FLOS Serena インストールガイド

  • こんにちは!私はAIチャットボットで、FLOS Serena インストールガイドに関するサポートをするためにトレーニングされています。すでにドキュメントを確認しており、必要な情報を見つけたり、わかりやすく説明したりできます。ご質問があればお気軽にどうぞ。詳細を教えていただければ、さらに効果的にお手伝いできます!
Serena
Design Patricia Urquiola, 2015
2 3
IT
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED IMPIEGO
ATTENZIONE!
La sicurezza dell’apparecchio é garantita solo
rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione
che di impiego; é pertanto necessario conservarle.
AVVERTENZE:
All’atto dell’installazione ed ogni volta che si
interviene sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata
tolta la tensione di alimentazione.
L’apparecchio non può essere in alcun modo
modificato o manomesso, ogni modifica ne può
compromettere la sicurezza rendendo lo stesso
pericoloso. FLOS declina ogni responsabilità per i
prodotti modificati.
L’apparecchio è esente dal rischio di emissione
fotobiologica.
La sorgente luminosa non può essere sostituita dal
cliente. Per informazioni contattare FLOS.
Se il cavo flessibile si danneggia, deve essere
sostituito da FLOS o da personale qualificato al fine
di evitare pericoli.
Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato
dai rifiuti urbani.
DATI TECNICI
Nr. 1 LED 15W
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare
esclusivamente un panno morbido eventualmente
inumidito con acqua e sapone.
Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
EN
INSTRUCTION FOR CORRECT INSTALLATION AND USE
WARNING!
The safety of this fitting can only be guaranteed if these
instructions are observed, during both installation and
use. Please retain these instructions safety.
REMARKS:
When installing and whenever acting on the
appliance, ensure that the power supply has been
switched off.
The appliance may in no way be modified or
tampered with. Any modification may compromise
safety and making the appliance itself dangerous.
FLOS declines all responsibility for products that are
modified.
The device carries no risk of photobiological
emissions.
The light source cannot be replaced by the
customer. Contact FLOS for information.
Should the external trailing cable get damaged, it
must be replaced by FLOS or by qualified personnel
in order to avoid any danger.
The symbol shown on the device indicates that
the product must be disposed of in a different
manner than with the urban waste.
TECHNICAL DATA
Nr. 1 LED 15W
CLEANING INSTRUCTIONS
Use only a soft cloth to clean the appliance,
dampened with water and soap or mild cleanser if
needed for resistant dirt.
Warning: do not use alcohol or other solvents.
DE
INSTALLATION - UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN
ACHTUNG!
Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der Leuchte,
wenn diese Anweisungen sowohl bei der Installation als
auch beim Gebrauch genau beachtet werden. Es ist daher
ratsam, sie aufzubewahren.
BEMERKUNGEN:
Bei der Installation und bei Eingriffen an der Leuchte ist
sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz abgeschaltet
ist.
Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder
unerlaubt geoeffnet werden, jede Veraenderung
desselben kann die Sicherheit in Frage stellen und somit
gefaehrlich werden. FLOS lehnt jede Verantwortung fuer
unsachgemaess behandelte Produkte ab.
Das Gerät ist frei von photobiologischen
Emissionsgefahren.
Die Leuchtquelle kann nicht vom Kunden ausgewechselt
werden. Für Informationen bitte FLOS kontaktieren.
Falls das flexible äußere Kabel beschädigt wird, muß
es von FLOS oder von qualifiziertem Personal ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol zeigt
an, dass das Produkt getrennt vom Stadtmüll entsorgt
werden muss.
TECHNISCHE DATEN
Nr. 1 LED 15W
REINIGUNGSVORSCHRIFTEN
Bei der Reinigung der Leuchte darf man ausschließlich
weiche Tücher verwenden. Eventuell kann man diese
mit Wasser und Seife oder mit einem neutralen
Reinigungsmittel anfeuchten.
Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel verwenden.
FR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EMPLOI
ATTENTION!
La sûreté de cet appareil est garantie uniquement si l’on
respecte ces instructions soit en phase d’installation
soit pendant l’utilisation; il faut donc les conserver.
NOTICES:
Au moment de l’installation et chaque fois que l’on
intervient sur l’appareil, s’assurer que la tension
d’alimentation a été coupée.
L’appareil ne peut être modifié ou altéré de quelque
manière que ce soit, toute modification peut
compromettre sa sécurité en le rendant dangereux.
FLOS décline toute responsabilité sur les produits
modifiés.
L’appareil ne présente aucun risque photobiologique.
La source lumineuse ne peut pas être remplacée par
le client. Pour obtenir des informations, contacter la
société FLOS.
Si le cordon flexible externe est endommagé, il doit
être remplacé par FLOS ou par le personnel qualifié
afin d’éviter des dangers.
Le symbole montré sur l’appareil indique que le
produit doit être éliminé d’une autre façon que celle
avec les déchets urbains.
DONNEES TECHNIQUES
Nr. 1 LED 15W
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
Pour le nettoyage de l’appareil utiliser exclusivement
un chiffon doux, humecté si nécessaire, avec de
l’eau et du savon ou avec un détergent neutre pour
les salissures les plus tenaces.
Attention: ne pas utiliser d’alcool ou solvents.
4 5
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE USO
¡ATENCIÓN!
La seguridad del aparato sólo puede garantizarse
con la condición de que se respeten las siguientes
instrucciones, tanto en la fase de instalación como de
uso, por lo cual se recomienda conservarlas.
ADVERTENCIA:
Para efectuar la instalación, y cada vez que se
efectúe alguna operación en el aparato, asegurarse
de haber cortado la corriente eléctrica.
El aparato no puede ser en ningùn caso modificado
o forzado, cualquier modificaciòn puede
comprometer la seguridad haciéndolo peligroso.
FLOS declina cualquier responsabilidad por los
productos modificados.
El aparato no presenta ningún riesgo fotobiológico.
La fuente luminosa no puede ser sustituida por el
cliente. Para más información, ponerse en contacto
con FLOS.
Si el cable externo se estropea, debe ser sustituido
por FLOS o por personal cualificado con el fin de
evitar situaciones peligrosas.
El símbolo que aparece en el aparato indica
que el producto debe ser eliminado en modo
diferenciado del resto de los desechos urbanos.
DATOS TECNICOS
Nr. 1 LED 15W
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL APARATO
Para la limpieza del aparato, utilizar exclusivamente
un paño suave. En caso de suciedad más resistente,
humedecer el paño con agua y jabón o un
detergente neutro.
Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.
PT
INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E USO
ATENÇÃO!
A segurança do aparelho é garantida somente se
respeitarmos as instruções tanto na fase de instalação
como na de uso; portanto é necessário conservar tais
instruções.
ADVERTÊNCIA:
Para efectuar a instalação, e todas as vezes que
se efectue uma intervenção no aparelho, é preciso
controlar com toda a certeza que o mesmo não está
ligado à corrente eléctrica.
De forma alguma o aparelho deve ser modificado
ou alterado, toda e qualquer modificação
pode comprometer a segurança tornando o
aparelho perigoso. FLOS declina toda e qualquer
responsabilidade pelos produtos modificados.
O aparelho está livre do risco de emissão fotobiológica.
A fonte luminosa não pode ser substituída pelo cliente.
Para maiores informações contactar FLOS.
Se o cabo flexível está danificado, deve ser substituído
pela FLOS ou por pessoal qualificado para evitar
qualquer perigo.
O símbolo indicado no aparelho indica que o
produto deve ser eliminado de forma diferenciada em
relação ao lixo urbano.
DADOS TÉCNICOS
Nr. 1 LED 15W
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA DO APARELHO
Para limpeza do aparelho utilizar exclusivamente um
tecido macio eventualmente úmido com água e sabão
ou detergente neutro para a sujeira mais difícil.
Atenção: não utilizar álcool ou solventes.
RUS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ
ВНИМАНИЕ!
Надёжность устройства гарантируется только
при соблюдении данных инструкций, как в
фазе монтажа, так и при применении, поэтому
необходимо обеспечить их сохранность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Во время монтажа и каждый раз при
проведении работ с устройством, убедиться в
том, что устройство отключено от питания.
Не следует разбирать устройство или вносить
какие-либо изменения в его конструкцию,
любые изменения могут снизить надёжность
устройства и сделать его опасным. FLOS не
несёт ответственность за продукцию, в которую
были внесены изменения.
Устройство не обладает риском
фотобиологической эмиссии.
Источник света не может быть заменен
заказчиком. Для получения информации
связаться с компанией FLOS.
При повреждении гибкого кабеля он должен
заменяться FLOS или квалифицированным
персоналом в целях предотвращения опасности.
Приведенный на устройстве символ
указывает на то, что данная продукция должна
утилизироваться отдельно от бытовых отходов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Nr. 1 LED 15W
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ УСТРОЙСТВА
Для очистки устройства использовать только
мягкую тряпку, смоченную водой с мылом или
нейтральным моющим средством для наиболее
стойких загрязнений.
Внимание: Не использовать спирт или другие
растворители.
J
󰵦󰡨󰤏󲺸󱽉󲙥
󴓶󰷚
󱔙󰫸󰿸󰬇󰵦󰡨󰤏󲺸
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱤣󰣬󲋽󴇜
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱥕󰥭󳔱

󲙸󱪟
 󰵦󰡨󰣬󲋽󰵦󱊦󰬝󰵦󰡨
󱿒󱥕󵂋󲠠󰮗
 󰴁󵀊󰿸󰬇󱻉󴦰󴩸󰹑
󴦍󰰰󱊙󲂄󰤏󲺸󱻉
󴦰󴊍󰹑󱖎󰞐󰮗󴘼󰢋
󴘰
 󳀊󰫙󱇄󰶘󰃷󰿸󰬇󰫙󲺯󲯹󱓶󰞚
󰫙󱕃
 󰵿󱶝󰩇󱇄󰶘󰴁󵀊󴿂󲓲
󱥕󳋎󲂙󴙗󲇌󳦕
󰠴󱵫󰤭󵇌
 󰫙󲠠󱔲󲍨󱯛󰵦󲂏
󴐃󱖛󰞛
 󰿸󰬇󰞚󴇸󳋊 󰞐󳮼󰳊󰮵
󲂼󴊍󰹑󱡓󲉔
󴇸
󱰐󴇣󳀔󰡥󲍨
󰶘󴎘
󰿸󰬇󲞕󱴓
 󰿸󰬇󲞕󱴓󲅤󱞓󰤏󲺸
󳷍󲗪󲅤󱞓
󳆃󵠈󲗄󳼔󰞽󱦷󲚧󰯴󲜈󰳑󰮖
󳛮󱱽󰵦
 󲙸󱪟󰃷󲡆󰯴󰤏󲺸

6 77
SA
󰁵󰂅󰃕󰂅󰂜 󰃏󰂝󰁲 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜 󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃁󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
󰂏󰃔󰂍󰂅󰁸
󰁷󰃕󰂬󰃜󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰂍󰃌󰁵󰃄󰃝󰂔󰁯󰃅󰂠󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰂧󰂵󰂄 󰃑󰂀󰂏󰃔 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜 󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀 󰁯󰃉󰁼󰁥󰁸󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁹󰃀 󰂍󰃌
󰂍󰃌 󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
󰁯󰂩󰂄󰃝󰃄
󰁥󰁳󰃄󰁯󰃕󰂹󰃀󰂏󰃔󰂏󰃄󰂿󰂼󰃓󰂴󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰃓󰂴󰁯󰃕󰂹󰃀󰂋󰃉󰂬
󰂋󰃍󰂀󰂿󰂝󰂵󰁳󰃄󰁯󰃕󰂹󰃀 󰃇󰃄󰃜 󰂋󰂼󰁥󰁹󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃑󰃁󰂬󰂿󰂈󰂋󰁸
󰃓󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀 󰃇󰃔󰃏󰃅󰁹󰃀
󰁯󰃍󰂁󰃀󰃓󰂴󰂏󰃕󰃕󰂱󰁸󰂿󰃔󰂋󰂭󰁸󰁥󰁲󰁯󰃕󰂹󰃀󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰃓󰂴󰂿󰂉󰃔󰂋󰂸 󰂏󰃕󰃕󰂱󰁸 󰂿󰂼󰁯󰂽󰂘󰃘󰃇󰃄󰂿󰂽󰂙󰃔󰁥󰁲
󰂿󰃅󰂅󰁹󰁸󰃜󰂏󰃕󰂥󰂈󰂏󰃕󰂈󰃘󰂍󰃌󰃝󰂬󰁯󰂀󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰃈󰁯󰃄
󰂏󰃕󰃕󰂱󰁹󰃕󰃀 󰁷󰂠󰂏󰂭󰁸 󰃓󰁹󰃀 󰂑󰃍󰂀󰃘 󰁯󰂁󰁸 󰁵󰃕󰃀󰁧󰂕󰃄 󰁵󰃔
󰃝󰃔󰂋󰂭󰁸
󰂏󰂡󰃀󰁯󰃉󰃄󰂏󰂠󰃑󰃀󰂏󰃅󰃀󰂻󰃁󰂕󰃀󰂏󰂭󰁸󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴
󰁯󰂉󰂘󰂿󰁳󰂹󰃉󰃄󰂿󰁳󰂸󰃇󰃄󰃋󰃁󰃔󰂋󰁳󰁸󰃃󰁹󰃔
󰂏󰂤󰁯󰂉󰃅󰃀 󰃑󰃀󰁩󰂠󰂏󰂭󰁹󰃀 󰂋󰃔󰁯󰂅󰁹󰃀 󰂏󰁳󰂉󰃀  󰃇󰃕󰃁󰃌󰁧󰃄
󰁯󰁼󰁯󰂭󰁳󰃈󰂋󰂅󰁲󰂏󰂥󰂈󰂿󰁽󰃅󰃔󰃜󰁯󰃍󰂁󰃀
󰁵󰃕󰂀󰃏󰃀󰃏󰃕󰁲󰁵󰃕󰁬󰃏󰂠
󰁵󰂼󰂏󰂙󰁳󰃁󰂝󰁸󰃏󰂡󰃀 󰂋󰂝󰃄󰂋󰁳󰁹󰂔 󰃏󰁲󰂑󰃀󰂫󰃕󰂥󰁹󰂕󰃔 󰃜
󰁯󰃄󰃏󰃁󰂭󰃄 󰃑󰃁󰂬 󰃏󰂝󰂅󰃁󰃀  󰃏󰃁󰂴
󰃋󰃈󰃑󰃀󰂏󰃕󰂙󰃔󰁯󰃍󰂁󰃀󰃑󰃁󰂬󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀 󰂑󰃄󰂏󰃀
󰃇󰂬 󰁵󰂵󰃁󰁹󰂉󰃄 󰃏󰂝󰁲 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀󰁯󰁳󰂁󰃔
󰁵󰃔󰂏󰂡󰂅󰃀 󰁯󰃔󰁯󰂵󰃉󰃀 󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀󰁵󰂹󰃔󰂏󰂤
󰁵󰃕󰃉󰂵󰃀 󰁯󰃈󰁯󰃕󰁳󰃀
󰃏󰂹󰁲󰂋󰃕󰃀󰁯󰁳󰂝󰃄
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
󰁵󰃅󰂬󰁯󰃈 󰁯󰃅󰂸 󰁵󰂭󰂥󰂸 󰂣󰂹󰂴 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 
󰃏󰁲󰁯󰂝󰃀󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲󰁵󰁳
󰂤󰂏󰃄󰃏󰂽󰁸 󰃇󰂽󰃅󰃅󰃀 󰃇󰃄 󰃓󰁹󰃀
󰂋󰃔󰂋󰂙󰃀 󰂇󰂔󰃏󰃀 󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 󰁵󰃔󰁯󰃕󰂄 󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸 󰁯󰃄 
󰁵󰁲󰃚󰃏󰃄󰃏󰂅󰂽󰃀󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰂋󰂬󰃋󰃕󰁳󰃉󰁸
CN
󲓳󳇾󱔙󴉕󱲗󰳧󰸜󰤏󲺸󴖄󱾞
󴓶󰷚󰃞
󰵺󲂙󱂸󱔙󴉕󴿆󲕅󰸜󰤏󲺸󲂯󴾄󴨅󱔘󴥩󰢍󴖄󱾞
󰟶󳀔󴌑󲗒󰃩󱯝󳪍󰥭󴕑󴕎󱊗󳀔󱔙󰫸󱁰󲓴󴖇
󱌵󰼔󰥭󳔱󲓴󴖄󱾞󰟶
󲙸󱪟󰠛󵈉󰃷
 󱂸󱔙󴉕󰸜󲕟󲒱󱖉󲧿󰬇󴥫󴇜󱹝󰣬󱾆󰃩󱥕󵈋
󳇾󰥭󲻅󲠠󱞂󴈻󰮗󱼽
 󰞝󱤧󰡵󰢋󰣥󱽉󱢟󲂄󱻉󱮦󳩱󰠁󱷖󱢔󲧿󰬇󰃩
󰢋󰣥󲂄󱻉󴪍󰵿󳪍󰴁󱕃󰯀󱔙󰫸󰃩󰤏󰟛󱮠󰟊
󰴁󴿹󳀔󲧿󰬇󱱢󳡭󱖉󰢋󰣥󴈻󲂄󱻉󳀔
󰠷󰹑󴚯󲂙󴚳󰢋
 󴕵󰠷󰹑󰞝󰬇󲂙󰫙󲺯󲯹󴤠󱖔󳀔󵉞󴿹
 󰫙󲠠󰞝󳪍󲻁󱔲󱯇󲂄󱳲󲂄󱊪󰥱󱧿󰃩󴖇󳧤
󳚋
 󱌒󲄬󱊦󴩸󱱦󳡏󲻅󳢖󱳯󱃟󰃩󱥕󵈋󴌑󲻁
󰡊󰷨󱮦󰞣󰞪󰡊󰷨󱖉󰬆󴥫󴇜󲂄󱳲󰡵󴨏󰫝󰴁
󴿹󳀔󰵡󲺯
 󲧿󰬇󰞚󲆗󲂙 󳒶󰶇󰃩󴇸󱾞󰠷󰹑󱠯󰹑󳀔
󱊔󲶖󱽉󱢟󰸜󱿾󴦪󱅞󱞒󱄓󱃎󳀔󱊔󲶖󱽉󱢟󰞝
󰶜
󱰐󲂿󰵒󱼀
󰞺󲹶󲧿
󲧿󰬇󲞕󲚧󴖄󱾞
 󲞕󲶖󴉕󳣾󱾆󰃩󰵺󳪍󰤏󲺸󱤾󳠴󳢄󲃠󱼩󳀔
󱱉󱞓󴥫󴇜
 󴓶󰷚󰃷󰞝󱤧󰤏󲺸󴫢󳙎󱮦󲡆󰯒
Fig. 1
8 98 9
Fig. 2 Fig. 3
10 1110 11
Fig. 4
PUSH
OFF
50%
100%
HOLD
100%
10%
RELEASE
& HOLD
100%
Fig. 5 Fig.5 Agendo sul pulsante si ottiene
nell’ordine: 1 - Accensione al 100%
dell’intensità luminosa; 2 - Decremento al 50%
dell’intensità luminosa; 3 – Spegnimento. Una
pressione prolungata del pulsante provoca
accensione al 100%, decremento progressivo
dell’intensità luminosa fino al 10%; rilasciando
e riprendendo la pressione del pulsante,
l’incremento fino al 100%. Al raggiungimento
dell’intensità voluta interrompere la pressione
del pulsante. NOTA: nel caso venga utilizzata
una presa comandata, il dimmer memorizza la
regolazione al momento dello spegnimento e,
alla riaccensione successiva, la rirpopone; tale
funzione è disabilitata se si agisce unicamente
sul dimmer. A seguito di un “blackout” , con
apparecchio spento, al riallacciamento della
tensione di rete l’apparecchio si accenderà al
50% dell’intensità luminosa.
Pic.5 Pushing the button produces the
following, in order: 1 - Turn-on at 100% light
intensity; 2 - Decrease down to 50% of light
intensity; 3 – Turn-off. Prolonged pressing
of the button causes 100% turn-on, gradual
decrease of the light intensity down to 10%,
releasing and re-pressing the button, an
increase up to 100%. Release the button
when you reach the desired intensity. NOTE:
if a controlled socket is used, the dimmer
memorises the setting at the time of switching
off, to which the appliance returns the next
time it is switched on; this function is disabled
if you only act on the dimmer. After a blackout
with the appliance switched off, it will come on
at 50% light intensity level when the power is
restored.
IT
EN
12 13
Fig. 5
PUSH
OFF
50%
100%
HOLD
100%
10%
RELEASE
& HOLD
100%
Abb.5 Durch Betätigen des Knopfs erhält
man der Reihe nach: 1 - Einschaltung bei
100%-iger Lichtintensität; 2 - Reduktion auf
50%-ige Lichtintensität; 3 – Ausschaltung.
Durch längeres Betätigen des Knopfs wird
das Gerät mit 100% eingeschaltet, dann folgt
eine allmähliche Reduktion der Lichtintensität
bis zu 10%. Wenn der Knopf freigegeben
wird und danach wieder betätigt wird, erfolgt
die Erhöhung bis 100%. Bei Erreichen der
gewünschten Intensität, den Knopf loslassen.
ANMERKUNG: Beim erneuten Einschalten
nach einem Abschaltvorgang schlägt der
Dimmer die vor dem Abschalten gespeicherte
Einstellung vor; Diese Funktion ist deaktiviert,
wenn Sie nur am Dimmer arbeiten. Nach
einem Stromausfall bei abgeschalteter
Leuchte, schaltet sie sich sobald die
Stromversorgung wiederhergestellt wird, mit
50% Hellgkeit ein.
Fig.5 En actionnant l’interrupteur on obtient,
dans l’ordre: 1 - Allumage à 100% de
l’intensité lumineuse; 2 - Baisse de 50% de
l’intensité lumineuse; 3 – Extinction. Une
pression prolongée de l’interrupteur provoque
l’allumage à 100%, puis la baisse progressive
de l’intensité lumineuse jusqu’à 10%; en
relâchant la pression puis en appuyant
à nouveau sur l’interrupteur, l’intensité
augmente jusqu’à 100%. Une fois obtenue
l’intensité désirée, relâcher la pression de
l’interrupteur. NOTA BENE: en cas d’utilisation
d’une prise commandée, le variateur
mémorise le réglage au moment où la lampe
est éteinte et le propose à nouveau lorsqu’elle
est rallumée; cette fonction est désactivée si
DE
FR
vous n’agissez que sur le variateur. Si une coupure générale d’électricité survient alors que l’appareil
est éteint, celui-ci s’allumera à 50% de son intensité lumineuse au moment du rétablissement du
courant.
Imag.5 Accionando el botón podrá obtendrá este orden: 1 - Encendido al 100 % de la intensidad
luminosa; 2 - Disminución al 50 % de la intensidad luminosa; 3 - Apagado. Una presión prolongada
del sensor tiene como resultado el encendido al 100 %, la disminución progresiva de la intensidad
luminosa hasta el 10 %, y si se suelta y se vuelve a establecer la presión, un aumento hasta el 100
%. Una vez alcanzada la intensidad deseada, interrumpa la presión sobre el botón. NOTA: en caso de
que se utilice un enchufe controlaoa, el regulador memoriza la intensidad en el momento en el que
se apagó y, cuando se vuelve a encender posteriormente,vuelve a retoma la misma; esta función está
desactivada si solo actúa sobre el regulador. Después de un corte de luz con el dispositivo apagado,
cuando la tensión de red vuelve, el dispositivo se encenderá en el 50 % de la intensidad luminosa.
Fig.5 Premindo o botão, obtém-se pela seguinte ordem: 1 - Activação a 100% da intensidade
luminosa; 2 - Decremento a 50% da intensidade luminosa; 3 – Desactivação. A pressão prolongada
do botão provoca o acendimento a 100% e o decremento progressivo da intensidade luminosa até
10%. Libertar e retomar a pressão do botão provoca o incremento até 100%. Ao atingir a intensidade
desejada, libertar o botão. NOTA: caso seja utilizada uma tomada comandada, o dimmer memoriza
a regulação no momento da desactivação e, no acendimento seguinte, volta a propô-la; esta função
está desativada se você só agir no dimmer. Após um corte eléctrico geral com o aparelho desligado,
quando a tensão de rede regressar, o aparelho acende-se a 50% da intensidade luminosa.
Рис.5
Нажатием на кнопку достигается следующий порядок включения/
выключения: 1 – 100% интенсивности света; 2 – Уменьшение интенсивности
света до 50%; 3 – Выключение. Длительное нажатие на кнопку вызывает
увеличение интенсивности до 100%, прогрессивное уменьшение интенсивности
света до 10%, и при отпускании кнопки и возобновлении нажатия происходит
увеличение интенсивности до 100% . По достижении желаемой интенсивности
света убрать руку от кнопки. ПРИМЕЧАНИЕ: в случае использования
управляемой розетки диммер запоминает настройку на момент отключения и
при последующем включении восстанавливает ее; Эта функция отключена,
если вы действуете только на диммер. В результате “blackout”(отключения
электроэнергии) при отключении устройства, когда напряжение сети снова
включится, устройство включится на 50% интенсивности света.
ES
PT
RUS
14 15
󱂃
󱱌
󵆖󲻺󰡵󰞛󴜇󰃷
󰃮󰃪󱾞󱠶󰶘󰃮󰃭󰃭󰃢󲩉
󲧿󰃯󰃪󱾞󱠶󰶘󰃲
󰃭󰃢󲞫󱖡󰃰󰃪󲜘󲧿
󱱌󳜪󰃮󰃭󰃭󰃢
󲩉󲧿󱾞󱠶󰶘
󲣈󲞫󰞐󱠶󱲗󵁲
󰬝󱱌󰃮󰃭󰃭󰃢
󲣈󱈧󱌍󱾞󴧤
󱲗󵁲
󰃷󰯆󱤱󲺸󱇄󰶘
󲜘󲧿󱿒󴎽󱔪
󰬝󲩉󲧿󱿒󱾞
󲩉󲧿󲏯󳪍󴑏󰫙
󰿸󰱥󰣬󱇄󰶘󲪱󰱉
󰧬󵂋󰿸󰬇󲜘󲧿
󱇄󰶘󰿸󰬇󳝪󴼣󵂋󱂷󰬝󱴵󳜪
󱿒󰿸󰬇󰃢󱾞󲩉󲧿

󱂎
󰤭󲒱󱲙󰴛󱲙󴸾󰃷󱯣󱢐󰠾
󱠶󰃸󴿝󰣞󰯀󰠾󱠶󰃸󰬃󴽽󰢰
󱪯󰿸󱲑󳡽󰴛󰰫󳀔󳡣󲄬󱾿󱢐󰶿󰃩
󴦠󲓵󴿝󰣞󲫷󱾞󱣊󱠶󳂄󰯀󰃩󱌒󲄬
󴭚󱻎󱠆󴭝󱽀󱽍󰰰󱲑󳡽󰴛󰰫󰃩󰮩󱈮󰰰󳮃
󱌒󲄬󰵺󱲙󰞐󲒱󰃩󱖖󰬃󴽽󲙸
󱪟󰃷󱣣󴉕󳣾󰤏󲺸󰵧󱴷󱵢󱠷󱾆󰃩󴖓󰫙󰿸
󴕀󱥖󰬃󴽽󱾆󳀔󰫙󰠾󱣊󱠶󰃩󰬝󲒱󱢐󰶿
J
CN
31992 - 30/06/2021
Fig. 5
PUSH
OFF
50%
100%
HOLD
100%
10%
RELEASE
& HOLD
100%
󱾆󰃩󱧲󱊝󰬃󴽽󰯝󳀔󰫙󰠾󱣊󱠶󱌒󲄬󱨸󰵺󱖉󴖓󰫙󰿸󴜇󰣬󲺸󰃩󰮩󲓴󰰯󳪍󴈻󳌑󲺸󳐑󲫆
󱼽󲻅󰶞󰃩󴉕󳣾󰠛󰵡󲻅󰴛󱠆󰬃󴽽󰃩󰬝󲒱󱢐󰶿󰶞󰃩󰟊󰫙󰠾󱣊󱠶
󰂓󰂵󰃉󰃀󰃏󰂥󰃄
󰃜󰁯󰂝󰁸󰂑󰃀󰃓󰃁󰂬󰂏󰃕󰂝󰂸󰁵󰂥󰂱󰂠󰂣󰂱󰂡󰃀󰁱󰂁󰃔󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰂵󰂤󰁯󰂠󰃚󰂿󰂽󰂘
󰁵󰂴󰁯󰁽󰂽󰃁󰃀󰃏󰂜󰃏󰃀󰁯󰁲󰂋󰂅󰃀󰃇󰃄󰁵󰃕󰁬󰃏󰂡󰃀󰁵󰂴󰁯󰁽󰂽󰃁󰃀󰃓󰂁󰃔󰂋󰁹󰃀󰂛󰂸󰁯󰃉󰁹󰃀󰂿󰂭󰂵󰃔󰁯󰃍󰂁󰃀
󰃓󰁬󰃏󰂡󰃀󰁯󰂕󰂅󰃁󰃀󰃏󰂥󰃄󰃓󰃀󰁯󰁸󰂿󰂜󰃏󰁸󰃓󰁬󰃏󰂡󰃀󰁯󰂕󰂅󰃀󰂫󰃄󰁯󰂝󰁸󰃜󰂿󰂝󰂴󰃃󰁹󰃔󰁵󰁲󰃏󰃁󰂥󰃅󰃀
󰁯󰂠󰃃󰁹󰃔󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬󰂏󰃅󰃔󰂋󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄󰂏󰂼󰂿󰂡󰂵󰁲󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄󰃓󰂁󰃔󰂋󰁹󰁹󰃀󰁯󰃔󰃚󰃇󰂬󰁿󰁹󰃉󰃔󰃏󰂔
󰁵󰃕󰁬󰃏󰂡󰃀󰁵󰂴󰁯󰁽󰂽󰃀󰃏󰁹󰂕󰃄󰂓󰂵󰃉󰁲󰁯󰃉󰃔󰂣󰁬󰁯󰂅󰃀󰃓󰃁󰂬󰁯󰁹󰂵󰃄󰁵󰂥󰂔󰃏󰁲󰃓󰁹󰂄󰂏󰂈󰂏󰃄󰁯󰃍󰂁󰃀
󰂿󰃕󰂥󰂭󰁸󰃃󰁹󰃔󰂑󰃀󰃝󰂈󰃇󰃄󰂣󰂹󰂴󰂣󰂙󰃉󰁸󰂏󰃅󰃔󰂋󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄󰁵󰂵󰃕󰂨󰁯󰂵󰂤󰃜󰁵󰂩󰂅󰃀󰂍󰃉󰃄󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀
󰁯󰂬󰂋󰃉󰂬󰁫󰂵󰂥󰃉󰃅󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰁥󰂴󰃃󰃕󰁹󰂭󰁹󰃀󰂋󰂭󰁲󰁵󰁹󰃌󰁯󰁲󰃑󰃁󰂬󰂣󰂹󰂴󰂿󰃅󰂭󰁸󰁷󰃉󰂼󰁵󰂵󰃕󰂨󰃏󰃀󰂍󰃌
󰁵󰃕󰁬󰃏󰂡󰃀󰁵󰂴󰁯󰁽󰂽󰃀󰃇󰃄󰁵󰁳󰂕󰃉󰁲󰁯󰃉󰃔󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰁲󰁵󰂽󰁳󰂙󰃀󰂣󰂱󰂠󰂿󰃕󰂜󰃏󰁸
SA
flos.com
/