FLOS String Light Sphere, String Light Cone インストールガイド

  • FLOS ストリングライトConeとSphereの取扱説明書の内容を理解しています。取り付け方法、清掃方法、安全に関する注意事項など、このデバイスに関するご質問にお答えできます。お気軽にご質問ください。
  • 取り付け前に電源を切る必要がありますか?
    光源を交換できますか?
    掃除の方法は?
    String Light ConeとSphereはどのように取り付けますか?
String Light
Floor Switch
Design Michael Anastassiades, 2014
2 3
IT
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED IMPIEGO
ATTENZIONE!
La sicurezza dell’apparecchio é garantita solo
rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione
che di impiego; é pertanto necessario conservarle.
AVVERTENZE:
All’atto dell’installazione ed ogni volta che si interviene
sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata tolta la
tensione di alimentazione.
L’apparecchio non può essere in alcun modo modificato
o manomesso, ogni modifica ne può compromettere la
sicurezza rendendo lo stesso pericoloso. FLOS declina
ogni responsabilità per i prodotti modificati.
L’apparecchio è esente dal rischio di emissione
fotobiologica.
La sorgente luminosa non può essere sostituita
dal cliente. Per informazioni contattare FLOS.
Se il cavo flessibile si danneggia, deve essere sostituito
da FLOS o da personale qualificato al fine di evitare
pericoli.
String light Cone e Sphere possono essere installati solo
con String light Rosone e Interruttore.
Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato dai
rifiuti urbani.
DATI TECNICI
Nr. 1 LED 21W 48V.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno morbido eventualmente inumidito con acqua
e sapone.
Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
EN
INSTRUCTION FOR CORRECT INSTALLATION AND USE
WARNING!
The safety of this fitting can only be guaranteed if these
instructions are observed, during both installation and
use. Please retain these instructions safety.
REMARKS:
When installing and whenever acting on the appliance,
ensure that the power supply has been switched off.
The appliance may in no way be modified or tampered
with. Any modification may compromise safety and
making the appliance itself dangerous. FLOS declines all
responsibility for products that are modified.
The device carries no risk of photobiological emissions.
The light source cannot be replaced by the
customer. Contact FLOS for information.
Should the external trailing cable get damaged, it must
be replaced by FLOS or by qualified personnel in order to
avoid any danger.
The String light Cone and Sphere can only be installed
with the string light ceiling rose and switch.
The symbol shown on the device indicates that the
product must be disposed of in a different manner than
with the urban waste.
TECHNICAL DATA
Nr. 1 LED 21W 48V.
CLEANING INSTRUCTIONS
Use only a soft cloth to clean the appliance, dampened
with water and soap or mild cleanser if needed for
resistant dirt.
Warning: do not use alcohol or other solvents.
DE
INSTALLATION - UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN
ACHTUNG!
Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der
Leuchte, wenn diese Anweisungen sowohl bei der
Installation als auch beim Gebrauch genau beachtet
werden. Es ist daher ratsam, sie aufzubewahren.
BEMERKUNGEN:
Bei der Installation und bei Eingriffen an der Leuchte ist
sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz abgeschaltet
ist.
Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder
unerlaubt geoeffnet werden, jede Veraenderung
desselben kann die Sicherheit in Frage stellen und somit
gefaehrlich werden. FLOS lehnt jede Verantwortung fuer
unsachgemaess behandelte Produkte ab.
Das Gerät ist frei von photobiologischen
Emissionsgefahren.
Die Leuchtquelle kann nicht vom Kunden
ausgewechselt werden. Für Informationen bitte
FLOS kontaktieren.
String light Cone und Sphere können nur mit String light
Rosette und Schalter installiert werden.
Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol zeigt
an, dass das Produkt getrennt vom Stadtmüll entsorgt
werden muss.
TECHNISCHE DATEN
Nr. 1 LED 21W 48V.
REINIGUNGSVORSCHRIFTEN
Bei der Reinigung der Leuchte darf man ausschließlich
weiche Tücher verwenden. Eventuell kann man diese
mit Wasser und Seife oder mit einem neutralen
Reinigungsmittel anfeuchten.
Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel verwenden.
FR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EMPLOI
ATTENTION!
La sûreté de cet appareil est garantie uniquement si l’on
respecte ces instructions soit en phase d’installation
soit pendant l’utilisation; il faut donc les conserver.
NOTICES:
Au moment de l’installation et chaque fois que l’on
intervient sur l’appareil, s’assurer que la tension
d’alimentation ait été coupée.
L’appareil ne peut être modifié ou altéré de quelque
manière que ce soit, toute modification peut compromettre
la sécurité de celui-ci en le rendant dangereux. FLOS
décline toute responsabilité pour les produits modifiés.
L’ appareil ne présente aucun risque photobiologique.
La source lumineuse ne peut pas être remplacée
par le client. Pour obtenir des informations,
contacter la société FLOS.
Si le cordon flexible externe est endommagé, il doit être
remplacé par FLOS ou par le personnel qualifié afin
d’éviter des dangers.
String light Cone et Sphere ne peuvent être installés
qu’avec String light Rosone et Interrupteur.
Le symbole montré sur l’appareil indique que le produit
doit être éliminé d’une autre façon que celle avec les
déchets urbains.
DONNEES TECHNIQUES
Nr. 1 LED 21W 48V.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
Pour le nettoyage de l’appareil utiliser exclusivement un
chiffon doux, humecté si nécessaire, avec de l’eau et du
savon ou avec un détergent neutre pour les salissures
les plus tenaces.
Attention: ne pas utiliser d’alcool ou solvents.
4 5
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE USO
¡ATENCIÓN!
La seguridad del aparato sólo puede garantizarse
con la condición de que se respeten las siguientes
instrucciones, tanto en la fase de instalación como de
uso, por lo cual se recomienda conservarlas.
ADVERTENCIA:
Para efectuar la instalación, y cada vez que se efectúe
alguna operación en el aparato, asegurarse de haber
cortado la corriente eléctrica.
El aparato no puede ser en ningùn caso modificado o
forzado, cualquier modificaciòn puede comprometer la
seguridad haciéndolo peligroso. FLOS declina cualquier
responsabilidad por los productos modificados.
El aparato no presenta ningún riesgo fotobiológico.
La fuente luminosa no puede ser sustituida por
el cliente. Para más información, ponerse en
contacto con FLOS.
Si el cable externo se estropea, debe ser sustituido
por FLOS o por personal cualificado con el fin de evitar
situaciones peligrosas.
String light Cone y Sphere pueden instalarse sólo con
rosetas e interruptores String Light.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el
producto debe ser eliminado en modo diferenciado del
resto de los desechos urbanos.
DATOS TECNICOS
Nr. 1 LED 21W 48V.
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL APARATO
Para la limpieza del aparato, utilizar exclusivamente
un paño suave. En caso de suciedad más resistente,
humedecer el paño con agua y jabón o un detergente
neutro.
Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.
PT
INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E USO
ATENÇÃO!
A segurança do aparelho é garantida somente se
respeitarmos as instruções tanto na fase de instalação
como na de uso; portanto é necessário conservar tais
instruções.
ADVERTÊNCIA:
Para efectuar la instalación, y toda vez que se efectúe
alguna operación en el aparato, asegurarse de haber
cortado la corriente eléctrica.
De forma alguma o aparelho deve ser modificado ou
alterado, toda e qualquer modificação pode comprometer
a segurança tornando o aparelho perigoso. FLOS
declina toda e qualquer responsabilidade pelos produtos
modificados.
El aparato no presenta ningún riesgo fotobiológico.
A fonte luminosa não pode ser substituída pelo
cliente. Para maiores informações contactar
FLOS.
Se o cabo flexível está danificado, deve ser substituído
pela FLOS ou por pessoal qualificado para evitar
qualquer perigo.
String light Cone e Sphere só podem ser instalados com
a rosácea e o interruptor String light.
O símbolo indicado no aparelho indica que o produto
deve ser eliminado de forma diferenciada em relação ao
lixo urbano.
DADOS TÉCNICOS
Nr. 1 LED 21W 48V
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA DO APARELHO
Para limpeza do aparelho utilizar exclusivamente um
tecido macio eventualmente úmido com água e sabão ou
detergente neutro para a sujeira mais difícil.
Atenção: não utilizar álcool ou solventes.
RUS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ
ВНИМАНИЕ!
Надёжность устройства гарантируется только
при соблюдении данных инструкций, как в
фазе монтажа, так и при применении, поэтому
необходимо обеспечить их сохранность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
В момент установки и каждый раз при
проведении работ с устройством, убедиться в
снятии напряжения питания.
Не следует разбирать устройство или вносить
какие-либо изменения в его конструкцию,
любые изменения могут снизить надёжность
устройства и сделать его опасным. FLOS не
несёт ответственность за продукцию, в которую
были внесены изменения.
Устройство не обладает риском фотобиологической
эмиссии.
Источник света не может быть заменен
заказчиком. Для получения информации
связаться с компанией FLOS.
При повреждении гибкого кабеля он должен
быть заменён FLOS или квалифицированным
персоналом в целях предотвращения опасности.
String light Cone и Sphere могут быть установлены
только с колпаком и выключателем String light.
Приведенный на устройстве символ указывает на
то, что данная продукция должна утилизироваться
отдельно от бытовых отходов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Nr. 1 LED 21W 48V
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ УСТРОЙСТВА
Для очистки устройства использовать только
мягкую тряпку, смоченную водой с мылом или
нейтральным моющим средством для наиболее
стойких загрязнений.
Внимание: Не использовать спирт или другие
растворители.
J
󰵦󰡨󰤏󲺸󱽉󲙥
󴓶󰷚
󱔙󰫸󰿸󰬇󰵦󰡨󰤏󲺸
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱤣󰣬󲋽󴇜
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱥕󰥭󳔱
󲙸󱪟
 󰵦󰡨󰣬󲋽󰵦󱊦󰬝󰵦󰡨󱿒
󱥕󵂋󲠠󰮗
 󰴁󵀊󰿸󰬇󱻉󴦰󴩸󰹑
󴦍󰰰󱊙󲂄󰤏󲺸󱻉󴦰
󴊍󰹑󱖎󰞐󰮗󴘼󰢋󴘰

 󳀊󰫙󱇄󰶘󰃷󰿸󰬇󰫙󲺯󲯹󱓶󰞚
󰫙󱕃
 󰫙󲠠󱔲󲍨󱯛󰵦󲂏
󴐃󱖛󰞛
 󰵿󱶝󰩇󱇄󰶘󰴁󵀊󴿂󲓲
󱥕󳋎󲂙󴙗󲇌󳦕
󰠴󱵫󰤭󵇌
 
󰵦
󰡨󰞛
 󰿸󰬇󰞚󴇸󳋊 󰞐󳮼󰳊󰮵
󲂼󴊍󰹑󱡓󲉔󴇸

󱰐󴇣󳀔󰡥󲍨
󰶘󴎘
󰿸󰬇󲞕󱴓
 󰿸󰬇󲞕󱴓󲅤󱞓󰤏󲺸
󳷍󲗪󲅤󱞓󳆃󵠈
󲗄󳼔󰞽󱦷󲚧󰯴󲜈󰳑󰮖󳛮
󱱽󰵦
 󲙸󱪟󰃷󲡆󰯴󰤏󲺸

6 77
CN
󲓳󳇾󱔙󴉕󱲗󰳧󰸜󰤏󲺸󴖄󱾞
󴓶󰷚󰃞
󰵺󲂙󱂸󱔙󴉕󴿆󲕅󰸜󰤏󲺸󲂯󴾄󴨅󱔘󴥩󰢍󴖄󱾞󰟶󳀔
󴌑󲗒󰃩󱯝󳪍󰥭󴕑󴕎󱊗󳀔󱔙󰫸󱁰󲓴󴖇󱌵󰼔󰥭󳔱
󲓴󴖄󱾞󰟶
󲙸󱪟󰠛󵈉󰃷
 󱂸󲕟󲒱󲧿󰬇󱔙󴉕󰵚󱹝󰣬󱾆󰃩󱥕󵈋󳇾󰥭󲻅󲠠󱞂
󴈻󱼽󱢐
 󰞝󱤧󰡵󰢋󰣥󱽉󱢟󲂄󱻉󱮦󱹕󳭺󱱖󰴈󲧿󰬇󰃩󰢋󰣥
󲂄󱻉󴪍󰵿󳪍󰴁󱕃󰯀󱔙󰫸󰃩󱠆󱢥󰵡󰴁󴿹󱌒󱁰
󰥾󱻉󱖌󳮄󰠷󰹑󰮊󲵀󴽾󵈨󰃩󱱢󳡭󱰏󱱕󰢋
󰣥󴚳󰢋
 󴕵󰠷󰹑󰞝󰬇󲂙󰫙󲺯󲯹󴤠󱖔󳀔󵉞󴿹
 󰫙󲠠󰞝󳪍󲻁󱔲󱯇󲂄󱳲󲂄󱊪󰥱󱧿󰃩󴖇󳧤󳚋

 󱌒󲄬󱊦󴩸󱱦󳡏󲻅󳢖󱳯󱃟󰃩󱥕󵈋󴌑󲻁󰡊󰷨
󱮦󰞣󰞪󰡊󰷨󱖉󰬆󴥫󴇜󲂄󱳲󰡵󴨏󰫝󰴁󴿹󳀔󰵡󲺯
 󰵺󳪍󱔙󴉭󰸜󱟆
󲂙󰸜

 󲧿󰬇󰞚󲆗󲂙 󳒶󰶇󰃩󴇸󱾞󰠷󰹑󱠯󰹑󳀔󱊔󲶖󱽉
󱢟󰸜󱿾󴦪󱅞󱞒󱄓󱃎󳀔󱊔󲶖󱽉󱢟󰞝󰶜
󱰐󲂿󰵒󱼀
󰞺󲧿
󲧿󰬇󲞕󲚧󴖄󱾞
 󲞕󲶖󴉕󳣾󱾆󰃩󰵺󳪍󰤏󲺸󱤾󳠴󳢄󲃠󱼩󳀔󱱉󱞓
󴥫󴇜
 󴓶󰷚󰃷󰞝󱤧󰤏󲺸󴫢󳙎󱮦󲡆󰯒
SA
󰂏󰂘󰁯󰁸󰁯󰂜󰃝󰁸󰂏󰂽󰃕󰁲 󰃛󰂕󰁹󰂭󰃄󰃜
󰁷󰃉󰁳󰃕󰃌
󰁷󰃕󰂬󰃜󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰂍󰃌󰁵󰃄󰃝󰂔󰁯󰃅󰂠󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰃑󰂀󰂏󰃔 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜 󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀 󰁯󰃉󰁼 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁹󰃀 󰂍󰃌
󰂍󰃌 󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸 󰂧󰂵󰂄.
󰁯󰂩󰂄󰃝󰃄
󰃇󰃄󰂋󰂼󰁥󰁸 󰃋󰃕󰂴 󰂏󰂝󰁹󰃀 󰂋󰃉󰂬 󰁯󰃍󰂁󰃀󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸󰂋󰃉󰂬
󰂷󰃁󰂱󰃄 󰁵󰂸󰁯󰂥󰃀 󰂋󰂝󰃄
󰁯󰂄󰁥󰁲󰃋󰁲󰁻󰁳󰂭󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃔󰂋󰂭󰁸󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰂿󰃔󰂋󰂭󰁸󰃇󰂬󰁿󰁹󰃉󰃔󰃇󰂽󰃅󰃔󰁻󰃕󰂄󰃏󰂄󰃘󰃇󰃄
󰂏󰃕󰂥󰂈 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂃󰁳󰂝󰃔 󰂋󰂸 󰂏󰂥󰂉󰃁󰃀 󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀 󰂟󰃔󰂏󰂭󰁸
󰁯󰂁󰁹󰃉󰃅󰃀󰁯󰂁󰁸 󰁵󰃕󰃀󰁧󰂕󰃄  󰃏󰃁󰂴 󰂟󰂴󰂏󰁸
󰁯󰃍󰃁󰃔󰂋󰂭󰁸 󰃃󰁹󰃔 󰃓󰁹󰃀
󰁵󰃕󰁬󰃏󰂠󰁯󰁼󰁯󰂭󰁳󰃈󰃚 󰂏󰂤󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃅󰂅󰃔󰃜
󰃃󰂸󰃏󰃉󰃀󰂋󰂝󰃄 󰂋󰁳󰁹󰂔 󰂿󰃕󰃅󰂭󰃀 󰂫󰃕󰂥󰁹󰂕󰃔󰃜
󰁯󰃄󰃏󰃁󰂭󰃄 󰃑󰃁󰂬 󰃏󰂝󰂅󰃁󰃀  󰃏󰃁󰂵󰁲 󰁯󰂝󰁸󰃜󰁯󰁲
󰁱󰂁󰃔󰂏󰂡󰁲󰃓󰂀󰁯󰂉󰃀󰂿󰁲󰁯󰂽󰃀󰁵󰁲󰁯󰂜󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴
󰃇󰃕󰃁󰃌󰁧󰃅󰃀 󰃇󰃕󰂵󰂨󰃏󰃅󰃀   󰃏󰃁󰂴 󰃋󰃀󰂋󰁳󰁹󰂕󰁸
󰂏󰂥󰂈  󰁱󰃉󰂁󰁹󰃀
󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲 󰁯󰂁󰃅󰃀 󰃓󰁬󰃏󰂡󰃀 󰂏󰂉󰃅󰃀 󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸 󰃇󰂽󰃅󰃔 
󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀 󰁵󰃁󰂕󰃁󰂕󰃀 󰃏󰂡󰃀 󰂳󰂹󰂔 󰁯󰂵󰁸
󰁱󰂁󰃔󰃋󰃈󰃑󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰃑󰃁󰂬󰂏󰃍󰂩󰃔󰂍󰃀󰂑󰃄󰂏󰃕󰂙󰃔
󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀 󰃇󰂬 󰂳󰃁󰁹󰂉󰁸 󰃏󰂝󰁲 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀
󰂋󰃅󰃀 󰁵󰃄󰁯󰃅󰂸
󰁵󰃕󰃉󰂵󰃀 󰁯󰃈󰁯󰃕󰁳󰃀
󰁷󰃀󰃏󰂴󰁵󰁳󰃅󰃀󰁯󰁳󰃔󰂏󰂹󰁸
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
󰁯󰃅󰂸󰁵󰂭󰂥󰂸 󰃏󰂔 󰂿󰃅󰂭󰁹󰂕󰁸󰃜 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸
󰁷󰃉󰁳󰃕󰃌󰂋󰃄󰁩󰂕󰁹󰂭󰃄󰃜󰃝󰂽󰂄󰃏󰃀󰃚󰁯󰁲󰁵󰁸󰃇󰃄
󰁵󰁲󰃝󰂘󰂋󰃔
󰂏󰂈󰁯󰁳󰃔󰂍󰃄󰃏󰂅󰂽󰃀󰂿󰃅󰂭󰁹󰂕󰁸󰃜󰂏󰃔󰂍󰂅󰁸
IT Fig.2 NOTA BENE: Scegliere i tasselli ad espansione idonei per la superficie destinata al montaggio.
EN Pic.2 NOTE: Select and employ screw anchors which are suited to the surface where the appliance is
to be installed.
DE Abb.2 BEACHTEN SIE! Die dehnbaren Einsatzstücke sind angemessen für die vorgesehene Oberfläche
zur Montage auszuwählen.
FR Fig.2 NOTE: Choisir les chevilles à expansion correctes pour la superficie destinée au montage.
ES Fig.2 Nota importante: Elegir los tacos de expansión idoneos para la superficie destinada al montaje.
PT Fig.2 Observar bem: escolher as buchas de expansão idóneas para a superfície destinada a
montagem.
RUS Рис.2 ПРИМЕЧАНИЕ: Выбирать расширительные вставки, соответствующие
поверхности, предназначенной для монтажа.
J
󱂃󰡦󲙸󱪟󰃷󰵦󰡨󵃲󴧹󰤏󲺸
CN 󱂎󲙸󱪟󰃷󴌑󴦙󱱹󴦒󰶘󱔙󴉕󱈩󱉑󳀔󳬸󳩐󴅊󰞭
󰃋󰃕󰃁󰂬 󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀 󰂏󰃅󰃀 󰂃󰂥󰂕󰃁󰃀 󰁵󰂹󰁲󰁯󰂥󰃅󰃀 󰂏󰃕󰁲󰃏󰂉󰃀 󰂏󰁹󰂈 󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄  󰂿󰂽󰂘
SA
8 9
Fig.1
A
B
C C
IT Fig.1 Selezionare la configurazione desiderata per l’apparecchio composto da corpo apparecchio (A), cavo (B),
ganci per soffitto/parete (C) (Consultare l’apposito documento contenente le configurazioni consigliate fornito
nella confezione del prodotto).
EN Pic.1 Select the desired configuration for the appliance, composed of the lamp (A), cable (B) and hooks for wall/
ceiling (C) (Consult the appropriate document containing the recommended configurations provided in the the
product packaging).
DE Abb.1
Die gewünschte Konfiguration für die Leuchte auswählen, die aus Leuchtenkörper (A), Kabel (B) und
Haken für Decken-/Wandbefestigung (C) besteht (Siehe das entsprechende, dem Produkt beigepackte Dokument
mit den empfohlenen Konfigurationen).
FR Fig.1 Sélectionner la configuration désirée pour l’appareil composé du corps (A), du câble (B), des fixations
pour plafond/mur (C) (Consulter le document contenant les configurations conseillées fourni dans l’emballage du
produit).
ES Imag.1 Seleccione la configuración deseada para el aparato compuesto por el cuerpo del aparato (A), el
cable (B), los ganchos para el techo/pared (C) (Consulte el documento adjunto que incluye las configuraciones
recomendadas incluidas en el embalaje del producto).
PT Fig.1 Seleccionar a configuração desejada para o aparelho composto pelo corpo do aparelho (A), cabo (B)
e ganchos para o tecto/parede (C) (consultar o respectivo documento com as configurações aconselhadas
fornecido com o produto).
RUS Рис.1
Выбрать желаемую конфигурацию для устройства, состоящего из корпуса устройства (A),
кабеля (B), крюков крепления к потолку/стене (C) (Обратиться к специальной поставляемой вместе
с изделием документации, которая содержит описание рекомендуемой конфигурации).
󱂃 󰿸󰬇󲂼󰣣󱊹󰠥󱉑󰵦󰡨󲍛󱮠󰿸󰬇󱌍
󴫝󳣾󴨈󱰮󴊍󰹑󰶻󱴸󱋸󳐊󴼣󴫝󰮧󴢙
󱖒󴼐󲂈󵇮󰵒󲫷󰞛
󱂎 󴦙󱱹󴉕󳣾󱯐󵂐󳀔󴫝󳣾󰃩󰲕󱱼󲧿󲻅󳢖󰸜󱈩󱉑󱊹󳱁󲄏󱲒󴸹󰃥󰵒󳦓󰠷󰹑󰲕󴉕󰞽
󰲕󰶻󱴸󳳠󴫝󳣾󳀔󴦒󱣣󱼗󰢆󰃦
󰂳󰃕󰂤󰁯󰂥󰂈  󰂿󰁲󰁯󰂼  󰁯󰁳󰂝󰃄 󰃇󰃄 󰁵󰃈󰃏󰂽󰃄 󰁯󰃍󰂁󰃁󰃀 󰁵󰁲󰃏󰃁󰂥󰃅󰃀 󰁵󰁭󰃕󰃍󰁹󰃀 󰂋󰂄 󰂿󰂽󰂘
󰁯󰃍󰁲 󰃑󰂜󰃏󰃅󰃀 󰁵󰁭󰃕󰃍󰁹󰃀 󰂏󰂀 󰃏󰂅󰃔 󰂍󰃀 󰁱󰂔󰁯󰃉󰃅󰃀 󰂋󰃉󰁹󰂕󰃅󰃀 󰂫󰂀  󰂳󰂹󰂕󰃀󰂣󰁬󰁯󰂅󰃁󰃀
󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀 󰃏󰁳󰂬 󰃓󰂴 󰁵󰂹󰂴󰂏󰃅󰃀
J
CN
SA
10 11
Fig.2 Fig.3
1
1
2
2
3
34
12 13
Fig.4
1
2
3
J
J
J
K
K
K
= ON-OFF
= ON-ON
IT Fig.4 NOTA: Le prese superiori (J) permettono il controllo dell’apparecchio tramite “floor switch”, le prese
inferiori (K) impediscono la possibilità di spegnere l’apparecchio tramite “floor switch”..
EN Pic.4 NOTE: The upper sockets (J) are used to control the device with “floor switch”, the lower sockets (K)
prevent you being able to turn off the device with “floor switch”.
DE Abb.4 HINWEIS: Die oberen Buchsen (J) ermöglichen die Kontrolle der Leuchte über einen “floor switch”, die
unteren Buchsen (K) verhindern die Möglichkeit, die Leuchte über einen “floor switch” auszuschalten.
FR Fig.4 NOTA BENE : Les prises supérieures (J) permettent de contrôler l’appareil à l’aide du “floor switch” , les
prises inférieures (K) empêchent d’éteindre l’appareil au moyen du “floor switch”.
ES Imag.4 NOTA: Las tomas de corriente superiores (J) permiten controlar el dispositivo a través del “floor switch”,
las tomas de corriente inferiores (K) impiden la posibilidad de apagar el dispositivo utilizando el “floor switch”.
PT Fig.4 NOTA: as tomadas superiores (J) permitem controlar o aparelho através do “floor switch” e as tomadas
inferiores (K) impedem que se possa desligar o aparelho com do “floor switch”.
RUS Рис.4
ПРИМЕЧАНИЕ: Верхние разъемы (J) позволяют управлять устройством посредством “floor
switch”, нижние разъемы (K) препятствуют возможности выключения устройства посредством “floor
switch”.
󱂃 󰃷󰞚󳑿󱓠󰿸󰬇󴑏󳕐󰵿󳪍󰞛󳑿󱓠
󰿸󰬇󲜘󲧿󰵿󳪍󱦷󴿂
󱂎 󲙸󱪟󰃷󰞚󱽉󱵢󱠷󲺸󰠞󱴷󰯆󱞶󲂙󳷍󱃀󱢐󰬃󳀔󴉕󳣾󰃩󰞛󱽉󱵢󱠷󴿂󲓲󱨸󰬃󴽽󱞶󲂙󳷍
󱃀󱢐󰬃󳀔󴉕󳣾
󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲 󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰁲 󰃃󰂽󰂅󰁹󰃀 󰃓󰂴 󰁵󰃄󰂋󰂉󰁹󰂕󰃄  󰁯󰃕󰃁󰂭󰃀 󰂓󰁲󰁯󰂹󰃅󰃀 󰂧󰂄󰃜 󰂋󰂄 󰂿󰂽󰂘
󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸 󰁯󰂹󰃔 󰃑󰃁󰂬 󰂻󰁸󰂋󰂸 󰃇󰃄 󰂋󰂅󰁸  󰃓󰃁󰂵󰂕󰃀 󰂓󰁲󰁯󰂹󰃅󰃀 󰁵󰃕󰂠󰃘 󰁯󰁹󰂵󰃄
󰁵󰃕󰂠󰃘 󰁯󰁹󰂵󰃄 󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲
.
J
CN
SA
14 15
Fig.5
1
2
3
4
IT Fig.5 Arrotolare il cavo in eccesso. fissare nelle apposite sedi la porzione di cavo necessaria. Rimontare la
copertura serrando la vite senza testa.
EN Pic.5 Wrap up the excess cable. Insert the part of the cable that needs fixing into the appropriate attachment
system. Replace the cover and tighten the grub screw.
DE Abb.5 Das überschüssige Kabel aufrollen. Den Kabelteil, der für die Befestigung erforderlich ist, in das
entsprechende Befestigungssystem einziehen. Die Verkleidung durch Festziehen des Gewindestifts wieder
montieren.
FR Fig.5 Enrouler l’excédent de câble. Insérer la portion de câble nécessaire dans le système de fixation prévu.
Replacer le cache en serrant la vis sans tête.
ES Imag.5 Enrolle el cable sobrante. Introduzca en el sistema de sujeción indicado la parte del cable necesaria para
su fijación. Vuelva a colocar la tapa apretando el tornillo sin cabeza.
PT Fig.5 Enrolar o cabo em excesso. Introduzir no respectivo sistema de fixação a quantidade de cabo necessária à
fixação. Voltar a colocar a cobertura apertando o parafuso sem cabeça.
RUS Рис.5
Свернуть лишнюю часть кабеля. Вставить в специальную систему крепления часть кабеля,
необходимую для крепления. Снова установить колпак, ввернув винт без головки.
󱂃 󰣩󰮖󱞋󱖒󲺸󱂊󱔪󱂊󱔪󱥕󴌑󴼇
󱳏󰫵󵆽󴩸󳝰󰬝󰵦󰡨󰞛
󱂎 󱻆󴜇󱊪󰣩󳀔󲻅󳢖󱖖󵂐󴌑󱂊󱔪󳀔󲻅󳢖󴩸󰮖󱵢󰫵󴦒󱣣󳀔󴥮󱴵󳚋󳡯󱻎󱁮󳣹󳁦󰃩󱠆󱱷󳚷
󱠃󱋄󴅊󴸙
󰁯󰂩󰃈 󰂿󰂈 󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸 󰃑󰃀 󰁯󰁹󰂅󰃔 󰂍󰃀 󰂿󰁲󰁯󰂽󰃀 󰂑󰂀 󰂿󰂈󰂋󰁬󰂑󰃀 󰂿󰁲󰁯󰂽󰃀 󰂳󰃁󰁲 󰃃󰂸 󰂋󰂄 󰂿󰂽󰂘
.󰂋󰂙󰃀 󰁯󰃅󰂕󰃄 󰂣󰁲 󰃃󰂽󰂄 󰃃󰁼 󰁯󰂥󰂱󰃀 󰂋󰁳󰁹󰂔󰁱󰂔󰁯󰃉󰃅󰃀 󰁯󰂴󰃚
.
J
CN
SA
16 17
Fig.6 IT Fig.6 È possibile accendere e spegnere l’apparecchio String light esercitando una pressione sul piano superiore
della copertura NOTA: Le prese superiori (J) permettono il controllo dell’apparecchio tramite “floor switch”, le
prese inferiori (K) impediscono la possibilità di spegnere l’apparecchio tramite “floor switch”.
EN Pic.6 you can turn the String light device on and off by pressing the upper part of the cover NOTE: The upper
sockets (J) are used to control the device with “floor switch”, the lower sockets (K)prevent you being able to turn
off the device with “floor switch”.
DE Abb.6 Die Leuchte String light lässt sich durch Ausüben eines Drucks auf die obere Fläche der Verkleidung ein- und
ausschalten. HINWEIS: Die oberen Buchsen (J) ermöglichen die Kontrolle der Leuchte über einen “floor switch”, die
unteren Buchsen (K) verhindern die Möglichkeit, die Leuchte über einen “floor switch” abzuschalten.
FR Fig.6 Il est possible d’allumer ou d’éteindre l’appareil String light en exerçant une pression sur le dessus du
cache NOTA BENE : Les prises supérieures (J) permettent de contrôler l’appareil au moyen du “floor switch”, les
prises inférieures (K) empêchent d’éteindre l’appareil par il “floor switch”.
ES Imag.6 Se puede encender y apagar el dispositivo String Light ejerciendo presión en el plano superior de la
tapa NOTA: Las tomas de corriente superiores (J) permiten controlar el dispositivo a través del “floor switch”, las
tomas de corriente inferiores (K) impiden la posibilidad de apagar el dispositivo utilizando el “floor switch”.
PT Fig.6 É possível ligar e desligar o aparelho String light exercendo pressão no plano superior da cobertura. NOTA:
as tomadas superiores (J) permitem controlar o aparelho através do “floor switch” e as tomadas inferiores (K)
impedem que se possa desligar o aparelho com um “floor switch”.
RUS Рис.6 Устройство String light можно включать и выключать нажатием на верхнюю плоскую часть
колпака ПРИМЕЧАНИЕ: Верхние разъемы (J) позволяют управлять устройством посредством “floor
switch”, нижние разъемы (K) препятствуют возможности выключения устройства посредством “floor
switch”.
󱂃 󰿸󰬇󲩉󲧿󲜘󲧿󰞚󵃲󱱌󴇜
󰃷󰞚󳑿󱓠󰿸󰬇󴑏󳕐󰵿󳪍󰞛󳑿󱓠
󰿸󰬇󲜘󲧿󰵿󳪍󱦷󴿂
󱂎 󰵿󰡵󴦪󴥗󱲙󰴛󳣹󳁦󳀔󰞚󴩸󱯣󱢐󰸜󰬃󴽽󰟂󲧿󴉕󳣾󲙸󱪟󰃷󰞚󱽉󱵢󱠷󲺸󰠞󱴷󰯆󱞶󲂙
󳷍󱃀󱢐󰬃󳀔󴉕󳣾󰃩󰞛󱽉󱵢󱠷󴿂󲓲󱨸󰬃󴽽󱞶󲂙󳷍󱃀󱢐󰬃󳀔󴉕󳣾
󰁯󰁹󰂵󰃄 󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃓󰂴 󰃃󰂽󰂅󰁹󰃁󰃀  󰃏󰃁󰂭󰃀 󰂓󰁲󰁯󰂹󰃀 󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸 󰁵󰂩󰂄󰃝󰃄 󰃏󰂜 
󰁵󰃕󰂠󰃘 󰁯󰁹󰂵󰃄 󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸 󰁯󰂹󰃔 󰂫󰃉󰃅󰃀  󰃓󰃁󰂵󰂕󰃀 󰂓󰁲󰁯󰂹󰃀 󰁵󰃕󰂠󰃘
J
CN
SA
J
J
K
K
= ON-OFF
= ON-ON
18 19
Fig.7 IT Fig.7 Lo sfioramento del sensore (W) provoca nell’ordine: 1 - Accensione al 100% dell’intensità
luminosa; 2 - Decremento al 50% dell’intensità luminosa; 3 – Spegnimento. Un contatto prolungato
del sensore provoca accensione al 100%, decremento progressivo dell’intensità luminosa fino al 5%,
Rilasciando e riprendendo il contatto, l’incremento fino al 100%. Al raggiungimento dell’intensità voluta
interrompere il contatto con il sensore. NOTA: Grazie alla memoria della scheda led, quando l’apparecchio
viene acceso da interruttore a parete, si riaccende allo stesso livello di intensità luminosa impostato al
momento dello spegnimento; la funzione dimmer è attivabile solo tramite il sensore (W). A seguito di
un “blackout” , con apparecchio spento, al riallacciamento della tensione di rete l’apparecchio resterà
spento.
EN Pic.7 Touching the sensor (W) causes the following (in order): 1 - Turning on at 100% light intensity;
2 - Decreasing down to 50% light intensity; 3 – Turning off. Touching the sensor for a prolonged time
makes it turn on at 100% and gradually decrease down to 5%. Releasing and resuming the contact again
increases it to 100%. When you reach the desired light intensity, take your finger off the sensor. NOTE:
Thanks to the led card, when the device is turned on at the wall switch, it comes on again at the same
level of light intensity set when it was turned off. The dimmer function can only be activated through the
sensor (W). After a blackout with the appliance switched off, it will stay off when the power is restored.
DE Abb.7 Das Berühren des Sensors (W) löst folgende Reihenfolge aus: 1 Mal – Die Leuchte schaltet sich
mit 100% Lichtstärke ein; 2 Mal – Verringerung der Lichtstärke auf 50% 3 Mal – Abschaltung. Bei
längerem Berühren des Sensors schaltet sich die Leuchte zunächst mit 100% Lichtstärke ein, dann
langsame Abnahme der Lichtstärke bis zu 5%. Durch Loslassen und Wiederherstellen des Kontakts mit
dem Sensor nimmt die Lichtstärke wieder bis zu 100% zu. Bei Erreichen der gewünschten Lichtstärke
den Kontakt mit dem Sensor unterbrechen. ANMERKUNG: Wandschalter in derselben Lichtstärke wieder
ein, die zum Zeitpunkt des Abschaltens eingestellt war. die Dimmer-Funktion ist nur über den Sensor (W)
aktivierbar. Nach einem Stromausfall bei abgeschalteter Leuchte bleibt sie, sobald die Stromversorgung
wiederhergestellt wird, ausgeschaltet.
FR Fig.7 L’effleurement du capteur (W) provoque, dans l’ordre : 1 - Allumage à 100% de l’intensité
lumineuse; 2 - Baisse de 50% de l’intensité lumineuse; 3 – Extinction. Le contact prolongé sur le capteur
entraine l’allumage à 100%, puis la baisse progressive de l’intensité lumineuse jusqu’5%; en relâchant et
en appuyant à nouveau sur le capteur, l’augmentation de l’intensité jusqu’à 100%. Une fois que le niveau
d’intensité souhaité est atteint, interrompre le contact avec le capteur. NOTA BENE : Grâce à la mémoire
de la carte led, lorsque l’appareil est allumé par un interrupteur mural, il se rallume au même niveau
d’intensité qu’il avait avant d’être étein; la fonction de variation ne peut être activée qu’au moyen du
capteur (W). Si une coupure générale d’électricité survient alors que l’appareil est éteint, celui-ci restera
éteint au moment du rétablissement du couran.
TAP
OFF
100%
100%
100%
50%
HOLD
10%
RELEASE
& HOLD
W
20 21
ES Imag.7 El roce del sensor (W) ocasiona lo siguiente: 1- Aumento al 100% de la intensidad luminosa;2-
Disminución al 50% del la intensidad luminosa; 3– Apagado. El contacto prolongado del sensor provoca
el aumento al 100%, la disminución progresiva de la intensidad luminosa hasta el 5% y si se interrumpe
y se prolonga más el contacto, un aumento hasta el 100%. Cuando alcance la intensidad deseada,
interrumpa el contacto con el sensor. NOTA: Gracias a la memoria de la tarjeta de LED, cuando se
enciende el dispositivo desde el interruptor mural, se vuelve a encender en el mismo nivel de intensidad
luminosa elegido en el momento de apagarlo; la función del regulador se puede activar solo a través del
sensor (W). Después de un corte de luz con el dispositivo apagado, cuando la tensión de red vuelve, el
dispositivo permanecerá apagado.
PT Fig.7 O toque no sensor (W) provoca, pela seguinte ordem: 1 - Activação a 100% da intensidade
luminosa; 2 - Decremento a 50% da intensidade luminosa; 3 – Desactivação. Um contacto prolongado
no sensor provoca o acendimento a 100% e o decremento progressivo da intensidade luminosa até
5%. Libertar e retomar o contacto provoca o incremento até 100%. Ao atingir a intensidade desejada,
interromper o contacto com o sensor. NOTA: graças à memória da placa LED, quando o aparelho é
ligado através do interruptor de parede, activa-se no mesmo nível de intensidade luminosa programado
no momento da desactivação. A função dimmer pode ser activada apenas através do sensor (W). Após
um corte eléctrico geral com o aparelho desligado, quando a tensão de rede regressar, o aparelho
permanecerá desligado.
RUS Рис.7
помощью легкого прикосновения к сенсору (W) обеспечивается следующий порядок
включения: 1 – 100% интенсивности света; 2 – Уменьшение интенсивности света до 50%;
3 – Гашение. Длительное прикосновение к сенсору вызывает увеличение интенсивности
до 100%, прогрессивное уменьшение интенсивности света до 5%, и увеличение
интенсивности до 100% при следующем длительном прикосновении. При достижении
желаемой интенсивности света убрать руку с сенсора. ПРИМЕЧАНИЕ: Благодаря памяти
светодиоднодной схемы, при включении с помощью настенного выключателя устройство
имеет ту же интенсивность света, что и в момент выключения; функция диммера может быть
активирована только с помощью сенсора (W).
󱂃 󴢍󴍶󵆖󲻺󰡵󰞛󴜇󰃷󰃮󰃪󱾞󱠶󰶘
󰃮󰃭󰃭󰃢󲩉󲧿󰃯󰃪󱾞󱠶󰶘󰃲󰃭󰃢󲞫󱖡󰃰󰃪󲜘󲧿
󴍶󳜪󰃮󰃭󰃭󰃢󲩉󲧿󱤜󰃮󰃭󰃢󱾞󱠶󰶘󲞫󱖡󰃲
󲞫󱖡󲂄󴍶󳜪󰃮󰃭󰃭󰃢󱈧󰰰󱌍󱾞󴧤
󱲗󵁲󰃷󰿸󰬇󱉑
󲩉󲧿󱇄󰶘󲜘󲧿󱿒󴎽󱔪󰶜󱾞󰬝󲩉󲧿󲏯󳪍
󰲦󰧬󵂋󰿸󰬇󲜘󲧿󱇄󰶘󰿸󰬇
󳝪󴼣󵂋󱂷󰬝󱴵󳜪󰿸󰬇󲜘󲧿
J
Fig.7
TAP
OFF
100%
100%
100%
50%
HOLD
10%
RELEASE
& HOLD
W
22 23
󱂎󰤭󲒱󱲙󰴛󱲙󴸾󰃥󰃦󰃷󱯣󱢐󰠾󱠶󰃸󴿝󰣞󰯀󰠾󱠶󰃸󰬃󴽽󰃸󱌒
󲄬󴼏󱲙󴕵󱲙󴸾󰵿󰡵󴖓󳰒󰫙󰠾󱣊󱠶󰃩󰡞󴿝󰣞󰯀󰃸󱣣󴥎󰯀󱯐󵂐󳀔󰫙󰠾󱣊󱠶󱾆󰃩
󲄎󱢐󱲙󴸾󲓴󰶞󰃩󰬝󲒱󴼏󱲙󴕵󱲙󴸾󰃩󰵿󰡵󴦠󲞠󱈮󰰰󰫙󰠾󱣊󱠶󱊗󲙸󰃷󴖓󰫙󰿸󱞶󲂙󴕀
󱥖󰰯󳪍󰃩󱣣󴉕󳣾󰬝󲒱󱢐󰶿󱾆󰃥󰲕󰶻󱉑󱢟󱢐󰬃󰃦󰃩󰫙󰠾󱣊󱠶󰥭󱲑󰬃󴽽󰯝󴕎󳣾󳀔󰠾󱠶󰃸
󴖓󰫙󰿸󳀔󰬆󰡦󰰯󳪍󰵺󳪍󴦪󴥗󱪯󱠤󱲙󴸾󰃥󰃦󱔮󲵀󳐑󲫆󱼽󲻅󰶞󰃩󴉕󳣾󴭚󱻎󲻅󰴛󱠆
󰬃󴽽
󰁵󰂴󰁯󰁽󰂼 󰂋󰃉󰂬 󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸 󰁱󰃕󰁸󰂏󰁹󰃀󰁯󰁲 󰃓󰃀󰁯󰁹󰃀 󰃓󰂴  󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜 󰁯󰃍󰂀 󰂓󰃅󰃀 󰁱󰁳󰂕󰁹󰃔 󰂿󰂽󰂘
󰁯󰃍󰂀 󰂓󰃅󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀 󰁯󰂹󰃔   󰁵󰁳󰂕󰃉󰁲 󰃏󰂡󰃀 󰁵󰂴󰁯󰁽󰂼 󰃇󰃄 󰂋󰂅󰃀  󰁵󰃕󰁬󰃏󰂠
 󰃑󰃀 󰂿󰂝󰃔 󰃑󰁹󰂄 󰁯󰃕󰂁󰃔󰂋󰁸 󰂷󰃔 󰂋󰃉󰂬 󰂿󰃅󰂭󰃔 󰃋󰃁󰂭󰂁󰃔 󰂏󰃅󰁹󰂕󰃄 󰂏󰁹󰂵󰃀 󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜
󰃏󰂡󰃀 󰁵󰂴󰁯󰁽󰂽󰃀 󰂻󰃀󰃏󰂜 󰂋󰃉󰂬  󰃑󰃀 󰂿󰂝󰃔 󰃑󰁹󰂄 󰂋󰃔󰂑󰃔 󰁯󰂝󰁸󰃜 󰂋󰃕󰂼󰁥󰁸 󰂓󰃅󰃁󰃀 󰂏󰃔󰂏󰂅󰁸
󰂋󰃕󰃁󰃀 󰁯󰂼 󰂿󰂡󰂵󰁲 󰁵󰂩󰂄󰃝󰃄󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜 󰁯󰃍󰂀 󰃇󰂬  󰂋󰃕󰂭󰁲 󰂻󰂭󰁲󰁯󰂜 󰁯󰂭󰁲󰁩󰁲 󰃃󰂸 󰁵󰁲󰃏󰃁󰂥󰃅󰃀
󰂓󰂵󰃈 󰂋󰃉󰂬 󰂏󰂈 󰂏󰃄 󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀 󰁵󰃀󰁯󰂄 󰃑󰃀 󰃏󰂅󰁹󰃔 󰂣󰁬󰁯󰂅󰃀 󰁯󰁹󰂵󰃄 󰃇󰃄 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸 󰂋󰃉󰂭󰂴
󰂋󰃉󰂭󰂴  󰃑󰃁󰂬 󰃏󰁹󰂕󰃅󰃀 󰂣󰁳󰂠󰃋󰃁󰃕󰂱󰂙󰁸 󰁯󰂹󰃔 󰂋󰃉󰂬 󰁵󰂤󰃏󰁳󰂡󰃅󰃀 󰃏󰂡󰃀 󰁵󰂴󰁯󰁽󰂼 󰃏󰁹󰂕󰃄
 󰃑󰃀 󰃏󰂡󰃀 󰁵󰂴󰁯󰁽󰂼 󰁵󰂀 󰂿󰂝󰁸 󰂏󰂈 󰂏󰃄 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸I
CN
SA
Fig.7
TAP
OFF
100%
100%
100%
50%
HOLD
10%
RELEASE
& HOLD
W
31586 LB - 20/09/2021
flos.com
/