「コントロール パネル ランプ
の解釈」 をご覧ください。位置調整ページを印刷できない場合は、
次の手順に従います。1) 源コードがしっかりと接続されてい
ことを確認します。2) プリントヘッドとインク カートリッジが
正しく取り付けられていることを確認します。
3) 後部アクセス パネル、または自動両面印刷ユニットが取り付け
れていることを確認します。4) プリンタの電源を切ってから、
もう一度電源を入れます。位置調整ページが印刷されない場合は
ページ 52 の「トラブルシューティング」 をご覧ください。
HPCrickMLK_GSG.book Page 11 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
English
Bahasa Indonesia
12
Step 8: Connect the printer.
See the following instructions for your connection type (USB, parallel,
wireless network, or wired network). For more information about
installing software, see the onscreen user’s guide on the Starter CD.
USB or parallel connection: 1) Insert the Starter CD into the CD
drive. 2) Follow the onscreen instructions for your connection and
connect the USB ( ) or parallel ( ) (sold separately) when
prompted. Note: Connect only a parallel cable or a USB cable —
not both.
步骤 8:连接打印机。
连接类型 USB、并行、线网络或有线网络)的信息
查看以下说明。有安装软件的详细信息,请参阅 Starter CD
上的联机用户指南。
USB 或并行连接:1) Starter CD 插入 CD 动器。
2) 提示时,按照屏幕上有连接的说明连接 USB ( ) 或并
() 电缆(单注:仅连接并行电缆或 USB 电缆
而不是同时连接两
Langkah 8: Menghubungkan printer.
Harap lihat petunjuk-petunjuk berikut sesuai dengan jenis sambungan
yang Anda miliki (USB, paralel, jaringan tanpa-kabel, atau jaringan
dengan kabel). Untuk mendapatkan informasi mengenai instalasi
perangkat lunak, harap lihat panduan pengguna onscreen di dalam
CD Starter Anda.
Sambungan USB atau paralel: 1) Masukkan CD Starter ke dalam
drive CD. 2) Ikuti instruksi yang tampil di layar komputer Anda
(onscreen) dan, saat diperintahkan, hubungkan USB ( ) atau
paralel ( ) (dijual terpisah). Catatan: Hubungkan hanya kabel
paralel atau kabel USB — tapi jangan kedua-duanya.
단계 8: 프린터 연결.
아래의 연결 형태별(USB, 병렬, 무선 네트워크 또는 유선 트워크)
지침을 참조하십시오. 소프트웨어 설치에 대한 자세한 내용은
Starter CD 온라인 사용자 설명서를 참조하십시오.
USB 또는 병렬 연결: 1) CD 드라이브에 Starter CD 넣으십시오.
2) 지시가 있으면 해당 연결 형태에 대한 온라인 지침을 따라
USB ( ) 또는 병렬()(별매) 케이블을 연결하십시오.
: 병렬 케이블 또는 USB 케이블 하나만 사용하고 모두
사용하지 마십시오.
步驟 8:連結印表機。
請參閱各連結型(USB平行、無線或有線網路)的相關說明。
安裝軟體的詳細說明,請參 Starter CD 內的線上使用者手冊。
USB 或平行連結1) Starter CD 插入光碟機。 2) 連結的線上
說明進行,並於示時插入 USB ( ) 平行纜 ()線須
)。 注意:切勿同時插入平行 USB 線。
手順 8:プリンタの接続。
接続タイプ(USB、パラレル、ワイヤレス ネットワーク、または
ワイヤド ネットワーク)について以下の手順をご覧ください。
ソフトウェアのインストール手順については、スタータ CD にある
オンライン ユーザーズ ガイドを参照してください。
USB またはパラレル接続: 1) スターター CD CD ドライブに挿入
します。2) 画面の指示に従って、プロンプトが表示されたら USB
() またはパラレル () (別売)接続を行います。
メモ:パラレル ケーブルまたは USB のどちらか一つのみを接続し
ます。両方接続しないでください。
8
HPCrickMLK_GSG.book Page 12 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
13
Wireless connection: 1) Obtain the following information: the
network name (SSID), communication mode (infrastructure or
ad hoc), and the type of security the network uses (such as WPA,
WEP, or none). For information about configuring these settings,
see “Setting up the printer for wireless communication” on page 21.
CAUTION: It is recommended that the printer and the computers
that use the printer be on the same subnet.
2) Remove the protective cover from the network port. 3) Tem pora ril y
connect the cross cable to the printer’s network port and the
computer. 4) Install the printer software for your communication
mode. (See “Installing printer software and sharing the printer
(Windows)” on page 22 and “Installing printer software and sharing
the printer (Mac OS)” on page 22.) 5) When prompted, disconnect the
cross cable.
无线连接: 1) 获取以下信息: 网络名称 (SSID)、通信模式
Infrastructure ad hoc)以及网络使用的安全类型 (如 WPA
WEP 配置置的信息,请参阅第 28 页上的
置打印机用于线通”。
注意:建议打印机与使用打印机的计算机位于一个子网上。
2) 网络的保护盖。 3) 将交叉电缆时连接打印机的
计算机。 4) 安装适用于通信模式的打印机软件。(请参阅
29 页上的“安装打印机软件和共享打印机 (Windows)”和 29
页上的 “安装打印机软件和共享打印机 (Mac OS)”。 5)
提示时,开交叉电缆。
Sambungan tanpa-kabel: 1) Dapatkan informasi berikut: nama
network (SSID), modus komunikasi (infrastruktur atau ad hoc),
dan jenis keamanan yang digunakan jaringan (misalnya WPA, WEP,
atau tanpa keamanan). Untuk keterangan mengenai pengaturan
setelan, harap lihat “Mengatur printer untuk komunikasi tanpa-kabel
di halaman 35.
PERHATIAN: Disarankan agar printer dan semua komputer yang
menggunakan printer itu berada di dalam subnet yang sama.
2) Lepaskan tutup pelindung port jaringan. 3) Hubungkan sementara
kabel-silang ke port jaringan printer dan ujung lainnya ke komputer.
4) Instal perangkat lunak printer untuk modus komunikasi Anda.
(Lihat “Menginstal perangkat lunak printer dan menggunakan
(berbagi) printer bersama-sama (Windows)” di halaman 36 dan
“Menginstal perangkat lunak printer dan berbagi printer (Mac OS)” di
halaman 36.) 5) Saat diperintahkan, putuskan hubungan kabel-silang.
무선 연결: 1) 사용 중인 네트워크에 대한 네트워크 이름(SSID),
통신 모드(인프라스트럭처 또는 애드혹) 네트워크의 보안
유형(WPA, WEP 또는 없음) 정보를 확인하십시오. 이러한 설정의
구성에 대한 자세한 내용은 42페이지의 "무선 통신을 위한 프린
설정" 참조하십시오.
주의: 프린터를 사용하는 컴퓨터와 프린터가 같은 브넷에 있도록
하는 것이 좋습니다.
2) 네트워크 포트에서 보호 커버를 어내십시오. 3) 프린터의
네트워크 포트와 컴퓨터를 크로스 케이블로 임시 연결하십시오.
4) 사용할 통신 모드에 해당하는 프린터 소프트웨어를
설치하십시오(43페이지의 "프린터 소프트웨어 설치 프린터 공유
(Windows)" 44페이지의 "프린터 소프트웨어 설치 프린터 공유
(Mac OS)" 참조). 5) 지시가 있으면 크로스 케이블을 분리하십시오.
無線連結: 1) 請先準好下列資訊: 網路名稱 (SSID)、通訊模式
(固定或非固定)網路所用的安機制 WPAWEP、或無)
設定的步資訊,請參 49 頁的 「設定印表機的無線
訊」
注意:印表機及電於同一網段內。
2) 取下網路埠的護蓋。 3) 跳接線插入印表機的網路埠及電
4) 安裝所用通訊模式的印表機軟體。(請參 50 頁的 「在
Windows 環境安裝印表機軟體及用印表機和第 50 頁的 「安裝印
表機軟體及用印表機 (Mac OS)。) 5) 示取下跳接線。
ワイヤレス接続: 1) 以下の情報を入手します:ネットワーク名
(SSID)、通信モード(インフラストクチャまたはアドホック)
およびネットワークが使用するセキュリティのタイプ(WPA
WEP、またはなし)。これらの設定の構成情報については、
ページ 56 の「プリンタをワイヤレス通信に設定」 を参照して
ください。
注意:プリンタを使用するプリンタとコンピュータは、同じサブ
ネット上にあることが推奨されます。
2) ネットワーク ポートから保護カバーを取り外します。3) クロ
ケーブルをプリンタのネットワーク ポートとコンピュータに一時的
に接続します。4) お使いの通信モードのプリンタ ソフトウェアをイ
ンストールします。(ページ 57 の「プリンタ ソフトウェアのインス
トールと プリンタの共有 (Windows) およびページ 57 の「プリン
ソフトウェアのインストールと プリンタの共有 (Mac OS) を参
照してください。5) プロンプトが表示されたら、クロス ケーブル
を外します。
4
3
2
HPCrickMLK_GSG.book Page 13 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
English
Bahasa Indonesia
14
Wired network: 1) Remove the protective cover from the network
port. 2) Connect the network cable (sold separately) to the printer’s
network port and to an available port on the network hub, switch, or
router. CAUTION: Do not plug the network cable into a port labeled
WAN or Uplink in the hub, switch, or router. Do not plug the cross
cable (provided with the HP Business Inkjet 1200dtwn printer) into the
network hub, switch, or router. It is recommended that the printer and
the computers that use the printer be on the same subnet. Note:
Repeat step 2 if the Link light on the network connector does not turn
on. See “Troubleshooting” on page 17 for more information. 3) Using
the information on the configuration pages (such as the printer’s IP
address), install the printer software on each computer that will use
the printer. For more information about sharing the printer on a
network, see the onscreen user’s guide.
有线网络: 1) 网络的保护盖。 2) 网络电缆 (单
)连接打印机的网络及网络集线器、交机或
路由器上的可用端注意:网络电缆插入线器、
机或路由器上 WAN Uplink 的端。不要将
HP Business Inkjet 1200dtwn 打印机随附的)交叉电缆插入网络
线器、交机或路由器。 建议打印机与使用打印机的计算机位于
一个子网上。
注:如果网络连接器上的 接”指示灯亮起,请重
步骤 2。有关详细信息,请参阅第 24 页上的 故障排除”
3) 使用配置页上的信息 (如打印机的 IP ,在每使用打印
机的计算机上安装打印机软件。 网络共享打印机的详细
信息,请参阅联机用户指南。
Jaringan dengan kabel: 1) Lepaskan tutup pelindung port jaringan.
2) Hubungkan kabel jaringan (dijual terpisah) ke port jaringan printer
dan ujung lainnya ke port yang belum terpakai pada hub jaringan,
switch atau router. PERHATIAN: Jangan colokkan kabel jaringan ke
port yang bertandakan WAN atau Uplink di hub, switch, atau router.
Jangan colokkan kabel-silang (yang disertakan dengan printer
HP Business Inkjet 1200dtwn) ke dalam hub jaringan, switch,
atau router. Disarankan agar printer dan semua komputer yang
menggunakan printer itu berada di dalam subnet yang sama
Catatan: Ulangi langkah 2 apabila lampu Link pada konektor jaringan
tidak menyala. Lihat “Mengatasi masalah” di halaman 31 untuk
mendapatkan informasi lebih lanut. 3) Gunakan informasi pada
halaman-halaman konfigurasi (misalnya alamat IP printer) untuk
menginstal perangkat lunak printer pada setiap komputer yang akan
menggunakan printer. Untuk mendapatkan informasi lebih lanjut
mengenai penggunaan printer bersama-sama (sharing) di dalam
jaringan, harap lihat panduan pengguna onscreen.
유선 네트워크: 1) 네트워크 포트에서 보호 커버를 떼어내십시오.
2) 프린터의 네트워크 포트와 트워크 허브, 스위치 또는 라우터의
포트에 네트워크 케이블(별매) 연결하십시오. 주의: 허브, 스위치
또는 라우터의 WAN 또는 Uplink 포트에는 네트워크 케이블을
연결하지 마십시오. 네트워크 허브, 스위치 또는 우터에는 크로스
케이블(HP Business Inkjet 1200dtwn 린터와 함께 제공)
연결하지 마십시오. 프린터를 사용하는 컴퓨터와 프린터가 같은
서브넷에 있도록 하는 것이 좋습니다.
: 네트워크 커넥터의 링크 표시등이 켜지지 않으면 2단계를 반복하
십시오. 자세한 내용은 38페이지의 "문제 해결" 참조하십시오.
3) 구성 페이지의 정보(: 프린터의 IP 주소) 통해 프린터를 사용할
컴퓨터에 프린터 소프트웨어를 설치하십시. 네트워크에 있는
프린터를 공유하는 방법 온라인 사용자 설명서를 참조하십시오.
有線網路:1) 取下網路埠的護蓋。2) 將另網路線插入印表機的
網路埠網路集線器、交器或路由器上可用的接注意: 切勿
網路線插入線器、交機、或路由器上的 WAN Uplink
切勿將 HP Business Inkjet 1200dtwn 機型才有的跳接線插入網路集
線器、交器、或路由器。 印表機及電於同一網段內。
注意:網路卡上的 Link(連結)燈號若亮起,請重複執行
步驟 2(有其他資訊,請參 45 頁的 疑難排解」。)
3) 請按配置頁上印表機 IP 址等資料,在要使用印表機的電
安裝印表機軟體。 網路用印表機的步資訊,請參
線上使用者手冊。
ワイヤ ネットワーク: 1)ネットワーク ポートから保護カバーを取
外します。2) ネットワーク ケーブル(別売)をプリンタのネット
ワーク ポートと、ネットワーク ブ、スイッチ、ルーターの
能なポートに接続します。警告:ネットワーク ケーブルは
ブ、スイッチ、またはルーターにある WAN または Uplink
ルの付いたポートには接続しないでください。クロス ーブル
HP Business Inkjet 1200dtwn プリンタ付)はネットワーク ブ、
スイッチ、またはルーターには接続しないでください。プリンタ
使用するプリンタとコンピュータは、同じサブネット上にあるこ
が推奨されます。メモ:ネットワーク コネクタのリンク ランプが
点灯しない場合は、ステップ 2 してください。詳細につい
ては、ページ 52 の「トラブルシューティング」 を参照してくだ
さい。3) 設定ページの情報(プリンタの IP アドレスなど)を使用
して、プリンタ ソフトウェアをプリンタを使用する各コンピュータ
にインストールします。ネットワーク上のプリンタの共有する
詳細は、オンライン ユーザーズ ガイドを参照してください。
3
2
1
2
HPCrickMLK_GSG.book Page 14 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
15
Step 9: Test the printer software installation.
After you complete the software installation and connect the printer to
the computer, print a document from an application that you use
frequently to ensure that the software is installed correctly. If the
document does not print, see “Troubleshooting” on page 17.
Step 10: Register the printer.
Register the printer to receive important support and technical
information. If you did not register your printer while installing the
software, you can register later at http://www.register.hp.com.
步骤 9:测试打印机软件安装。
完成软件安装并将打印机连接到计算机后,请从常使用的应用
中打印一文档,以确软件安装是否正确。如果无法打印
文档,请参阅第 24 页上的 故障排除”
步骤 10:注册打印机。
打印机以接重要的支持技术信息。如果在安装软件时
打印机,可后在 http://www.register.hp.com 上进行
Langkah 9: Menguji instalasi perangkat lunak printer.
Setelah Anda selesai menginstal perangkat lunak dan
menghubungkan printer dengan komputer, coba cetak satu dokumen
dengan aplikasi yang sering Anda gunakan untuk memastikan bahwa
perangkat lunak telah diinstal dengan benar. Apabila dokumen tidak
tercetak, harap lihat “Mengatasi masalah” di halaman 31.
Langkah 10: Meregistrasikan printer.
Registrasikan printer Anda agar Anda bisa memperoleh dukungan
yang penting di samping memperoleh informasi teknis. Jika Anda
belum melakukan registrasi ketika menginstal perangkat lunak,
Anda dapat melakukannya kemudian, yaitu di
http://www.register.hp.com.
단계 9: 프린터 소프트웨어 설치 테스트.
소프트웨어 설치를 완료하고 프린터를 컴퓨터에 연결한 자주
사용하는 프로그램에서 문서를 인쇄하여 소프트웨어가
올바로 설치되었는지 확인하십시오. 문서가 인쇄되지 않으면 38페이
지의 "문제 해결" 참조하십시오.
단계 10: 프린터 등록.
중요한 지원 정보를 받아 보려면 프린터를 등록하십시오.
소프트웨어를 설치하는 동안 프린터를 등록하지 않아도 나중에
http://www.register.hp.com에서 등록할 있습니다.
步驟 9:測試印表機軟體安裝。
完成軟體安裝並將印表機連結到電後,請從常使用的應用程
列印一文件。文件若列印,請參 45 頁的 疑難排解」
步驟 10:印表機註冊。
請將印表機以便重要的支援技術資訊。安裝軟體時若未註
冊印表機,可後在 http://www.register.hp.com 進行註冊。
手順 9:インストールされたプリンタ ソフトウェアをテストします。
ソフトウェアをインストールし、プリンタをコンピュータに接続
たら、頻繁に使用するアプリケーシンから文書を印刷して、ソフ
トウェアが正しくインストールされていることを確認します。文
が印刷されない場合は、ペー 52 の「トラブルシューティング
参照してください。
手順 10:プリンタを登録する。
重要なサポート情報と技術情報を取れるように、プリンタを
登録します。ソフトウェアのインストール中にプリンタを登録しな
かった場合は、インストール終了後に http://www.register.hp.com
登録できます。
10
9
HPCrickMLK_GSG.book Page 15 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
English
Bahasa Indonesia
16
Congratulations!
Your printer is ready to use. For information about using the printer
and troubleshooting, see the following resources:
Onscreen user’s guide and Readme file on the Starter CD.
HP Instant Support (see the onscreen user’s guide)
Product support site at
http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
恭喜您!
打印机可以使用。有使用打印机和故障排除的信息
请参阅以下
• Starter CD 上的联机用户指南和 Readme 文件。
• HP Instant Support (请参阅联机用户指南)
产品支持网站:
http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
Selamat!
Printer Anda sekarang sudah siap digunakan. Untuk memperoleh
informasi mengenai penggunaan printer dan cara mengatasi
masalah, silakan membaca sumber-sumber berikut ini:
Panduan onscreen dan file Readme pada CD Starter.
HP Instant Support (lihat panduan pengguna onscreen)
Situs dukungan produk di
http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
축하합니다!
이제 프린터를 사용할 비가 되었습니다. 프린터 문제 해결
사용 방법 대한 자세한 내용은 다음 참조하십시오.
•Starter CD 온라 사용자 설명서 Readme .
HP Instant Support(온라인 사용자 설명서 참조)
제품 지원 사이트
http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
恭喜!
您的印表機可使用。有使用印表機和難排解資訊
請參下列文件
線上使用者手冊及 Starter CD 的「Readme」檔案
• HP Instant Support (請參線上使用者手冊)
支援網站
網址 http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
HP Deskjet プリンタをお買い上げ頂きましてありがとうございます!
プリンタを使用する準備ができました。プリンタの使い方とトラブル
シューティングについては、次のマニュアルを参照してください:
オンライン ユーザーズ ガイドとスターター CD
Readme イル。
HP Instant SupportHP インスタント サポート)
(オンライン ユーザーズ ガイドを参照してください)
製品サポート サイト:
http://www.hp.com/support/businessinkjet1200
HPCrickMLK_GSG.book Page 16 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
17
English
Troubleshooting
This section provides troubleshooting suggestions for some of the most common issues associated with hardware and
software installation.
Understanding control panel parts
Interpreting control panel lights
For more information about control panel lights, see the onscreen user’s guide on the Starter CD or visit the product support website at
http://www.hp.com/support/businessinkjet1200.
1 2 3 4 5 6 7
9
10
8
1) Configuration Page button
2) Power button and light
3) Printhead light
4) Ink Cartridge light
5) Door Open light
6) Out of Paper light
7) Cancel button
8) Resume button and light
9) Paper Jam light
10) Color indicator lights
Control panel light pattern Explanation and recommended action
Configuration page button is off.
The Power light is on.
The printer is turned on and idle. It is connected using a USB or
parallel cable.
No action is required.
The printer is turned on and idle. It is connected to a network using a
network cable or wireless communication.
If the printer is connected using a network cable, check the network connector
lights to verify that the printer is connected to the network. See “Interpreting
network connector lights” on page 19.
If the printer is connected using wireless communication, make sure that the
wireless communication settings are set correctly. See “Setting up the printer
for wireless communication” on page 21.
Verify that the printer is set up properly on the network. See “Problems
connecting to a network” on page 20.
Configuration page button is green.
Power light is on.
The printer is connected to a wired network. It is turned on and idle.
No action is required.
Note: If the printer supports wireless communication but is connected to a
wired network, the Configuration page button is not on. See “Interpreting
network connector lights” on page 19.
HPCrickMLK_GSG.book Page 17 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
18
English
Configuration page button is blue.
Power light is on.
The printer is connected to a wireless network. It is turned on and idle.
No action is required.
Power light is on. Out of Paper light blinks.
Resume light blinks.
The printer is out of paper.
Load paper in the printer, and then press (Resume button) to continue.
Power light is on. Paper Jam light blinks.
Resume light blinks.
Paper is jammed in the printer.
Clear the paper jam, and then press (Resume button) to continue.
For more information, see the “Maintaining and troubleshooting” chapter in the
onscreen user’s guide.”
Power light is on. Door Open light is on. A cover is not closed completely.
Make sure all covers are completely closed.
Power light is on. Door Open light blinks. The rear-access panel or the auto-duplex unit is not inserted completely.
Make sure the rear-access panel (HP Business Inkjet 1200) or the
auto-duplex unit (HP Business Inkjet 1200d/1200dn/1200dtn/1200dtwn) is
inserted completely in the back of the printer.
Power light is on. Printhead light is on. The printhead latch is not secured properly.
Open the top cover and press down firmly on the printhead latch to ensure
that it is secured properly. Also, make sure the protective tape on each
printhead has been removed.
The Power light, the Ink Cartridge light, and one or
more of the color indicator lights are on.
One or more of the ink cartridges is missing.
Install the ink cartridges and try to print.
If the error persists, replace the ink cartridge or cartridges indicated.
Power light is on. Printhead light and appropriate
color indicator light blink.
One or more of the printheads needs attention.
Reinstall the printheads and try to print.
Try cleaning the printhead contacts. See Maintaining the printheads.
If the error persists, replace the printhead or printheads indicated.
The Power light, the Printhead light, and one or
more of the color indicator lights are on.
One or more of the printheads is missing.
Make sure that the protective tape on the printhead has been removed.
Reinstall the printheads and try to print.
HPCrickMLK_GSG.book Page 18 Thursday, May 20, 2004 6:51 PM
/