EBL Chargeur de Piles AA et AAA 8 Slots ユーザーマニュアル

  • こんにちは!EBL-C9042W充電器のユーザーガイドの内容を読みました。充電方法、充電時間、安全上の注意事項など、この充電器に関するご質問にお答えできます。例えば、充電時間、対応電池の種類、充電器のLED表示の意味などについてお気軽にご質問ください。
  • 充電時間はどのくらいですか?
    どのような電池を充電できますか?
    充電中に電池が熱くなりますが、大丈夫ですか?
    充電器のLEDの色は何を意味しますか?
PROFESSIONAL CARE
ON BATTERIES & CHARGER
SINCE 1998
USER GUIDE
CONTENTS
Welcome Guide • English .......................................................... 01-07
Instructions de Bienvenue • Français ........................................ 08-14
Benutzerhandbuch • Deutschland ............................................. 15-21
Guía de Bienvenida • Español ................................................... 22-28
Guida di Benvenuto • Italiano .................................................... 29-35
取扱説明書 日本語 ..................................................................... 36-42
WELCOME GUIDE ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read these instruction carefully and retain them for future use. If
this product is passed to a third party, then these instructions must be
included.
When using electrical devices, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
01
TEST DATA
SPECIFICATIONS
Model
Input
Output Voltage
Output Current
No-load Power Consumption
Full-load Power Consumption
Battery Charging Rate
Charging Way
Size
Weight
EBL-C9042W
100-240V AC 50/60Hz 0.3A Max
DC 1.2V
AA: 1000mA; AAA: 500mA
0.5W(Max)
10W(Max)
≥85%
Constant voltage and current
178mm x 77mm x 28 mm
148g
02
CHARGING TIMES
WORKING & STORAGE CONDITION
Charging times are a guide only. Real charging time will vary depending
upon the brand, capacity and condition of battery being charged.
Battery
Size
(Ni-MH)
Related
Capacity
(mAh)
Battery
Number
(pcs)
Charging
Current
(mA)
Approximate
Charging Time
(Hrs)
1
2
3-8
2
2
3-8
1000
500
250
500
250
125
2.3-2.8
4.6-5.6
9.2-11.2
1.6-2.2
3.2-4.4
6.4-8.8
AA
AAA
2300-2800
800-1100
Storage Temperature
Working Temperature
Surface Temperature
of Charger
Storage Humidity
Working Humidity
Surface Temperature
of Battery
-10°C-50°C
0°C-35°C
≤60°C
45%-85%
35%-95%
≤45°C
03
HOW TO USE
The charger can charge 1-8pcs Ni-MH Ni-CD rechargeable
batteries independently.
Place the battery into the charger correctly by making sure the “+/-”
pole of the battery is corresponding to the “+/-” pole of the charger.
When the charger power on, the all indicated lights will light on in
red (one second)→green (one second)→light off; and it will turn to
RED when charging. After fully charged, the indicator will turn back
to GREEN.
When place non-rechargeable batteries into the charger, the
charger will stop charging and the LED turn to flashing RED light.
1.
2.
3.
4.
USE STEPS
04
LED Positive”+” Plug
Logo AAA Negative”-” AA Negative”-”
TO PROTECT YOUR CHARGER & BATTERIES
When installing battery for charging, make sure to insert the negative
(-)terminal of battery first, then press the top of battery to connect the
positive(+) contact the plate. Incorrect direction to install the battery will
cause damage to the negative terminal of the charger and the battery
sleeve.
05
Incorrect direction to
install the battery
Correct direction to
install the battery
AAA batteries
AA batteries AA batteries
AAA batteries
06
WARNINGS
TO AVOID PERSONAL INJURY AND PROPERTY
DAMAGE FROM, BUT NOT LIMITED TO, THE RISK
OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
DO NOT disassemble and reassemble the charger, or it may cause
short-circuit.
DO NOT charge batteries whose cover are damaged, or it may
cause short circuit and fire hazard.
DO NOT charge non-rechargeable batteries. It might cause battery
leakage, battery explosion, personal injuries, etc.
DO NOT put anything on the charger while charging batteries, it will
accumulate heat to cause fire hazard.
5.Indoor use only, keep it away from direct sunlight and
moist/high-temperature environment.
Children should not use this charger without any adult’s supervision.
Please Use only the detachable cord furnished with the charger for
connection to the alternate voltage. Type NISPT-2 or heavier
cord,minimum 18AWG copper.
Place the batteries into the charger correctly by making sure the +/-
pole of battery matches the +/- pole of the charger.
The absolute 0 volt battery can not be charged in this charger. If the
indicator does not light on when installing the battery, please check
if the battery is absolute 0 volt.
EBL-C9042W is ONLY designed for Ni-MH, Ni-CD rechargeable
batteries. Please DO NOT put any other types of batteries in this
charger, especially alkaline batteries.
New battery will reach the best performance after using 2-3 times.
Battery power will lose because of long time storage. Please charge
the battery fully if it is not used for long time.
It's normal that the battery becomes hot while charging. The
temperature will cool down to normal later, please feel free to use it.
Cutting off the power supply when the charger finish its work.
07
WARRANTY
WE PROVIDE 30 DAYS WORRY-FREE MONEY
BACK AND ONE YEAR LIMITED WARRANTY.
Our professional and friendly support team members will be here
offering hassle-free service for you 24hour*7days.
We will go on to provide sincere customer service and technical
support for you and hope you have a good experience with EBL.
INSTRUCTIONS DE BIENVENUE FRANÇAIS
PROTECTIONS SÉCURITAIRES IMPORTANTES
Lisez attentivement ces instructions et conservez-les pour une
utilisation future. Si ce produit est transmis à un tiers, ces instructions
doivent être incluses.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessures aux personnes, y compris
les éléments suivants:
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, SUIVEZ ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS.
08
DONNÉES D 'ESSAI
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Entrée
Tension de Sortie
Courant de Sortie
Consommation d’Alimentation
Sans Charge
Consommation d’Alimentation
À Pleine Charge
Taux de Charge de La Pile
Manière de Charge
Dimension
Poids
EBL-C9042W
100-240V AC 50/60Hz 0,3A Max
DC 1,2V
AA: 1000mA; AAA: 500mA
0,5W(Max)
10W(Max)
≥85%
Voltage et Courant Constant
178mm X 77mm X 28 mm
148g
09
TEMPS DE CHARGE
CONDITION DE FONCTIONNEMENT ET DE STOCKAGE
Les temps de charge sont pour référence uniquement. Le temps de
charge réel varie en fonction de la marque, de la capacité et de l’état
de la pile en cours de charge.
1
2
3-8
1
2
3-8
1000
500
250
500
250
125
2,3-2,8
4,6-5,6
9,2-11,2
1,6-2,2
3,2-4,4
6,4-8,8
AA
AAA
2300-2800
800-1100
Taille de
Pile
(Ni-MH)
Capacité
Connexe
(mAh)
Nombre
de Piles
(pcs)
Courant
de Charge
(mA)
Temps de Charge
Approximatif
(Heures)
Température de Stockage
Température de
Fonctionnement
Température de
Surface du Chargeur
Humidité de Stockage
Humidité de
Fonctionnement
Température de
Surface de la Pile
-10°C à 50°C
0°C à 35°C
≤60°C
45% à 85%
35% à 95%
≤45°C
10
COMMENT UTILISER
Ce chargeur peut charger indépendamment 1 à 8pcs piles
rechargeables Ni-MH Ni-CD.
Placez correctement la pile dans le chargeur, et assurez que les
pôles “+/-” de la pile correspondent aux pôles “+/-” du chargeur.
Lorsque le chargeur est sous tension, tous les indicateurs
s’allument en rouge (une seconde) → Vert (une seconde)→
Indicateur éteint; Puis il deviendra ROUGE lors de la charge.
Après une charge complète, l’indicateur redeviendra VERT.
Lorsque vous placez des piles non rechargeables dans le
chargeur, il arrêtera de se charger et le voyant LED se met à
clignoter en ROUGE.
1.
2.
3.
4.
ÉTAPES D'UTILISATION
11
LED Positif “+” Fiche
MarqueAAA Négatif “-”AA Négatif “-”
12
Incorrecte direction pour
installer la pile
Correcte direction pour
installer la pile
Piles AAA Piles AAA
Piles AA Piles AA
POUR PROTÉGER VOTRE CHARGEUR ET PILES
Lors de l’installation de la pile pour la charge, assurez-vous d’insérer
d’abord le pôle négatif (-) de la pile, puis appuyez sur le haut de la pile
pour connecter le contact positif (+) à la plaque. Une direction incorrecte
pour installer la pile endommagera le pôle négatif du chargeur et du
manchon de la pile.
ATTENTIONS
POUR ÉVITER LES BLESSURES CORPORELLES ET LES
DOMMAGES MATÉRIELS DUS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
AU RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE:
Ne démontez pas, ni réassemblez le chargeur, cela pourrait
causer un court-circuit.
NE PAS charger les piles dont le couvercle est endommagé, sinon
cela pourrait provoquer un court-circuit et un risque d’incendie.
NE PAS charger les piles non rechargeables, cela pourrait
provoquer une fuite, une explosion de la pile et des blessures
personnelles, etc.
Ne PAS placer aucun objet sur le chargeur pendant le chargement
des piles, il accumulera la chaleur et causera un risque d’incendie.
Le chargeur peut seulement être utilisé à l’intérieur, veuillez
l’éloigner de l’endroit humide ou de la haute température.
Les enfants ne doivent pas utiliser ce chargeur sans la
surveillance d’un adulte.
Veuillez Utiliser uniquement le cordon détachable fourni avec le
chargeur pour la connexion à la tension alternative, cordon de
Type NISPT-2 ou plus lourd, cuivre 18 AWG au minimum.
Mettez les piles dans le chargeur correctement en assurant que
les pôles “+/-” de la pile correspondent aux pôles “+/-” du chargeur.
La pile absolue 0 Volt ne peut pas être chargée par ce chargeur. Si
aucune indicateur LED ne s’allume lors de l’installation de la pile,
veuillez vérifier si la pile est à 0 volt.
EBL-C9042W est UNIQUEMENT conçu pour les piles
rechargeables Ni-MH, Ni-CD. Veuillez NE PAS mettre d’autres
types de piles dans ce chargeur, en particulier les piles alcalines.
La nouvelle pile atteindra la meilleure performance après avoir
utilisé 2-3 cycles.
La pile perdra la puissance à cause d’un stockage de longue
durée. Veuillez recharger complètement la pile si elle n’est pas
utilisée pendant longtemps.
Il est normal que la pile devienne chaude lors de charge. La
température va baisser à normal après la pile est chargée
pleinement, n’hésitez pas à l’utiliser.
Couper l’alimentation lorsque le chargeur a terminé la charge.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14. 13
14
GARANTIE
NOUS OFFRONS UN REMBOURSEMENT SANS
SOUCI DE 30 JOURS ET UNE GARANTIE LIMITÉE
D’UN AN.
Notre membres d'équipe d'assistance professionnels et amicales
seront toujours là pour vous 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Nous continuerons à vous fournir un service client et un support
technique sincère. Nous espérons que vous aurez une bonne expérience
chez EBL.
BENUTZERHANDBUCH DEUTSCHLAND
WICHTIGE SCHUTZKLAUSELN
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie
für den zukünftigen Gebrauch auf. Wenn dieses Produkt an eine dritte
Person weitergegeben wird, muss diese Anleitung mitgegeben werden.
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sollten immer grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um die Gefahr von Bränden,
Stromschlägen oder Verletzungen von Personen zu verringern,
einschließlich der folgenden:
UM DIE GEFAHR EINES BRANDES ODER ELEKTRISCHEN
SCHLAGES ZU VERRINGERN, BEFOLGEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG.
15
VERSUCHSDATEN
SPEZIFIKATIONEN
Modell
Eingang
Ausgangsspannung
Ausgangsstrom
Leistungsaufnahme bei
Null-Last
Leistungsaufnahme bei
Volllast
Akku-Ladegeschwindigkeit
Art des Aufladens
Größe
Gewicht
EBL-C9042W
100-240V AC 50/60Hz 0.3A Max
DC 1.2V
AA: 1000mA; AAA: 500mA
0.5W(Max)
10W(Max)
≥85%
Konstante Spannung und Stromstärke
178mm X 77mm X 28 mm
148g
16
LADEDAUER
BETRIEBS- UND LAGERZUSTAND
Die Ladezeiten sind nur ein Richtwert. Die tatsächliche Ladezeit hängt
von der Marke, der Kapazität und dem Zustand der zu ladenden
Akkus ab.
1
2
3-8
1
2
3-8
1000
500
250
500
250
125
2.3-2.8
4.6-5.6
9.2-11.2
1.6-2.2
3.2-4.4
6.4-8.8
AA
AAA
2300-2800
800-1100
Batterie-
größe
(Ni-MH)
Zugehörige
Kapazität
(mAh)
Batterie
Anzahl
(Stk.)
Ladestrom
(mA) Ungefähre
Ladezeit
(Std.)
17
Lagertemperatur
Betriebstemperatur
Oberflächentemperatur
des Ladegeräts
Luftfeuchtigkeit bei
Lagerung
Luftfeuchtigkeit bei
der Arbeit
Oberflächentemperatur
der Batterie
-10°C-50°C
0°C-35°C
≤60°C
45%-85%
35%-95%
≤45°C
ANLEITUNG
Das Ladegerät kann 1-8 Stück Ni-MH Ni-CD-Akkus unabhängig
voneinander aufladen.
Legen Sie die Batterie richtig in das Ladegerät ein, indem Sie
darauf achten, dass der "+/-"-Pol der Batterie mit dem "+/-"-Pol des
Ladegeräts übereinstimmt.
Wenn das Ladegerät eingeschaltet wird, leuchten alle angezeigten
Lichter in Rot (eine Sekunde)→Grün (eine Sekunde)→Licht aus;
und es wird zu ROT, wenn geladen wird. Nach dem vollständigen
Aufladen schaltet die Anzeige wieder auf GRÜN.
Wenn Sie nicht wiederaufladbare Batterien in das Ladegerät
einlegen, stoppt das Ladegerät den Ladevorgang und die
LED-Anzeige leuchtet ROT auf.
1.
2.
3.
4.
BENUTZUNG DER SCHRITTE
18
LED Positiv”+” Plug
Logo AAA Negativ”-” AA Negativ”-”
/