FLOS OK インストールガイド

  • FLOS OK ペンダントライトの取扱説明書の内容を理解しました。取り付け方法から清掃方法、安全上の注意まで、このペンダントライトに関するご質問にお答えします。お気軽にご質問ください。
  • 取り付け方法を教えてください。
    電球の交換はできますか?
    清掃方法は?
    カウンターウェイトを上げるとどうなるのですか?
OK
Design Konstantin Grcic, 2014
2 3
IT
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED IMPIEGO
ATTENZIONE!
La sicurezza dell’apparecchio é garantita solo
rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione
che di impiego; é pertanto necessario conservarle.
AVVERTENZE:
All’atto dell’installazione ed ogni volta che si
interviene sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata
tolta la tensione di alimentazione.
L’apparecchio non può essere in alcun modo
modificato o manomesso, ogni modifica ne può
compromettere la sicurezza rendendo lo stesso
pericoloso. FLOS declina ogni responsabilità per i
prodotti modificati.
L’apparecchio è esente dal rischio di emissione
fotobiologica.
La sorgente luminosa non può essere sostituita dal
cliente. Per informazioni contattare FLOS.
Se il cavo flessibile si danneggia, deve essere
sostituito da FLOS o da personale qualificato al fine
di evitare pericoli.
Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato
dai rifiuti urbani.
ATTENZIONE: Il sollevamento del contrappeso
(Fig. 3) provoca la perdita di tensione meccanica
del cavo di sostegno con conseguente caduta
dell’apparecchio.
DATI TECNICI
60 LED (17,6W totali).
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare
esclusivamente un panno morbido eventualmente
inumidito con acqua e sapone.
Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
EN
INSTRUCTION FOR CORRECT INSTALLATION AND USE
WARNING!
The safety of this fitting can only be guaranteed if these
instructions are observed, during both installation and
use. Please retain these instructions safety.
REMARKS:
When installing and whenever acting on the
appliance, ensure that the power supply has been
switched off.
The appliance may in no way be modified or
tampered with. Any modification may compromise
safety and making the appliance itself dangerous.
FLOS declines all responsibility for products that are
modified.
The device carries no risk of photobiological
emissions.
The light source cannot be replaced by the
customer. Contact FLOS for information.
Should the external trailing cable get damaged, it
must be replaced by FLOS or by qualified personnel
in order to avoid any danger.
The symbol shown on the device indicates that
the product must be disposed of in a different
manner than with the urban waste.
WARNING: Raising the counterweight (Fig.3)
causes cable support mechanical tension loss
resulting in the collapse of the device.
TECHNICAL DATA
60 LED (17,6W total).
CLEANING INSTRUCTIONS
Use only a soft cloth to clean the appliance,
dampened with water and soap or mild cleanser if
needed for resistant dirt.
Warning: do not use alcohol or other solvents.
DE
INSTALLATION - UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN
ACHTUNG!
Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der Leuchte,
wenn diese Anweisungen sowohl bei der Installation als
auch beim Gebrauch genau beachtet werden. Es ist daher
ratsam, sie aufzubewahren.
BEMERKUNGEN:
Bei der Installation und bei Eingriffen an der Leuchte ist
sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz abgeschaltet ist.
Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder
unerlaubt geoeffnet werden, jede Veraenderung
desselben kann die Sicherheit in Frage stellen und somit
gefaehrlich werden. FLOS lehnt jede Verantwortung fuer
unsachgemaess behandelte Produkte ab.
Das Gerät ist frei von photobiologischen
Emissionsgefahren.
Die Leuchtquelle kann nicht vom Kunden ausgewechselt
werden. Für Informationen bitte FLOS kontaktieren.
Falls das flexible äußere Kabel beschädigt wird, muß
es von FLOS oder von qualifiziertem Personal ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol zeigt
an, dass das Produkt getrennt vom Stadtmüll entsorgt
werden muss.
ACHTUNG: Durch Anheben des Gegengewichts (Abb.3)
geht die mechanische Spannung des Stützkabels
verloren, wodurch die Leuchte zu Boden stürzt.
TECHNISCHE DATEN
60 LED (17,6W insgesamt).
REINIGUNGSVORSCHRIFTEN
Bei der Reinigung der Leuchte darf man ausschließlich
weiche Tücher verwenden. Eventuell kann man diese
mit Wasser und Seife oder mit einem neutralen
Reinigungsmittel anfeuchten.
Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel verwenden.
FR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EMPLOI
ATTENTION!
La sûreté de cet appareil est garantie uniquement si l’on
respecte ces instructions soit en phase d’installation
soit pendant l’utilisation; il faut donc les conserver.
NOTICES:
Au moment de l’installation et chaque fois que l’on
intervient sur l’appareil, s’assurer que la tension
d’alimentation a été coupée.
L’appareil ne peut être modifié ou altéré de quelque
manière que ce soit, toute modification peut
compromettre sa sécurité en le rendant dangereux.
FLOS décline toute responsabilité sur les produits
modifiés.
L’appareil ne présente aucun risque photobiologique.
La source lumineuse ne peut pas être remplacée par
le client. Pour obtenir des informations, contacter la
société FLOS.
Si le cordon flexible externe est endommagé, il doit
être remplacé par FLOS ou par le personnel qualifié
afin d’éviter des dangers.
Le symbole montré sur l’appareil indique que le
produit doit être éliminé d’une autre façon que celle
avec les déchets urbains.
ATTENTION: Le soulèvement du contre-poids
(Fig.3) entraine la perte de la tension mécanique
du câble et la chute de l’appareil.
DONNEES TECHNIQUES
60 LED (17,6W au total).
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
Pour le nettoyage de l’appareil utiliser exclusivement
un chiffon doux, humecté si nécessaire, avec de
l’eau et du savon ou avec un détergent neutre pour
les salissures les plus tenaces.
Attention: ne pas utiliser d’alcool ou solvents.
4 5
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE USO
¡ATENCIÓN!
La seguridad del aparato sólo puede garantizarse
con la condición de que se respeten las siguientes
instrucciones, tanto en la fase de instalación como de
uso, por lo cual se recomienda conservarlas.
ADVERTENCIA:
Para efectuar la instalación, y cada vez que se
efectúe alguna operación en el aparato, asegurarse
de haber cortado la corriente eléctrica.
El aparato no puede ser en ningùn caso modificado
o forzado, cualquier modificaciòn puede
comprometer la seguridad haciéndolo peligroso.
FLOS declina cualquier responsabilidad por los
productos modificados.
El aparato no presenta ningún riesgo fotobiológico.
La fuente luminosa no puede ser sustituida por el
cliente. Para más información, ponerse en contacto
con FLOS.
Si el cable externo se estropea, debe ser sustituido
por FLOS o por personal cualificado con el fin de
evitar situaciones peligrosas.
El símbolo que aparece en el aparato indica
que el producto debe ser eliminado en modo
diferenciado del resto de los desechos urbanos.
CUIDADO: Si se quita el contrapeso (Fig.3),
comportará la pérdida de tensión mecánica del
cable de apoyo provocando la consiguiente caída
de la lámpara.
DATOS TECNICOS
60 LED (17,6W totales).
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL APARATO
Para la limpieza del aparato, utilizar exclusivamente
un paño suave. En caso de suciedad más resistente,
humedecer el paño con agua y jabón o un
detergente neutro.
Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.
PT
INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E USO
ATENÇÃO!
A segurança do aparelho é garantida somente se
respeitarmos as instruções tanto na fase de instalação
como na de uso; portanto é necessário conservar tais
instruções.
ADVERTÊNCIA:
Para efectuar a instalação, e todas as vezes que
se efectue uma intervenção no aparelho, é preciso
controlar com toda a certeza que o mesmo não está
ligado à corrente eléctrica.
De forma alguma o aparelho deve ser modificado
ou alterado, toda e qualquer modificação
pode comprometer a segurança tornando o
aparelho perigoso. FLOS declina toda e qualquer
responsabilidade pelos produtos modificados.
O aparelho está livre do risco de emissão fotobiológica.
A fonte luminosa não pode ser substituída pelo cliente.
Para maiores informações contactar FLOS.
Se o cabo flexível está danificado, deve ser substituído
pela FLOS ou por pessoal qualificado para evitar
qualquer perigo.
O símbolo indicado no aparelho indica que o
produto deve ser eliminado de forma diferenciada em
relação ao lixo urbano.
ATENÇÃO: Levantar o contrapeso (Fig.3) provoca a
perda de tensão mecânica do cabo de suporte com a
consequente queda do aparelho.
DADOS TÉCNICOS
60 LED (17,6W totais).
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA DO APARELHO
Para limpeza do aparelho utilizar exclusivamente um
tecido macio eventualmente úmido com água e sabão
ou detergente neutro para a sujeira mais difícil.
Atenção: não utilizar álcool ou solventes.
RUS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ
ВНИМАНИЕ!
Надёжность устройства гарантируется только
при соблюдении данных инструкций, как в
фазе монтажа, так и при применении, поэтому
необходимо обеспечить их сохранность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Во время монтажа и каждый раз при
проведении работ с устройством, убедиться в
том, что устройство отключено от питания.
Не следует разбирать устройство или вносить
какие-либо изменения в его конструкцию,
любые изменения могут снизить надёжность
устройства и сделать его опасным. FLOS не
несёт ответственность за продукцию, в которую
были внесены изменения.
Устройство не обладает риском
фотобиологической эмиссии.
Источник света не может быть заменен
заказчиком. Для получения информации
связаться с компанией FLOS.
При повреждении гибкого кабеля он должен
заменяться FLOS или квалифицированным
персоналом в целях предотвращения опасности.
Приведенный на устройстве символ
указывает на то, что данная продукция должна
утилизироваться отдельно от бытовых отходов.
ВНИМАНИЕ: Поднятие противовеса (Рис.3)
вызывает уменьшение механического
натяжения несущего провода, что приводит к
снижению устройства.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
60 LED (17,6Вт ОБЩ).
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ УСТРОЙСТВА
Для очистки устройства использовать только
мягкую тряпку, смоченную водой с мылом или
нейтральным моющим средством для наиболее
стойких загрязнений.
Внимание: Не использовать спирт или другие
растворители.
J
󰵦󰡨󰤏󲺸󱽉󲙥
󴓶󰷚
󱔙󰫸󰿸󰬇󰵦󰡨󰤏󲺸
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱤣󰣬󲋽󴇜
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱥕󰥭󳔱

󲙸󱪟
 󰵦󰡨󰣬󲋽󰵦󱊦󰬝󰵦󰡨
󱿒󱥕󵂋󲠠󰮗
 󰴁󵀊󰿸󰬇󱻉󴦰󴩸󰹑
󴦍󰰰󱊙󲂄󰤏󲺸󱻉
󴦰󴊍󰹑󱖎󰞐󰮗󴘼󰢋
󴘰
 󳀊󰫙󱇄󰶘󰃷󰿸󰬇󰫙󲺯󲯹󱓶󰞚
󰫙󱕃
 󰵿󱶝󰩇󱇄󰶘󰴁󵀊󴿂󲓲
󱥕󳋎󲂙󴙗󲇌󳦕
󰠴󱵫󰤭󵇌
 󰫙󲠠󱔲󲍨󱯛󰵦󲂏
󴐃󱖛󰞛
 󰿸󰬇󰞚󴇸󳋊 󰞐󳮼󰳊󰮵
󲂼󴊍󰹑󱡓󲉔
󴇸
 󲙸󱪟󴭳󰶘󴭝󱿒󰃥󱂃󰃰
󰃦󱺿󲏯󲉀󳀔󱣅󰰫󱋁
󰵿󳪍󱦷󳛠󲄬󰿸󰬇󰦢

󱰐󴇣󳀔󰡥󲍨
󳀊󰫙󰃥󰄔󰃦
󰿸󰬇󲞕󱴓
 󰿸󰬇󲞕󱴓󲅤󱞓󰤏󲺸
󳷍󲗪󲅤󱞓
󳆃󵠈󲗄󳼔󰞽󱦷󲚧󰯴󲜈󰳑󰮖
󳛮󱱽󰵦
 󲙸󱪟󰃷󲡆󰯴󰤏󲺸

6 77
SA
󰁵󰂅󰃕󰂅󰂜 󰃏󰂝󰁲 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜 󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃁󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
󰂏󰃔󰂍󰂅󰁸
󰁷󰃕󰂬󰃜󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰂍󰃌󰁵󰃄󰃝󰂔󰁯󰃅󰂠󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰂧󰂵󰂄 󰃑󰂀󰂏󰃔 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜 󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀 󰁯󰃉󰁼󰁥󰁸󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁹󰃀 󰂍󰃌
󰂍󰃌 󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
󰁯󰂩󰂄󰃝󰃄
󰁥󰁳󰃄󰁯󰃕󰂹󰃀󰂏󰃔󰂏󰃄󰂿󰂼󰃓󰂴󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰃓󰂴󰁯󰃕󰂹󰃀󰂋󰃉󰂬
󰂋󰃍󰂀󰂿󰂝󰂵󰁳󰃄󰁯󰃕󰂹󰃀 󰃇󰃄󰃜 󰂋󰂼󰁥󰁹󰃀 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃑󰃁󰂬 󰂿󰂈󰂋󰁸
󰃓󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀 󰃇󰃔󰃏󰃅󰁹󰃀
󰁯󰃍󰂁󰃀󰃓󰂴󰂏󰃕󰃕󰂱󰁸󰂿󰃔󰂋󰂭󰁸󰁥󰁲󰁯󰃕󰂹󰃀󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰃓󰂴󰂿󰂉󰃔󰂋󰂸 󰂏󰃕󰃕󰂱󰁸 󰂿󰂼 󰁯󰂽󰂘󰃘 󰃇󰃄 󰂿󰂽󰂙󰃔󰁥󰁲
󰂿󰃅󰂅󰁹󰁸󰃜󰂏󰃕󰂥󰂈󰂏󰃕󰂈󰃘󰂍󰃌󰃝󰂬󰁯󰂀󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰃈󰁯󰃄
󰂏󰃕󰃕󰂱󰁹󰃕󰃀 󰁷󰂠󰂏󰂭󰁸 󰃓󰁹󰃀 󰂑󰃍󰂀󰃘 󰁯󰂁󰁸 󰁵󰃕󰃀󰁧󰂕󰃄 󰁵󰃔
󰃝󰃔󰂋󰂭󰁸
󰂏󰂡󰃀󰁯󰃉󰃄󰂏󰂠󰃑󰃀󰂏󰃅󰃀󰂻󰃁󰂕󰃀󰂏󰂭󰁸󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴
󰁯󰂉󰂘󰂿󰁳󰂹󰃉󰃄󰂿󰁳󰂸󰃇󰃄󰃋󰃁󰃔󰂋󰁳󰁸󰃃󰁹󰃔
󰂏󰂤󰁯󰂉󰃅󰃀 󰃑󰃀󰁩󰂠󰂏󰂭󰁹󰃀 󰂋󰃔󰁯󰂅󰁹󰃀 󰂏󰁳󰂉󰃀  󰃇󰃕󰃁󰃌󰁧󰃄
󰁯󰁼󰁯󰂭󰁳󰃈󰂋󰂅󰁲󰂏󰂥󰂈󰂿󰁽󰃅󰃔󰃜󰁯󰃍󰂁󰃀
󰁵󰃕󰂀󰃏󰃀󰃏󰃕󰁲󰁵󰃕󰁬󰃏󰂠
󰁵󰂼󰂏󰂙󰁳󰃁󰂝󰁸󰃏󰂡󰃀 󰂋󰂝󰃄 󰂋󰁳󰁹󰂔 󰃏󰁲󰂑󰃀 󰂫󰃕󰂥󰁹󰂕󰃔 󰃜
󰁯󰃄󰃏󰃁󰂭󰃄 󰃑󰃁󰂬 󰃏󰂝󰂅󰃁󰃀  󰃏󰃁󰂴
󰃋󰃈󰃑󰃀󰂏󰃕󰂙󰃔󰁯󰃍󰂁󰃀󰃑󰃁󰂬󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰂑󰃄󰂏󰃀
󰃇󰂬 󰁵󰂵󰃁󰁹󰂉󰃄 󰃏󰂝󰁲 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀󰁯󰁳󰂁󰃔
󰁵󰃔󰂏󰂡󰂅󰃀 󰁯󰃔󰁯󰂵󰃉󰃀 󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀󰁵󰂹󰃔󰂏󰂤
󰂋󰂹󰂴󰁱󰁳󰂕󰃕󰂔󰃏󰃅󰃀󰂿󰂹󰁽󰃀󰂫󰂴󰃋󰃕󰁳󰃈
󰁯󰃕󰃍󰃈 󰃋󰃉󰂬 󰁿󰁹󰃉󰃔 󰃓󰂽󰃕󰃈󰁯󰂽󰃕󰃅󰃀 󰂋󰃍󰂁󰃀 󰃝󰂔 󰁵󰃄󰁯󰂬
󰁯󰃍󰂁󰃀
󰁵󰃕󰃉󰂵󰃀 󰁯󰃈󰁯󰃕󰁳󰃀
󰃜󰁯󰃅󰂀󰁯󰁳󰂝󰃄
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
󰁵󰃅󰂬󰁯󰃈 󰁯󰃅󰂸 󰁵󰂭󰂥󰂸 󰂣󰂹󰂴 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 
󰃏󰁲󰁯󰂝󰃀󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲 󰁵󰁳
󰂤󰂏󰃄󰃏󰂽󰁸 󰃇󰂽󰃅󰃅󰃀 󰃇󰃄󰃓󰁹󰃀
󰂋󰃔󰂋󰂙󰃀 󰂇󰂔󰃏󰃀 󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 󰁵󰃔󰁯󰃕󰂄 󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸 󰁯󰃄 
󰁵󰁲󰃚󰃏󰃄󰃏󰂅󰂽󰃀󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰂋󰂬󰃋󰃕󰁳󰃉󰁸
CN
󲓳󳇾󱔙󴉕󱲗󰳧󰸜󰤏󲺸󴖄󱾞
󴓶󰷚󰃞
󰵺󲂙󱂸󱔙󴉕󴿆󲕅󰸜󰤏󲺸󲂯󴾄󴨅󱔘󴥩󰢍󴖄󱾞
󰟶󳀔󴌑󲗒󰃩󱯝󳪍󰥭󴕑󴕎󱊗󳀔󱔙󰫸󱁰󲓴󴖇
󱌵󰼔󰥭󳔱󲓴󴖄󱾞󰟶
󲙸󱪟󰠛󵈉󰃷
 󱂸󱔙󴉕󰸜󲕟󲒱󱖉󲧿󰬇󴥫󴇜󱹝󰣬󱾆󰃩󱥕󵈋
󳇾󰥭󲻅󲠠󱞂󴈻󰮗󱼽
 󰞝󱤧󰡵󰢋󰣥󱽉󱢟󲂄󱻉󱮦󳩱󰠁󱷖󱢔󲧿󰬇󰃩
󰢋󰣥󲂄󱻉󴪍󰵿󳪍󰴁󱕃󰯀󱔙󰫸󰃩󰤏󰟛󱮠󰟊
󰴁󴿹󳀔󲧿󰬇󱱢󳡭󱖉󰢋󰣥󴈻󲂄󱻉󳀔
󰠷󰹑󴚯󲂙󴚳󰢋
 󴕵󰠷󰹑󰞝󰬇󲂙󰫙󲺯󲯹󴤠󱖔󳀔󵉞󴿹
 󰫙󲠠󰞝󳪍󲻁󱔲󱯇󲂄󱳲󲂄󱊪󰥱󱧿󰃩󴖇󳧤
󳚋
 󱌒󲄬󱊦󴩸󱱦󳡏󲻅󳢖󱳯󱃟󰃩󱥕󵈋󴌑󲻁
󰡊󰷨󱮦󰞣󰞪󰡊󰷨󱖉󰬆󴥫󴇜󲂄󱳲󰡵󴨏󰫝󰴁
󴿹󳀔󰵡󲺯
 󲧿󰬇󰞚󲆗󲂙 󳒶󰶇󰃩󴇸󱾞󰠷󰹑󱠯󰹑󳀔
󱊔󲶖󱽉󱢟󰸜󱿾󴦪󱅞󱞒󱄓󱃎󳀔󱊔󲶖󱽉󱢟󰞝
󰶜
 󴓶󰷚󴫝󴭝󰢆󳀔󱵠󰳗󰃥󱌒󱂎󱯐󳋊󰃦󰃩󰢪󱖌󳮄󱁰
󰟊󳢖󳢃󲃊󲉀󱢰󰰫󰭟󱖟󳦜󰤏󴕎󱊗󱴙󳷍
󱰐󲂿󰵒󱼀
󱧋󰬁
󲧿󰬇󲞕󲚧󴖄󱾞
 󲞕󲶖󴉕󳣾󱾆󰃩󰵺󳪍󰤏󲺸󱤾󳠴󳢄󲃠󱼩󳀔
󱱉󱞓󴥫󴇜
 󴓶󰷚󰃷󰞝󱤧󰤏󲺸󴫢󳙎󱮦󲡆󰯒
Fig.1 NOTA BENE: Scegliere i tasselli ad espansione idonei per la superficie destinata al montaggio.
Pic.1 NOTE: Select and employ screw anchors which are suited to the surface where the appliance is to
be installed.
Abb.1 BEACHTEN SIE! Die dehnbaren Einsatzstücke sind angemessen für die vorgesehene Oberfläche zur
Montage auszuwählen.
Fig.1 NOTE: Choisir les chevilles à expansion correctes pour la superficie destinée au montage.
Imag.1 NOTA IMPORTANTE: Elegir los tacos de expansión idoneos para la superficie destinada al montaje.
Fig.1 OBSERVAR BEM: escolher as buchas de expansão idóneas para a superfície destinada a montagem.
Рис.1
ПРИМЕЧАНИЕ: Выбирать расширительные вставки, соответствующие поверхности,
предназначенной для монтажа.
󱂎 󲙸󱪟󰃷󴌑󴦙󱱹󴦒󰶘󱔙󴉕󱈩󱉑󳀔󳬸󳩐󴅊󰞭
󱂃󰡦󲙸󱪟󰃷󰵦󰡨󵃲󴧹󰤏󲺸
󰃋󰃕󰃁󰂬󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰂏󰃅󰃀󰂃󰂥󰂕󰃁󰃀󰁵󰂹󰁲󰁯󰂥󰃅󰃀󰂏󰃕󰁲󰃏󰂉󰃀󰂏󰁹󰂈󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄
󰂿󰂽󰂘
IT
EN
DE
FR
ES
PT
RUS
CN
J
Fig. 1
SA
8 98 9
Fig. 2 Fig. 3
10 1110 11
UP
Fig. 4
100%
100%
10%
RELEASE
& HOLD
50%
OFF
TAP HOLD
Fig. 5
100%
Fig.5 Lo sfioramento del sensore provoca nell’ordine: 1 - Accensione al 100% dell’intensità luminosa;
2 - Decremento al 50% dell’intensità luminosa; 3 – Spegnimento. Un contatto prolungato del sensore
provoca accensione al 100%, decremento progressivo dell’intensità luminosa fino al 10%, Rilasciando e
riprendendo il contatto, l’incremento fino al 100%. Al raggiungimento dell’intensità voluta interrompere
il contatto con il sensore. NOTA:
Grazie alla memoria della scheda led, quando l’apparecchio viene
acceso da interruttore a parete, si riaccende allo stesso livello di intensità luminosa impostato al momento
dello spegnimento. la funzione dimmer è attivabile solo tramite il sensore. A seguito di un “blackout” , con
apparecchio spento, al riallacciamento della tensione di rete l’apparecchio si accenderà al 100% dell’intensità
luminosa.
Pic.5 Touching the sensor results in the following: 1 - Switching on at 100% of the light intensity; 2 - A
decrease to 50% of the light intensity; 3 - Power off. Prolonged contact of the sensor causes switching
on at 100%, and progressive decrease of light intensity until 10%, releasing and reinitiating contact,
results in increase up to 100%. Upon reaching the desired intensity break contact with the sensor. NOTE:
Thanks to the memory of the LED board,
when the device is turned on at the wall switch, it comes on again
at the same level of light intensity set when it was turned off. The dimmer function can only be activated
through the sensor. After a blackout with the appliance switched off, it will come on at 100% light intensity
level when the power is restored.
IT
EN
12 13
Fig. 5 Imag.5 Con el contacto del sensor se consigue lo siguiente: 1 - Encendido al 100% de la intensidad
luminosa; 2 - Disminución al 50% de la intensidad luminosa; 3 – Apagado. Un contacto prolongado del
sensor tiene como resultado el encendido al 100%, la disminución progresiva de la intensidad luminosa
hasta el 10%, y si se suelta y se vuelve a establecer el contacto, un aumento hasta el 100%. Cuando
alcance la intensidad deseada, detenga el contacto con el sensor. NOTA:
Gracias a la memoria de la tarjeta
de LED, cuando se enciende el dispositivo desde el interruptor mural, se vuelve a encender en el mismo nivel
de intensidad luminosa elegido en el momento de apagarlo. la función del regulador se puede activar solo a
través del sensor. Después de un corte de luz con el dispositivo apagado, cuando la tensión de red vuelve, el
dispositivo se encenderá en el 100% de la intensidad luminosa.
Fig.5 O toque no sensor provoca, pela seguinte ordem: 1 - Acendimento a 100% da intensidade
luminosa; 2 - Decremento a 50% da intensidade luminosa; 3 - Desactivação. O contacto prolongado do
sensor provoca o acendimento a 100% e o decremento progressivo da intensidade luminosa até 10%.
Libertar e retomar o contacto provoca o incremento até 100%. Ao atingir a intensidade desejada, libertar
o sensor. NOTA:
graças à memória da placa LED, quando o aparelho é ligado através do interruptor de parede,
activa-se no mesmo nível de intensidade luminosa programado no momento da desactivação. A função
dimmer pode ser activada apenas através do sensor. Após um corte eléctrico geral com o aparelho desligado,
quando a tensão de rede regressar, o aparelho acende-se a 100% da intensidade luminosa.
Рис.5
С помощью легкого прикосновения к сенсору обеспечивается следующий порядок
включения: 1 – 100% интенсивности света; 2 – Уменьшение интенсивности света до 50%; 3 –
Гашение. Длительное прикосновение к сенсору вызывает увеличение интенсивности до 100%,
прогрессивное уменьшение интенсивности света до 10%, и увеличение интенсивности до 100%
при следующем длительном прикосновении. При достижении желаемой интенсивности света
убрать руку с сенсора. ПРИМЕЧАНИЕ:
Благодаря памяти светодиоднодной схемы, при включении
с помощью настенного выключателя устройство имеет ту же интенсивность света, что и в момент
выключения. Функция диммера может быть активирована только с помощью сенсора. В результате
“blackout”(отключения электроэнергии) при отключении устройства, когда напряжение сети снова
включится, устройство включится на 100% интенсивности света.
󱂃
󴢍󴍶󵆖󲻺󰡵󰞛󴜇󰃷󰃮󰃪󱾞󱠶󰶘
󰃮󰃭󰃭󰃢󲩉󲧿󰃯󰃪󱾞󱠶󰶘󰃲󰃭󰃢󲞫󱖡󰃰󰃪󲜘󲧿
󴍶󳜪󰃮󰃭󰃭󰃢󲩉󲧿󱤜󱾞󱠶󰶘󲞫󱖡󴇜󰃮󰃭󲞫󱖡
󰞐󱠶󱲗󵁲󰬝󴍶󰃮󰃭󰃭󰃢󱈧󰰰󱌍󱾞󴧤
󱲗󵁲󰃷󰿸󰬇󱉑
󲩉󲧿󱇄󰶘󲜘󲧿󱿒󴎽󱔪󰶜󱾞󰬝󲩉󲧿󲏯󳪍
󰲦󰧬󵂋󰿸󰬇󲜘󲧿󱇄󰶘󰿸󰬇󳝪󴼣󵂋󱂷
󰬝󱴵󳜪󱿒󰿸󰬇󰃮󰃭󰃭󰃢󱾞󲩉󲧿
ES
PT
RUS
J
100%
100%
10%
RELEASE
& HOLD
50%
OFF
TAP HOLD
100%
Abb.5 Das kurze Berühren des Sensors bewirkt in folgender Reihenfolge: 1- Einschalten der Leuchte mit
100% ihrer Lichtstärke; 2- Verringerung der Lichtstärke auf 50%; 3 – Abschaltung. Eine längere Berührung
des Sensors bewirkt das Einschaltender Leuchte mit 100% ihrer Lichtstärke, die stufenweise Verringerung
der Lichtstärke bis zu 10%. Wird der Kontakt unterbrochen und wiederhergestellt, erhöht sich die
Lichtstärke bis zu 100%. Ist die gewünschte Lichtstärke erreicht, den Kontakt mit dem Sensor unterbrechen.
HINWEIS:
Wandschalter in derselben Lichtstärke wieder ein, die zum Zeitpunkt des Abschaltens eingestellt war.
Die Dimmer-Funktion ist nur über den Sensor aktivierbar. Nach einem Stromausfall bei abgeschalteter Leuchte,
schaltet sie sich sobald die Stromversorgung wiederhergestellt wird, mit 100% Hellgkeit ein.
Fig.5 L’effleurement du capteur entraine, dans l’ordre : 1 - Allumage à 100% de l’intensité lumineuse ; 2 -
Baisse de 50% de l’intensité lumineuse ; 3 – Extinction. Un contact prolongé du capteur entraine l’allumage
à 100%, la baisse progressive de l’intensité lumineuse jusqu’à 10%, puis en relachant et en rappuyant,
l’augmentation jusqu’à 100%. Une fois atteinte l’intensité lumineuse souhaitée, interrompre le contact avec
le capteur. NOTA BENE :
Grâce à la mémoire de la carte led, lorsque l’appareil est allumé par un interrupteur
mural, il se rallume au même niveau d’intensité qu’il avait avant d’être étein; au niveau réglé à zéro. la fonction
de variation ne peut être activée qu’au moyen du capteur. Si une coupure générale d’électricité survient alors que
l’appareil est éteint, celui-ci s’allumera à 100% de son intensité lumineuse au moment du rétablissement du
courant.
DE
FR
14 15
󱂎 󳅽󱲙󱪯󱠤󱢐󰬃󱲙󲫷󵈊󱠟󰵿󰡵󰃷󳒼󲒱󰃩󰫙󰠾󱣊󱠶󰶿󰰸󰃸󳒼󲒱󰃩󰫙󰠾
󱣊󱠶󴿝󰣞󰯀󰃩󳒼󲒱󰃩󲬔󲧽󰃸󴼏󱲙󱪯󱠤󱢐󰬃󰵿󰡵󰃷󰫙󰠾󱣊󱠶󰶿󰰸󰃩󲫆󰶞
󴦠󲞠󴿝󰣞󰯀󰫙󰠾󱣊󱠶󰃩󴭝󱽀󴼏󱲙󱪯󱠤󱢐󰬃󰵿󰡵󴦠󲞠󱈮󰰰󰯀󰫙󰠾󱣊󱠶
󴥎󰯀󱯐󵂐󳀔󰫙󰠾󱣊󱠶󰶞󰃩󰧬󲓲󱲙󰰸󱪯󱠤󱢐󰬃󰃩󰴃󰟊󱯐󵂐󳀔󰫙󰠾󱣊󱠶󲙸󱪟󰃷
󴕎󳣾󱞶󲂙󴕀󱥖󰰯󳪍󰃩󱣣󴉕󳣾󰤏󲺸󱔙󴉕󱂸󱈩󱉑󰞚󳀔󱢐󰬃󰶿󰰸󱾆󰃩󰬆󰫙󰠾󱣊󱠶󰟊󰬃󴽽
󰯝󳂈󰶜󳀔󰫙󰠾󱣊󱠶󴖓󰫙󰿸󳀔󰬆󰡦󰰯󳪍󰵺󳪍󴦪󴥗󱪯󱠤󱲙󴸾󱔮󲵀󳐑󲫆󱼽󲻅󰶞󰃩
󴉕󳣾󰠛󰵡󲻅󰴛󱠆󰬃󴽽󰃩󰬝󲒱󱢐󰶿󰶞󰃩󰟊󰫙󰠾󱣊󱠶
󰂋󰂅󰃀󰃑󰂝󰂸󰃘󰂋󰂅󰃀󰃏󰂡󰃀󰂿󰂕󰃁󰂕󰁸󰃏󰂽󰃔󰂑󰃀󰃑󰃁󰂬󰂣󰂱󰂠󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰂹󰃔󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂿󰂽󰂘
󰁯󰂵󰂉󰃈󰃜󰃑󰃀󰂑󰃀󰁯󰁲󰁵󰃁󰃔󰃏󰂤󰂏󰁹󰂵󰃀󰁯󰂝󰁸󰃜󰁧󰃔󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰂋󰃉󰂬󰁯󰂹󰃔󰃚󰃑󰃈󰃘
󰃓󰁹󰂄󰂏󰂈󰂏󰃄󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰂠󰂃󰃕󰂅󰂜󰂓󰂽󰂭󰃀󰁵󰃔󰁯󰂱󰃀󰃏󰂡󰃀󰂋󰂙󰃀󰃓󰂁󰃔󰂋󰁹󰃀
󰁯󰂵󰂤󰃜󰁵󰂩󰂅󰃀󰂍󰃉󰃄󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰁵󰃕󰁬󰃏󰂡󰃀󰁵󰂴󰁯󰁽󰂽󰃀󰃏󰁹󰂕󰃄󰂓󰂵󰃉󰁲󰁯󰃉󰃔󰂣󰁬󰁯󰂅󰃀󰃓󰃁󰂬󰁯󰁹󰂵󰃄󰁵󰂥󰂔󰃏󰁲
󰁫󰂵󰂥󰃉󰃅󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰁥󰂴󰃃󰃕󰁹󰂭󰁹󰃀󰂋󰂭󰁲󰃓󰁬󰃏󰂡󰃀󰁯󰂕󰂅󰃀󰃝󰂈󰃇󰃄󰂣󰂙󰃉󰁸󰂏󰃅󰃔󰂋󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄󰁵󰂵󰃕󰂨
󰁵󰃕󰁬󰃏󰂡󰃀󰁵󰂴󰁯󰁽󰂽󰃀󰃇󰃄󰁵󰁳󰂕󰃉󰁲󰁯󰃉󰃔󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰁲󰁵󰂽󰁳󰂙󰃀󰂣󰂱󰂠󰂿󰃕󰂜󰃏󰁸󰁯󰂬󰂋󰃉󰂬
CN
SA
Fig. 6
31983 - 28/06/2021
Fig. 5
100%
100%
10%
RELEASE
& HOLD
50%
OFF
TAP HOLD
100%
360°
flos.com
/