Evolve

ergobaby Evolve ユーザーマニュアル

  • Ergobaby evolve バウンサー&ベビーチェアの取扱説明書の内容を精読済みです。製品の使い方、安全上の注意、お手入れ方法など、どのようなご質問にもお答えできます。例えば、リクライニング機能の調整方法や、ベビーチェアモードへの切り替え方など、お気軽にご質問ください。
  • バウンサーモードはいつまで使用できますか?
    ベビーチェアモードはいつから使用できますか?
    製品の洗浄方法は?
    安全に使用するための注意事項は?
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
More tips and videos on
ergobaby.com
23
TODDLER CHAIR (max 29lbs / 13 kg)
Remove restraint system and fasten closure before use.
Use as toddler chair only when the child can walk and sit on their own.
WARNING
AMPUTATION HAZARD: Chair can fold or collapse if lock is not fully engaged. Moving parts can amputate child’s fingers.
Keep fingers away from moving parts.
Completely unfold chair and fully engage locks before allowing child to sit in chair.
Never allow child to fold or unfold chair.
CLEANING, CARE AND MAINTENANCE
Hardgoods: Wipe clean with a damp sponge or cloth and mild cleaner.
Softgoods and Infant Insert: Remove from frame. Fasten all Velcro®, buckles and/or fasteners. Machine wash cold. Hang dry/
air dry. Do not use bleach. Do not dry clean.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
EN
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Read all instructions before use. Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death.
WARNING
ALWAYS use the pedal lock to prevent another child from lowering the seatback (showing red marking).
DO NOT adjust the recline angle when baby is in bouncer.
NEVER leave the child unattended.
It is dangerous to use the product on an elevated surface, e.g. a table or countertop. Only use on floor.
Keep infant insert and any accessories out of reach of the child when not fully assembled for use.
Accessories are ONLY to be used in combination with the Ergobaby bouncer unless otherwise specified.
Be aware that the child’s actions may move the product.
Periodically wipe the rubber contact pads on the underside of the product with a damp cloth to help prevent unintentional
movement.
Do not place this product near a window where cords from blinds or curtains could strangle a child.
Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer.
Inspect product before each use. Check to assure all buckles, fasteners, seams and components are intact before use.
Do not use the product if any components are broken or missing. Contact Ergobaby for replacement parts.
BOUNCER (max 20lbs / 9 kg)
WARNING!
IMPORTANT - DO NOT USE AS A BOUNCER ONCE YOUR CHILD CAN SIT UNAIDED.
Always use the restraint system.
Do not let baby sleep in bouncer. This product is not intended for prolonged periods of sleeping.
It does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed.
Never use the toy bar or other accessory as a handle to carry the product.
WARNING
FALL HAZARD: Babies have suffered skull fractures falling while in and from bouncers.
• Use bouncer ONLY on floor.
• NEVER lift or carry baby in bouncer.
SUFFOCATION HAZARD: Babies have suffocated when bouncers tipped over on soft surfaces.
• NEVER use on a bed, sofa, cushion, or other soft surface. Product may tip over and cause suffocation.
• NEVER leave baby unattended.
To prevent falls and suffocation:
ALWAYS use restraints and adjust to fit snugly, even if baby falls asleep.
STOP using bouncer when baby starts trying to sit up or has reached 20 lbs / 9kg, whichever comes first.
EN
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
45
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE ZWECKE AUFBEWAHREN
Lesen Sie sich vor dem Gebrauch alle Anweisungen durch. Eine Nichtbeachtung dieser Warnungen und Anweisungen kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
WARNUNG
• Verwenden Sie STETS die Pedalsperre, um zu verhindern, dass ein anderes Kind die Rückenlehne absenkt (rote Markierung).
• Verändern Sie den Neigungswinkel NICHT, während Ihr Baby in der Wippe liegt.
• Lassen Sie das Kind NIEMALS unbeaufsichtigt.
• Es ist gefährlich, das Produkt auf einer erhöhten Fläche zu verwenden, beispielsweise auf einem Tisch oder einer Arbeit-
splatte. Verwenden Sie es nur auf dem Boden.
• Halten Sie den Neugeboreneneinsatz und sämtliches Zubehör außerhalb der Reichweite des Kindes, wenn die Wippe nicht
vollständig für den Gebrauch montiert ist.
• Das Zubehör darf NUR in Verbindung mit der Ergobaby-Wippe verwendet werden, sofern nichts anderes angegeben ist.
• Denken Sie daran, dass die Bewegungen Ihres Kindes das Produkt bewegen können.
• Wischen Sie die Gummistopper auf der Unterseite des Produktes regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab, um unbeab-
sichtigte Bewegungen zu vermeiden.
• Stellen Sie das Produkt nicht in die Nähe eines Fensters, da die Kordeln von Rollos oder Vorhängen Ihr Kind erdrosseln
könnten.
• Prüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob alle Schnallen, Verschlüsse, Nähte und
Elemente intakt sind.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, falls Elemente kaputt sind oder fehlen. Kontaktieren Sie Ergobaby für Ersatzteile.
• Verwenden Sie kein anderes Zubehör und keine anderen Ersatzteile als diejenigen, die vom Hersteller zugelassen sind.
WIPPE (max. 9kg)
WARNUNG!
WICHTIG
• Verwenden Sie die Wippe nicht mehr, sobald Ihr Kind alleine sitzen kann.
• Verwenden Sie stets das Rückhaltesystem.
• Lassen Sie Ihr Baby nicht in der Wippe schlafen.
• Dieses Produkt ist nicht für längeres Schlafen gedacht. Es ist kein Ersatz für ein Kinderbett noch ein Bett.
• Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollte es in ein geeignetes Kinderbett oder Bett gelegt werden.
• Verwenden Sie den Spielbogen oder andere Zubehörteile nie als Griff, um das Produkt zu tragen.
WARNUNG
Herausfallgefahr: Babys können Schädelfrakturen erleiden, wenn sie aus der Wippe fallen.
Verwenden Sie die Wippe NUR auf dem Boden.
Tragen Sie oder heben Sie NIE der Wippe als Ihr Baby darin installiert ist.
Erstickungsgefahr: Babys können ersticken, wenn die Wippe auf einer weichen Oberfläche umkippt.
Verwenden Sie die Wippe NIE auf einem Bett, auf dem Sofa, auf einem Kissen oder auf einer anderen weichen Oberfläche.
Lassen Sie Ihr Baby NIE unbeaufsichtigt.
Um Stürze und Ersticken zu verhindern:
Verwenden Sie STETS die Gurte und stellen Sie sie so ein, dass sie gut sitzen, auch wenn Ihr Baby einschläft.
Verwenden Sie die Wippe NICHT MEHR, sobald Ihr Baby versucht, sich aufzurichten oder ein Gewicht von 9kg erreicht hat, je
nachdem, was zuerst eintritt.
KLEINKINDERSTUHL (max. 13kg)
Entfernen Sie das Rückhaltesystem und befestigen Sie den Verschluss vor dem Gebrauch.
Verwenden Sie das Produkt erst als Kleinkinderstuhl, wenn Ihr Kind alleine laufen und sitzen kann.
WARNUNG
AMPUTATIONSGEFAHR: Der Stuhl kann zusammenklappen oder in sich zusammenfallen, falls die Verriegelung nicht vollständig
eingerastet ist. Die beweglichen Teile können die Finger des Kindes amputieren.
Halten Sie die Finger von den beweglichen Teilen entfernt.
Klappen Sie den Stuhl vollständig aus und achten Sie darauf, dass die Verriegelungen korrekt einrasten, bevor Sie Ihrem Kind
erlauben, sich auf den Stuhl zu setzen.
Erlauben Sie einem Kind nie, den Stuhl ein- oder auszuklappen.
Reinigung, Pflege und Instandhaltung
Harte Elemente: Mit einem feuchten Schwamm oder Tuch und mildem Reinigungsmittel abwischen.
Textilien und Neugeboreneneinsatz: Vom Gestell abnehmen. Schließen Sie alle Klettverschlüsse, Schnallen und/oder anderen Verschlüsse. Kalt in der Maschine waschen.
Aufhängen und an der Luft trocknen. Kein Bleichmittel verwenden. Nicht chemisch reinigen.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
DE DE
67
重要注意事項を読み、必要な時に取場所に保管い。 使用前に本取扱説明書をお読みい。
注意事項を人が死亡たは重傷をれがあ
警告
使用中は常にペダルロ使用が下がい。時は赤色で表示れま
さまをバウンサせたま、リクライニング調いでさい
使用中はお子目を離さださい。
本製品は安定た床の上使用ださい。ルやーなの高い場所傾斜のあ場所、
場所での使用は危険
や付属品使用ない場合は、子さの手の届かないに保管ださい。
専用ー以外は使用ないださい。
動くりま 意く
製品裏面が汚れ本体が定期的に湿た布拭いださい。
紐が子供の首に絡れがあための近本製品を使用ださい。
使用前に製品を点検ださい。 使用前にル、ー、縫い目、部品に異常が確認
ら 使 用 してく い 。
本体に破損や異常が発生た場合はに使用中止ださい。
交換部品付属品、ーなどはErgobaby社が承認たもの以外は使用ださい。
(体重9kg)
警告!
重要
ンサーモ使用でるの子さまがる前ま
モー使用際は常にベル装着い。
本製品はお子さ寝かためのはあん。
夜間就寝用などの長時間のベの使用はないださい。
お子さが寝付いた際には、バウサーから降てベビーベなど安全な場所に寝かせださい。
バーなの付属品手に製品を運ぶは絶対にないださい。
運ぶ際必ずームださい。
警告
落下のおそれあ ーにはバーかて頭蓋骨骨折れが
本製品は傾斜や段差のない床の上のみで使用ださい。
さまをで、いでさい
お そ あ り: ーなどの柔かい場所のでは使用た際に本体が転倒お子が窒息
ります。
ッドソファ クッション は 絶 使 用 でく
使用中はお子さ目をないださい。
転 倒・窒 息 の れ あ
お子が本製品の上で寝付た際には、緩めな調整はせ必ず本製品かい。
お子の体重が9㎏以上は一人座になモーの使用中止ださい。
(体重13㎏)
使用前にベルナー確実に留めださい。
り、 ようなってチェとして使 してくだ
警告
あり
が完全に掛かない本製品が折れたれたた、可動部れがあ
ります。
や可動部に手指を挟んれが
さまを座らせる前に、を完げ、クを完にかけてさい。
開閉は近お子がいい事確認大人が行ださい。
お 手 入 れ とメテ ナ
フレーム れ タ オル で 拭 い てくだ さ い 。
布部分ムかナールを留め、洗濯ネに入れ洗濯機は本体の洗濯表示
確認ださい。コール、性、塩素系漂白剤は使用ないださい。
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
JP JP
89
• Para evitar caídas y ahogos:
• Utilice SIEMPRE las sujeciones y asegúrese de que el ajuste sea perfecto, incluso si el bebé está dormido.
DEJE de usar la hamaca cuando el bebé empiece a intentar sentarse o alcance los 9kg de peso, lo que ocurra antes.
SILLA PARA NIÑOS (máx. 13 kg)
• Quite el sistema de sujeción y abroche los cierres antes de usar el producto.
• Utilice el producto solo como silla para niños una vez que el niño ya sepa andar y sentarse solo.
ATENCIÓN
RIESGO DE AMPUTACIÓN: La silla se puede plegar o cerrar si el bloqueo no está bien activado. Las piezas móviles pueden
amputar un dedo al niño.
• Mantenga los dedos lejos de las piezas móviles.
• Despliegue la silla por completo y active los bloqueos antes de que se siente el niño.
• No permita nunca que el niño pliegue o despliegue la silla.
Limpieza, cuidado y mantenimiento
Partes duras: Limpie con una esponja o un paño humedecido y un limpiador suave.
Partes blandas y cojín bebé: Retire del chasis la parte que tenga que limpiar. Abroche todos los cierres de Velcro®,
hebillas y/o broches. Lave a máquina con agua fría. Tienda y deje secar al aire. No usar lejía. No lavar en seco.
¡IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA POSIBLES CONSULTAS EN EL FUTURO
Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. Si no se siguen estas instrucciones y advertencias, se pueden producir
lesiones graves o incluso la muerte.
ATENCIÓN
Utilice SIEMPRE el bloqueo del pedal para evitar que otro niño baje el respaldo (debe aparecer la marca roja).
NO ajuste el ángulo de reclinado cuando el bebé esté en la hamaca.
• No deje NUNCA al niño sin supervisión.
• Es peligroso usar el producto sobre una superficie elevada, como, por ejemplo, una mesa o una encimera.
Utilícelo únicamente en el suelo.
• Mantenga el cojín bebé y cualquier otro accesorio fuera del alcance del niño cuando no esté totalmente
montado para su uso.
• Los accesorios SOLO se pueden usar con la hamaca de Ergobaby salvo que se especifique lo contrario.
• Tenga cuidado porque los movimientos del niño pueden mover el producto.
• Limpie periódicamente las almohadillas de contacto de la parte inferior del producto con un paño húmedo
para evitar que este se mueva de forma accidental.
• No coloque el producto cerca de una ventana que tenga cordones de un estor o unas cortinas, ya que el
niño podría enredarse y ahogarse.
• Revise el producto antes de cada uso. Compruebe que todas las hebillas, cierres, costuras y componentes
estén en buen estado antes de uso.
• No utilice el producto si falta algún componente o hay alguna parte rota. Póngase en contacto con Ergobaby
para solicitar piezas de repuesto.
• No utilice ningún accesorio ni pieza de repuesto que no sean los aprobados por el fabricante.
Hamaca (máx. 9kg)
ATENCIÓN!
IMPORTANTE - NO UTILICE EL PRODUCTO COMO HAMACA UNA VEZ QUE EL NIÑO PUEDA MANTENERSE
SENTADO SIN AYUDA.
Utilice siempre el sistema de retención.
No deje que el bebé duerma en la hamaca.
• Este producto no está diseñado para periodos de sueño prolongados. No sustituye a una cuna o cama.
• Si su hijo necesita dormir, debe colocarlo en una cuna o en una cama adecuada.
• No utilice la barra de juguetes ni ningún otro accesorio como asa para llevar el producto.
ATENCIÓN
Riesgo de caída: Hay bebés que han sufrido una fractura de cráneo al caerse de una hamaca.
• Utilice la hamaca SOLO en el suelo.
• No levante ni traslade NUNCA la hamaca con el bebé dentro.
Riesgo de asfixia: Hay bebés que se han ahogado al volcar la hamaca sobre una superficie blanda.
• No utilice NUNCA el producto sobre una cama, sofá, cojín o cualquier otra superficie blanda.
• No deje NUNCA al bebé desatendido.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
ES ES
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
10 11
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Lire toutes les instructions avant utilisation. Le non-respect de ces mises en garde et instructions peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT
• Utilisez TOUJOURS la pédale de verrouillage (marquage rouge) pour empêcher qu’un autre enfant n’abaisse le dossier du
siège.
• Ne modifiez PAS l’inclinaison du siège lorsque le bébé est dans le transat.
• Ne JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
Le produit doit être utilisé uniquement au sol. Il est dangereux de l’utiliser sur une surface en hauteur comme une table ou
un plan de travail.
• Tenez l’enfant à l’écart du CoussinBébé et des accessoires tant que ceux-ci ne sont pas entièrement assemblés et prêts à
être utiliser.
• Sauf indication contraire, les accessoires sont conçus pour être utilisés UNIQUEMENT avec le transat Ergobaby.
• Gardez à l’esprit que le produit risque de bouger du fait des mouvements de l’enfant.
• Les patins en caoutchouc sous le produit doivent être nettoyés régulièrement à l’aide d’un linge humide pour empêcher
tout mouvement non volontaire.
• Ne placez pas ce produit près d’une fenêtre avec des cordons de stores ou de rideaux (risque d’étranglement pour l’enfant).
• Inspectez le produit avant chaque utilisation. Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous les éléments, boucles,
attaches et coutures sont en bon état.
• N’utilisez pas le produit si certains de ses éléments sont endommagés ou manquants. Contactez Ergobaby si vous avez
besoin de pièces de rechange.
• N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant.
Transat (max. 9kg)
AVERTISSEMENT!
IMPORTANT - Arrêtez d’utiliser le mode transat une fois que l’enfant sait se tenir assis seul.
Utilisez toujours le système de retenue.
Ne laissez pas le bébé dormir dans le transat.
• Ce produit n’est pas conçu pour y dormir. Il ne peut remplacer un lit ou un berceau.
• Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un berceau ou un lit adapté.
• Tout comme les autres accessoires, l’arche de jeux ne doit jamais être utilisée comme poignée pour porter le produit.
AVERTISSEMENT
Risque de chute: Il est arrivé que des bébés soient victimes de fracture du crâne suite à une chute de transat.
• Le transat doit être utilisé UNIQUEMENT posé au sol.
• Ne soulevez ou transportez JAMAIS le transat quand le bébé y est installé.
Risque de suffocation: Il est arrivé que des bébés s’asphyxient suite au basculement d’un transat sur une surface molle.
• Ne l’utilisez JAMAIS sur un lit, un canapé, un coussin ou toute autre surface molle.
• Ne laissez JAMAIS le bébé sans surveillance.
Prévention de chutes et d’asphyxie:
• Attachez TOUJOURS les sangles et ajustez-les pour un bon maintien, même si bébé s’endort.
ARRÊTEZ d’utiliser le transat dès que le bébé commence à se mettre assis ou atteint 9kg.
FAUTEUIL ENFANT (max. 13kg)
Avant toute utilisation, retirez le système de maintien et fermez la fermeture.
Utilisez le mode fauteuil enfant uniquement une fois que votre enfant sait marcher et s’asseoir seul.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’AMPUTATION: S’il n’est pas correctement verrouillé, le fauteuil peut se replier ou s’affaisser, et les parties mobiles,
sectionner les doigts de l’enfant.
• Éloignez ses doigts des pièces mobiles.
• Déployez complètement le fauteuil et enclenchez les verrous avant de laisser l’enfant s’y asseoir.
• Ne laissez jamais l’enfant plier ou déplier le fauteuil lui-même.
Nettoyage et entretien
Pièces dures: Nettoyez à l’aide d’une éponge ou d’un linge humide et d’un produit nettoyant doux.
Pièces souples et CoussinBébé: Retirez du châssis. Attachez tous les Velcro®, boucles et attaches. Lavage à froid en machine. Séchage à l’air libre.
Ne pas utiliser d’eau de javel. Ne pas nettoyer à sec.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
FR FR
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
12 13
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI
Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni. La mancata osservanza di queste avvertenze ed istruzioni può provocare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
• Utilizzare SEMPRE il blocco del pedale per evitare che un altro bambino abbassi lo schienale
(deve apparire la marcatura rossa).
NON regolare l’angolo di reclinazione quando il bambino è nella sdraietta.
NON lasciare MAI il bambino incustodito.
• È pericoloso utilizzare il prodotto su una superficie elevata, ad esempio un tavolo o un piano di lavoro. Usare solo su
pavimento.
• Tenere l’inserto per neonati e tutti gli accessori fuori dalla portata del bambino quando non sono completamente assembla-
ti per l’uso.
• Gli accessori devono essere utilizzati ESCLUSIVAMENTE in combinazione con la sdraietta Ergobaby se non diversamente
specificato.
• Tenere presente che i movimenti del bambino possono spostare il prodotto.
• Pulire periodicamente i cuscinetti di contatto in gomma sul lato inferiore del prodotto con un panno umido per prevenire
movimenti involontari.
• Non posizionare questo prodotto vicino a una finestra in cui i cavi di persiane o tende potrebbero strangolare un bambino.
• Ispezionare il prodotto prima di ogni utilizzo. Verificare che tutte le fibbie, i dispositivi di fissaggio, le cuciture e i componen-
ti siano intatti prima dell’uso.
• Non utilizzare il prodotto se alcuni componenti sono rotti o mancanti. Contattare Ergobaby per i pezzi di ricambio.
• Non utilizzare accessori o parti di ricambio diverse da quelle approvate dal produttore.
SDRAIETTA (max 9kg)
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
• Non utilizzare come sdraietta una volta che il bambino può sedersi da solo.
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
• Non lasciare che il bambino dorma nella sdraietta.
• Questo prodotto non è destinato a periodi prolungati di sonno. Non sostituisce la culla o il lettino.
• Qualora il bambino avesse bisogno di dormire, dovrà essere posto in una culla o lettino adatto.
• Non utilizzare mai la barra dei giochi o altri accessori come maniglia per trasportare il prodotto.
ATTENZIONE
Pericolo di cadute: è successo che dei bambini abbiano subitofratture del cranio a seguito di una caduta dalla sdraietta.
• Usare la sdraietta SOLO su pavimento.
NON sollevare o trasportare MAI il bambino nella sdraietta.
Rischio di soffocamento: è successo che dei bambini si siano soffocati quando le sdraiette si sono ribaltate su superfici morbide.
NON utilizzare MAI su un letto, divano, cuscino o altre superfici morbide.
NON lasciare MAI il bambino incustodito.
Per prevenire cadute e soffocamento:
• Utilizzare SEMPRE le cinture e regolarle in modo che aderiscano comodamente, anche se il bambino si addormenta.
SMETTERE di usare la sdraietta quando il bambino inizia a cercare di alzarsi o ha raggiunto i 9kg, a seconda di quale evento si
verifica per primo.
SEDIA PER BAMBINI (max 13 kg)
• Rimuovere il sistema di ritenuta e fissare la chiusura prima dell’uso.
• Utilizzare come sedia per bambini solo quando il bambino può camminare e sedersi da solo.
ATTENZIONE
PERICOLO DI AMPUTAZIONE
• La sedia può piegarsi o crollare se il blocco non è completamente inserito. Le parti mobili possono amputare le dita del
bambino.
• Tenere le dita lontane dalle parti in movimento.
• Aprire completamente la sedia e inserire completamente il blocco prima di consentire al bambino di sedersi sulla sedia.
• Non permettere mai al bambino di chiudere o aprire la sedia.
Pulizia, cura e manutenzione
Parti dure: Pulire con una spugna o un panno umido e un detersivo delicato.
Parti morbide e inserto riduttore: Rimuovere dal telaio. Allacciare tutti i Velcro®, fibbie e/o chiusure. Lavare a freddo in lavatrice. Appendere e asciugare all’aria. Non
candeggiare. Non lavare a secco.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
IT IT
14 15
중요함! 신중하게 읽고 나중에 참조하기 위해 잘 보관하여 주십시오
사용하기 전 모든 설명서를 읽으십시오. 이러한 경고와 설명서를 준수하지 않을 경우 심각한 부상이나
사망에 이를 수 있습니다.
경고
항상 시트 고정 잠금장치를 사용하여 다른 아이가 시트를 잡아 내리지 않도록 하십시오(빨간색 표시).
아기가 바운서에 있을 때 각도를 조절하지 마십시오.
절대 아이를 혼자 두지 마십시오.
높은 곳(예를 들어, 탁자 또는 작업대) 위에서 제품을 사용하면 위험합니다. 평평한 바 닥에서만 제품을 사용하십시오.
바운서가 완전히 조립되지 않았을 때에는 신생아 패드와 부속품 등이 아이 손에 닿지 않게 하십시오.
특별한 언급이 없는 한 부속품은 에르고베이비 바운서와 함께 사용하십시오.
아이가 움직이면 제품도 움직일 수 있으니 주의하십시오.
물기를 짠 천으로 제품 아래쪽의 밀림방지 스토퍼를 주기적으로 닦아 먼지에 의해 제품이 밀리는것을 방지하십시오.
블라인드 또는 커튼의 끈이 아이의 목을 조를 수 있으므로 창문 근처에서 제품을 사용하지 마십시오.
사용 전에 제품의 상태를 하십시오. 매번 사용 전 모든 버클과 잠금장치, 솔기 및 부품 등이 온전한지 확인하십시오.
부품이 파손되거나 분실되었을 경우 제품을 사용하지 마시고 에르고베이비로 연락해 부품 교체를 받으십시오.
제품 또는 부품은 제조사가 승인한 방식 이외의 방법으로 사용하지 마십시오.
바운서 (최대 9 kg)
경고!
중요함
아이가 혼자 일어나 앉을 수 있으면 바운서를 사용하지 마십시오
고정 장치를 항상 사용하십시오.
아이를 바운서 에서 재우지 마십시오.
이 제품은 수면용으로 만들지 않았습니다. 이 제품은 유아용 침대 또는 일반 침대를 대체하지 않습니다.
아이가 잠을 자야 한다면 유아용 침대나 일반 침대에서 재우십시오.
토이바 또는 기타 부품을 제품 손잡이로 사용하지 마십시오.
경고
낙상 위험: 바운서에 누워있거나 바운서에서 꺼낼 때 아기가 떨어지면
두개골 골절 등의 위험이 있을 수 있으니 주의하십시오.
반드시 평평한 바닥에서만 바운서를 사용하십시오.
절대로 아기가 바운서에 누워있을 때 바운서를 들어 올리거나 들고 이동하지 마십시오.
질식 위험: 아기가 바운서에 누운 채 부드러운 표면 위로 뒤집어지면 질식될 수 있으니 주의하십시오.
절대로 침대나 쇼파, 쿠션 등의 부드러운 표면 위에서 바운서를 사용하지 마십시오.
사용 중 절대로 아기 곁을 떠나지 마십시오.
낙상 또는 질식 방지를 위해 해야할 일:
아기가 잠에 들더라도 항상 안전벨트를 아이 몸에 맞게 조절해 사용하십시오.
아기가 혼자 앉으려고 하거나 몸무게가 9kg가 된 경우 바운서 사용을 중단하십시오.
유아 의자 (최대 13kg)
사용 전, 고정 장치를 제거한 후 단단히 고정해 두십시오.
아이가 걸을 수 있거나 혼자 앉을 수 있을 때에만 유아 의자로 사용하십시오.
경고
절단 위험
잠금장치가 완전히 잠기지 않으면 의자가 접히거나 넘어질 수 있습니다. 움직이는 부분으로 인해 아이의 손가락이 절단될
수 있으니 주의하십시오.
움직이는 부분에 손가락을 대지 마십시오.
아이를 의자에 앉히기 전, 의자가 완전히 펴졌는지 확인하고 잠금장치를 확실하게 고정하십시오.
절대 아이가 혼자 의자를 접거나 펴지 않게 하십시오.
세척 및 유지관리
프레임: 물기를 꼭 짠 젖은 스펀지 또는 천으로 닦아 세척하십시오.
패브릭 및 신생아 패드: 프레임에서 분리한 후 모든 벨크로와 버클 및 잠금장치를 잠그십시오. 세탁기 찬물세탁 또는 손세탁 후 물기를 꼭 짜 자
연건조 하십시오. 표백제 사용 또는 드라이클리닝을 하지 마십시오.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
KR KR
16 17
BELANGRIJK! GOED LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
Lees alle instructies voor gebruik. Als u deze waarschuwingen en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstig
letsel of overlijden.
WAARSCHUWING
• Gebruik ALTIJD het pedaalslot om te vermijden dat een ander kind de rugleuning naar beneden duwt (rode markering).
Pas de kantelhoek NIET aan als de baby in het het wipstoeltje zit.
Laat het kind NOOIT zonder toezicht achter.
Het is gevaarlijk om het product te gebruiken op een verhoogd oppervlak zoals een tafel of het aanrecht.
Gebruik het alleen op de vloer.
Houd het verkleinkussen buiten het bereik van het kind als het niet volledig in elkaar gezet is voor gebruik.
Accessoires mogen UITSLUITEND worden gebruikt in combinatie met het Ergobaby-wipstoeltje tenzij anders vermeld.
Hou er rekening mee dat de activiteiten van het kind het product kunnen doen bewegen.
eeg de rubberen contacpads aan de onderkant van het product af en toe schoon met een vochtige doek om te vermijden
dat ze ongewild verschuiven.
Plaats dit product niet in de buurt van een venster waar het koord van een jaloezie of gordijn het kind kan verstikken.
Controleer het product voor elk gebruik. Zorg er voor elk gebruik voor dat u alle gespen, sluitingen, naden en onderdelen
intact zijn.
ebruik het product niet wanneer er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken. Neem contact op met Ergobaby
voor reserveonderdelen.
Gebruik geen andere accessoires of onderdelen dan die welke door de fabrikant werden goedgekeurd.
WIPSTOELTJE (max. 9kg)
WAARSCHUWING!
BELANGRIJK
Gebruik geen wipstoeltje meer zodra uw kind zonder hulp rechtop kan zitten.
Maak altijd gebruik van het veiligheidssysteem.
Laat baby niet slapen in het wipstoeltje.
Dit product is niet geschikt om baby langdurig in te laten slapen. Het vervangt geenszins een kinderbedje of bed.
Als uw kind moet slapen, moet u uw kind in een geschikt ledikant of bedje leggen.
Gebruik de speelstang of een ander accessoire nooit als hendel om het product te dragen.
WAARSCHUWING
Risico op vallen: Het is al gebeurd dat baby’s een schedelbreuk opliepen toen ze in of uit een wipstoeltje vielen.
Gebruik het wipstoeltje ALLEEN op de vloer.
Til baby NOOIT op en draag hem NOOIT als hij in het wipstoeltje zit.
Verstikkingsgevaar: Er zijn al baby’s gestikt als het wipstoeltje omviel op een zacht oppervlak.
Gebruik NOOIT op een bed, zetel, kussen, of ander zacht oppervlak.
Laat baby NOOIT zonder toezicht alleen.
Om te vermijden dat baby valt en stikt:
Gebruik ALTIJD het veiligheidstuigje en trek het stevig aan, zelfs als baby in slaap valt.
STOP met het gebruik van het wipstoeltje als baby probeert rechtop te zitten of meer weegt dan 9kg, ongeacht wat eerst gebeurt.
PEUTERSTOEL (max. 13 kg)
GEVAAR VOOR AMPUTATIE
De stoel kan openplooien of dichtklappen als het slot niet perfect vergrendeld is. De bewegende onderdelen kunnen de vingers van
het kind amputeren.
Hou vingers uit de buurt van bewegende onderdelen.
Plooi de stoel volledig open en zorg ervoor dat de sloten perfect vergrendeld zijn voor u het kind in de stoel laat plaatsnemen.
Laat een kind de stoel nooit openplooien of dichtklappen.
Reiniging, verzorging en onderhoud
Harde materialen: Veeg schoon met een vochtige spons of doek en een mild reinigingsmiddel.
Zachte materialen en verkleinkussen: Haal uit het frame. Maak alle Velcro®, gespen en sluitingen vast. Koud machinewassen. Hang op en laat aan de lucht drogen. Geen
bleekmiddel gebruiken. Niet chemisch reinigen.n
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
NL NL
NL
18 19
IMPORTANTE! LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURA REFERÊNCIA
Ler todas as instruções antes de usar. A inobservância destes avisos e instruções pode dar origem a ferimentos
graves ou fatais.
AVISO
Utilizar SEMPRE o bloqueio do pedal para evitar que outra criança baixe o encosto do banco (exibindo a marcação
vermelha).
• NÃO ajustar o ângulo de reclinação quando o bebé estiver na cadeira.
• NUNCA deixe a criança sem vigilância.
É perigoso utilizar o produto sobre uma superfície elevada, por exemplo, uma mesa ou bancada. Utilizar apenas no chão.
Manter a Almofada Redutora e quaisquer acessórios fora do alcance da criança quando não estiverem completamente
montados para utilização.
Os acessórios SÓ podem ser utilizados em combinação com a cadeira Ergobaby, salvo especificação em contrário.
Estar ciente de que as ações da criança podem mover o produto.
Limpar periodicamente as almofadas de contacto de borracha da parte inferior do produto com um pano húmido, para
ajudar a prevenir movimentos involuntários.
Não colocar este produto perto de uma janela onde cordas de persianas ou cortinas possam estrangular uma criança.
Inspecione o produto antes de cada utilização. Verificar se todas as fivelas, fixações, costuras e componentes estão intactos
antes de usar.
Não utilizar o produto se algum componente estiver partido ou ausente. Contactar a Ergobaby para peças de substituição.
Não utilizar acessórios ou peças de substituição não aprovados pelo fabricante.
ESPREGUIÇADEIRA (máx. 9kg)
AVISO!
IMPORTANTE - Não usar como cadeira quando o seu filho puder sentar-se sem ajuda.
• Use sempre o sistema de retenção.
• Não deixar o bebé dormir na cadeira.
Este produto não se destina a períodos prolongados de sono. Não substitui um berço ou uma cama.
Se a criança precisar de dormir, deite-a numa alcofa ou cama adequada.
Nunca utilizar a barra de brinquedos ou outro acessório, tal como uma pega, para transportar o produto.
AVISO
Risco de queda: Certos bebés sofreram fraturas cranianas ao entrar e sair da cadeira.
Usar a cadeira EXCLUSIVAMENTE no chão.
NUNCA levantar ou transportar o bebé na cadeira.
Risco de asfixia: Bebés sufocaram devido a cadeira derrubadas em superfícies macias.
• NUNCA usar numa cama, sofá, almofada, ou outra superfície macia.
NUNCA deixar o bebé sem vigilância.
Para evitar quedas e asfixia:
SEMPRE usar os cintos e ajustá-los confortavelmente, mesmo que o bebé adormeça.
PARAR de usar a cadeira quando o bebé começar a tentar sentar-se ou tiver atingido 9kg, o que vier primeiro.
CADEIRA PARA CRIANÇAS PEQUENAS (máx. 13 kg)
Remover o sistema de retenção e apertar o fecho antes da utilização.
Usar como cadeira de criança de colo apenas quando a criança puder andar e sentar-se sozinha.
AVISO
PERIGO DE AMPUTAÇÃO: A cadeira pode dobrar-se ou cair, se o fecho não estiver totalmente engatado. As peças em movimento
podem amputar os dedos das crianças.
Manter os dedos afastados de peças em movimento.
Abrir completamente a cadeira e engatar completamente os fechos antes de permitir que a criança se sente.
Nunca permitir que a criança abra ou feche a cadeira.
Limpeza, cuidados e manutenção
Produtos duráveis: Limpar com uma esponja ou pano húmido e um produto de limpeza suave.
Produtos descartáveis e almofada do bebé: Retirar da armação. Fixar todos os Velcros®, fivelas e/ou fechos. Lavar na máquina com água fria. Pendurar e secar ao ar.
Não usar lixívia. Não limpar a seco.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
PT PT
20 21
VIKTIGT! LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
Läs alla instruktioner före användning. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna i bruksanvisningen kan
orsaka allvarliga skador eller dödsfall.
VARNING
• Använd ALLTID låsklaffen för att förhindra att ett annat barn sänker ryggstödet (röd markering).
• Justera INTE lutningsvinkeln när barnet sitter i babysittern.
• Lämna ALDRIG barnet utan uppsikt.
• Det är farligt att använda produkten på en upphöjd yta, till exempel ett bord eller en bänkskiva. Använd endast på golvet.
• Förvara spädbarnsinlägget och eventuella tillbehör utom räckhåll för barn när de inte är färdigmonterade för användning.
• Tillbehör ska ENDAST användas i kombination med Ergobaby babysittern såvida inget annat anges.
• Tänk på att barnets rörelser kan förflytta produkten.
• Torka regelbundet av gummikontaktdynorna på produktens undersida med hjälp av en fuktig trasa för att förhindra oavsik-
tlig förflyttning.
• Placera inte denna produkt i närheten av ett fönster, då snören från persienner eller gardiner kan strypa barnet.
• Inspektera produkten före varje användning. Kontrollera att alla spännen, knäppen, sömmar och beståndsdelar är i gott
skick före användning.
• Använd inte produkten om några beståndsdelar är trasiga eller saknas. Kontakta Ergobaby för reservdelar.
• Använd inte andra tillbehör eller reservdelar än de som godkänts av tillverkaren.
BABYSITTER (max 9kg)
VARNING!
VIKTIGT
Använd inte som babysitter när ditt barn kan sitta utan hjälp.
Använd alltid fastspänningssystemet.
Låt inte barnet sova i babysittern.
• Denna produkt är inte avsedd för längre sömnperioder. Den ersätter inte en spjälsäng eller en säng.
• Om ditt barn behöver sova skall barnet placeras i en lämplig spjälsäng eller säng.
• Använd aldrig leksaksstången eller annat tillbehör som handtag för att bära produkten.
VARNING
Fallrisk: Bebisar har drabbats av skallfrakturer när de fallit in i eller ur en babysitter.
• Använd babysittern ENDAST på golvet.
• Lyft eller bär ALDRIG babysittern med barnet inuti.
Kvävningsrisk: Bebisar har kvävts när babysittrar vält på mjuka ytor.
• Använd ALDRIG på en säng, en soffa, en kudde eller annan mjuk yta.
• Lämna ALDRIG barnet oövervakat.
För att förhindra fall och kvävning:
• Använd ALLTID fasthållningsanordningar och justera så att de sitter tätt, även om barnet somnar.
SLUTA använda babysittern när barnet börjar försöka sitta upp eller har nått en vikt på 9kg, beroende på vilket som inträffar först.
SMÅBARNSSTOL (max 13 kg)
• Ta bort fasthållningssystemet och knäpp fast före användning.
• Använd endast som barnstol när barnet kan gå och sitta själv.
VARNING
AMPUTATIONSRISK
• Stolen kan vikas eller falla ihop om låset inte är helt inkopplat. Rörliga delar kan amputera barnets fingrar.
• Håll fingrarna borta från rörliga delar.
• Fäll ut stolen helt och koppla in låsen innan du låter barnet sitta i stolen.
• Låt aldrig barnet fälla ihop eller fälla ut stolen.
Rengöring, skötsel och underhåll
Hårdvaror: Torka rent med en fuktig svamp eller trasa och milt rengöringsmedel.
Mjukvaror och spädbarnsinlägg: Ta bort från ramen. Fäst alla kardborreband, spännen och/eller knäppen. Kall maskintvätt. Hängtorka och lufttorka. Blekmedel får ej
användas. Kemtvätta inte.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
SV SV
22 23
WAŻNE! UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEJ KONSULTACJI
Przed użyciem prz`eczytać całą instrukcję obsługi. Niezastosowanie się do tych ostrzeżeń oraz instrukcji może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
• ZAWSZE używać blokady za pomocą pedału, aby uniemożliwić opuszczenie oparcia przez inne dziecko (czerwone
oznaczenie).
• NIE regulować kąta odchylenia, kiedy w bujaku znajduje się dziecko.
• NIGDY nie należy zostawiać dziecka bez opieki.
Używanie produktu na podwyższonej powierzchni, np. stole, jest niebezpieczne. Używać wyłącznie na podłodze.
Chronić przed dziećmi wkładkę i wszelkie akcesoria niezmontowanego produktu.
Jeżeli nie podano inaczej, akcesoria są przeznaczone do użycia WYŁĄCZNIE z bujakiem Ergobaby.
Należy pamiętać, że poruszające się dziecko może przemieszczać produkt.
Aby zapobiec niezamierzonym ruchom, okresowo przecierać gumowe podkładki stykowe od spodu produktu za pomocą
wilgotnej ściereczki.
Nie ustawiać produktu w pobliżu okna, gdzie sznurki rolet lub zasłon mogą spowodować uduszenie dziecka.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić produkt. Przed użyciem sprawdzić, czy wszystkie klamry, zatrzaski, szwy i elementy
składowe są nienaruszone.
Nie należy używać produktu jeżeli z uszkodzonymi lub brakującymi elementami. Skontaktować się z firmą Ergobaby w celu
otrzymania części zamiennych.
Nie używać akcesoriów ani części zamiennych niezatwierdzonych przez producenta.
BUJAK (maks. 9 kg)
OSTRZEŻENIE!
WAŻNE
• Nie używać bujaka jeśli dziecko potrafi już samodzielnie siedzieć.
• Zawsze używaj systemu zabezpieczającego.
• Nie pozostawiać śpiącego dziecka w bujaku.
Ten produkt nie jest przeznaczony do spania przez dłuższy czas. Nie zastępuje on kojca ani czy łóżka.
Jeśli Państwa dziecko potrzebuje snu, należy umieścić je w odpowiednim łóżeczku lub łóżku.
Nigdy nie używać poprzeczki na zabawki ani innych akcesoriów jako uchwytu do przenoszenia produktu.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko upadku: Zdarzają się upadki dzieci wraz z bujakiem i wypadnięcia z bujaka, w wyniku czego dochodzi
do pęknięcia czaszki.
Bujaka używać TYLKO na podłodze.
NIGDY nie podnosić ani nie przenosić dziecka w bujaku.
Ryzyko uduszenia: Zdarzają się uduszenia, gdy bujak przewraca się na miękką powierzchnię.
• NIGDY nie używać bujaka na łóżku, sofie, poduszce ani innych miękkich powierzchniach.
• NIGDY nie pozostawiać dziecka bez opieki.
Aby zapobiec upadkowi i uduszeniu:
• ZAWSZE używać pasków zabezpieczających wyregulowanych tak, by ciasno przylegały, nawet gdy dziecko zaśnie.
• ZAKOŃCZYĆ używanie bujaka, gdy dziecko zacznie próbować siadać lub osiągnie masę 9kg, którekolwiek z tych zdarzeń nastąpi
pierwsze.
KRZESEŁKO DZIECIĘCE (maks. 13kg)
Przed użyciem zdemontować paski zabezpieczające i zamocować zamknięcie.
Krzesełka można używać, gdy dziecko umie chodzić i siadać samodzielnie.
OSTRZEŻENIE
ZAGROŻENIE AMPUTACJĄ
Jeżeli blokada nie jest całkowicie zamknięta, krzesełko może się złożyć lub zapaść. Ruchome elementy mogą amputować palce
dziecka.
Trzymać palce z dala od elementów ruchomych.
Przed pozwoleniem dziecku, aby siadło na krzesełku, całkowicie rozłożyć krzesełko i prawidłowo włożyć blokady.
Nigdy nie pozwalać dziecku na składanie lub rozkładanie krzesełka.
Czyszczenie, dbałość i pielęgnacja
Elementy twarde: Przecierać wilgotną gąbką lub szmatką z użyciem łagodnego środka czyszczącego.
Elementy miękkie i wkładka dla małego dziecka: Zdjąć z ramy. Zapiąć wszystkie paski Velcro®, klamry i/lub zatrzaski. Prać w pralce w niskich temperaturach. Zawi-
esić i poczekać na wyschnięcie na wolnym powietrzu. Nie używać wybielacza. Nie czyścić chemicznie.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
PL PL
24 25
FONTOS! OLVASSA EL KÖRÜLTEKINTŐEN TOVÁBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL
Használat előtt olvassa el az utasításokat. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos
sérülést vagy halált okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
MINDIG használja a pedálzárat, annak megakadályozása érdekében, hogy egy másik gyermek leengedje az üléstámlát
(a piros jelzés látható).
NE állítsa a dőlésszöget, amikor a baba a pihenőszékben van.
SOHA ne hagyja felügyelet nélkül a gyermeket.
A terméket veszélyes megemelt felületen, pl. asztalon vagy munkalapon használni. Kizárólag padlón használható.
A csecsemő betétet és minden tartozékot tartsa távol a gyermektől, ha azok nincsenek teljesen összeszerelve
használatra kész állapotba.
A tartozékok KIZÁRÓLAG az Ergobaby pihenőszékkel együtt használhatók, hacsak nincs másképp megadva.
Ügyeljen arra, hogy a gyermek tevékenysége elmozdíthatja a terméket.
Rendszeresen törölje le a termék alján lévő gumi érintkezőbetéteket egy nedves ruhával, hogy megakadályozza a
véletlen elmozdulást.
Ne helyezze a terméket ablak közelébe, ahol a redőnyök vagy függönyök zsinórjai megfojthatják a gyermeket.
Minden használat előtt ellenőrizze a terméket. Használat előtt ellenőrizze, hogy minden csat, rögzítőelem, varrat és
alkatrész sértetlen-e.
Ne használja a terméket, ha bármely alkatrésze eltört vagy hiányzik. Cserealkatrészekért forduljon az Ergobaby vállalathoz.
Ne használjon a gyártó által jóváhagyottaktól eltérő tartozékokat vagy cserealkatrészeket.
PIHENŐSZÉK (max. 9 kg)
FIGYELMEZTETÉS!
FONTOS
Ne használja pihenőszékként, ha gyermeke segítség nélkül tud ülni.
Mindig használja a rögzítőrendszert.
Ne hagyja, hogy a baba a pihenőszékben aludjon.
Ez a termék nem alkalmas hosszabb ideig tartó alvásra. Ez nem pótolja a gyermekágyat vagy az ágyat.
Amennyiben gyermekét altatni szeretné, megfelelő bölcsőbe vagy ágyba helyezze.
Soha ne használja a játékrudat vagy más tartozékot fogantyúként a termék szállításához.
FIGYELMEZTETÉS
Esés veszélye: A pihenőszékből kieső vagy azzal együtt leeső csecsemők koponyatöréseit szenvedhetnek.
A pihenőszéket CSAK a padlón használja.
SOHA NE emelje fel vagy hordozza a babát a pihenőszékben.
Fulladásveszély: A csecsemők megfulladhatnak, ha a pihenőszék puha felületen felborul.
SOHA ne használja ágyon, kanapén, párnán vagy más puha felületen.
SOHA ne hagyja felügyelet nélkül a babát.
Az esések és a fulladás elkerülése érdekében:
MINDIG használja a rögzítőelemeket, és úgy állítsa be azokat, hogy szorosan illeszkedjenek, még akkor is, ha a baba elalszik.
HAGYJA ABBA a pihenőszék használatát, ha a baba már megpróbál felülni, vagy eléri a 9kg-ot, attól függően, hogy melyik
következik be előbb.
KISGYERMEK SZÉK(max. 13kg)
Használat előtt távolítsa el a rögzítőrendszert, és a rögzítő záróelemet.
Csak akkor használja kisgyermek székként, ha a gyermek tud egyedül járni és ülni.
FIGYELMEZTETÉS
CSONKÍTÁSI VESZÉLY
A szék becsukódhat vagy összeroskadhat, ha a zár nincs teljesen rögzítve. A mozgó alkatrészek levághatják a gyermek ujjait.
Tartsa távol az ujjait a mozgó alkatrészektől.
Hajtsa ki teljesen a széket, és zárja be teljesen a zárakat, mielőtt megengedi a gyermeknek, hogy leüljön a székre.
Soha ne engedje a gyermeknek, hogy összehajtsa vagy kihajtsa a széket.
Tisztítás, ápolás és karbantartás
Kemény elemek: Törölje le nedves szivaccsal vagy ruhával és enyhe tisztítószerrel.
Puha elemek és csecsemőbetét: Távolítsa el a keretről. Rögzítse az összes tépőzárat, csatot és/vagy rögzítőelemet. Hideg gépi mosás. Függessze fel és levegőn
szárítsa meg. Ne használjon fehérítőt. Ne tisztítsa szárazon.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
HU HU
26 27







 





















 



:
  
 














30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
EL EL
28 29
VIKTIG! LES NØYE OG BEHOLD FOR SENERE BRUK
Les alle instruksjonene før bruk. Dersom disse advarslene og instruksjonene ikke følges kan det føre til alvorlig
skade eller død.
ADVARSEL
• Bruk ALLTID låsen på fotbrettet for å forhindre at et annet barn senker seteryggen (viser rød oppmerking).
IKKE juster den bakoverlente vinkelen når babyen er i vippestolen.
• La ALDRI barnet være uten tilsyn.
• Det er farlig å bruke produktet på en hevet overflate, f.eks. et bord eller kjøkkenbenk. Brukes bare på gulv.
• Hold spedbarnsinnlegg og tilbehør utenfor barnets rekkevidde når det ikke er fullstendig satt sammen for bruk.
• Tilbehør skal BARE brukes i kombinasjon med Ergobaby vippestol med mindre annet er spesifisert.
• Vær oppmerksom på at barnets handlinger kan flytte produktet.
• Stryk regelmessig gummikontaktputene på undersiden av produktet med en fuktig klut for å forhindre utilsiktet bevegelse.
• Ikke plasser dette produktet nært et vindu hvor snorer fra markiser eller gardiner kan kvele et barn.
• Inspiser produktet før hver bruk. Kontroller for å forsikre at alle spenner, festeanordninger, sømmer og komponenter er
hele før bruk.
• Ikke bruk produktet hvis komponenter er ødelagt eller mangler. Kontakt Ergobaby for reservedeler.
• Ikke bruk annet tilbehør eller reservedeler enn det som er godkjent av produsenten.
VIPPESTOL (maks 9 kg)
ADVARSEL!
VIKTIG
Skal ikke brukes som vippestol så snart barnet ditt kan sitte uten hjelp.
Bruk alltid beltesystemet.
Ikke la babyen sove i vippestolen.
• Dette produktet er ikke beregnet til forlengede perioder med soving. Det erstatter ikke en barneseng eller en seng.
• Hvis barnet ditt trenger å sove, bør det plasseres i en egnet barneseng eller seng.
• Bruk aldri lekebøylen eller annet tilbehør som et håndtak for å bære produktet.
ADVARSEL
Fallfare: Babyer har fått kraniebrudd mens de var i og falt fra vippestoler.
• Bruk vippestolen BARE på gulv.
ALDRI løft eller bær babyen når den er i vippestolen.
Kvelningsfare: Babyer har blitt kvalt når vippestoler har veltet over ende på myke overflater.
• Brukes ALDRI på en seng, sofa, pute, eller annet mykt underlag.
• La ALDRI babyen være uten tilsyn.
For å forhindre fall og kvelning:
ALLTID bruk belter og juster til de sitter godt, selv om babyen sovner.
STOPP å bruke vippestolen når babyen begynner å prøve å sitte oppreist, eller har blitt 9kg, uansett hvilken som kommer først.
BARNESTOL(maks 13kg)
Fjern beltesystemet og fest lukkemekanismen før bruk.
Bruk som barnestol bare når barnet kan gå og sitte på egen hånd.
ADVARSEL
AMPUTASJONSFARE
• Stolen kan folde seg sammen eller kollapse hvis låsen ikke er fullstendig tilkoblet. Bevegelige deler kan amputere barns fingre.
• Hold fingre unna bevegelige deler.
• Fold stolen fullstendig ut og koble låsene fullstendig til før du tillater barnet å sitte i stolen.
• Tillat aldri et barn å folde sammen eller folde ut stolen.
Rengjøring og vedlikehold
Harde artikler: Stryk rent med en fuktig svamp eller klut og mildt rengjøringsmiddel.
Myke artikler og spedbarnsinnlegg: Fjern fra ramme. Fest alle Velcro®, spenner og / eller festeanordninger. Vaskes kaldt i maskin. Heng og lufttørk. Ikke bruk bleke-
middel. Skal ikke tørrenses.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
NO NO
30 31
MIKILVÆGT! LESIÐ VEL OG GEYMIÐ TIL FRAMTÍÐARVIÐMIÐUNAR
Lesið allar leiðbeiningar fyrir notkun. Ef þessum viðvörunum og leiðbeiningum er ekki fylgt getur það leitt til alvarlegra
meiðsla eða dauða.
AÐVÖRUN
• Notið ALLTAF fetilslásinn til að koma í veg fyrir að annað barn lækki sætisbakið (svo að rauð merking sést).
STILLIÐ EKKI hallahornið þegar barnið er í ömmustólnum.
• Skiljið ALDREI barnið eftir eftirlitslaust.
• Það er hættulegt að nota vöruna á upphækkuðu yfirborði, þ.e. borði eða borðplötu. Notið aðeins á gólfi.
• Geymið ungbarnsinnlegg og fylgihluti þar sem barnið nær ekki til þegar það er ekki fullkomlega samansett til notkunar.
• Aukahlutir eru AÐEINS notaðir í samsetningu með Ergobaby ömmustólnum nema annað sé tekið fram.
• Verið meðvituð um að aðgerðir barnsins gæti hreyft við vörunni.
• Þurrkið reglulega gúmmísnertiflötina neðan á vörunni með rökum klút til að koma í veg fyrir óviljandi tilfærslu.
• Ekki setja þessa vöru nálægt glugga þar sem snúrur frá gardínum eða gluggatjöldum gætu kyrkt barn.
• Athugið vöruna fyrir hverja notkun. Athugið vöruna fyrir notkun til að tryggja að allar festingar, taumar og hlutir séu heilir.
• Ekki nota vöruna ef einhverjir hlutir eru brotnir eða vantar. Hafið samband við Ergobaby til að fá varahluti.
• Ekki nota aukahluti eða varahluti aðra en þá sem framleiðandinn hefur samþykkt.
ÖMMUSTÓLL (mest 9 kg)
AÐVÖRUN!
MIKILVÆGT - Notið ekki sem ömmustól þegar barnið getur setið hjálparlaust.
Notið alltaf taumhaldskerfið.
Látið ekki barnið sofa í ömmustólnum.
• Þessi vara er ekki ætluð fyrir langvarandi svefn. Það kemur ekki í stað barnarúms eða rúms.
• Ef barnið þarf að sofa ætti að setja barnið í hentugt barnarúm eða rúm.
• Notið aldrei leikfangastöngina eða annan aukabúnað sem handfang til að bera vöruna.
AÐVÖRUN
Fallhætta: Börn hafa hlotið höfuðkúpubrot þegar þau falla í og frá ömmustólum.
• Notið ömmustólinn AÐEINS á gólfi.
• Lyftið eða berið ALDREI barn í ömmustólnum.
Köfnunarhætta: Börn hafa kafnað þegar ömmustólar velta á mjúku yfirborði.
• Notið ALDREI á mjúku rúmi, púða eða öðru mjúku yfirborði.
• Skiljið barnið ALDREI eftir án eftirlits.
Til að koma í veg fyrir fall og köfnun:
• Notið ALLTAF tauma og stillið svo þeir passi vel, jafnvel ef barnið sofnar.
HÆTTIÐ að nota ömmustólinn þegar barnið byrjar að reyna að setjast upp eða er orðið 9kg, hvort sem kemur fyrst.
SMÁBARNASTÓLL(mest 13kg)
• Fjarlægið taumana og festið lokuna fyrir notkun.
• Notið aðeins smábarnastólinn þegar barnið getur gengið og setið sjálft.
ADVARSEL
AFLIMUNARHÆTTA
• Stóllinn getur fallið saman eða hrunið ef lásinn er ekki læstur að fullu. Hreyfanlegir hlutir geta aflimað fingur barnsins.
• Haldið fingrunum frá hreyfanlegum hlutum.
• Fellið stólinn alveg upp og læsið lásunum áður en barnið fær að sitja í stólnum.
• Látið barnið aldrei fella saman eða fella upp stólinn.
Þrif, umhirða og viðhald
Harðvörur: Þurrkið af með rökum svampi eða klút og mildu hreinsiefni.
Mjúkar vörur og ungbarnainlegg: Fjarlægið úr rammanum. Festið allar Velcro®, festingar og/eða tauma. Má þvo kalt. Hengið upp og loftþurrkið. Notið ekki klór. Notið
ekki þurrhreinsi.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
IS IS
32 33
IMPORTANTI! AQRA BIR-REQQA U ŻOMM GĦAL REFERENZA FUTURA
Aqra l-istruzzjonijiet kollha qabel l-użu. Jekk ma ssegwix dawn it-twissijiet u struzzjonijiet, dan jista’ jirriżulta
f’korriment serju jew mewt.
TWISSIJA
DEJJEM

QATT












 





TWISSIJA

 
QATT 

QATT
QATT

DEJJEM 
 



TWISSIJA









30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
MT MT
34 35
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! POZORNE SI PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
Pred použitím si prečítajte všetky pokyny. Nedodržanie týchto upozornení apokynov môže viesť kvážnemu
zraneniu alebo smrti.
VAROVANIE
VŽDY používajte pedálovú poistku, aby ste zabránili ďalšiemu dieťaťu spustiť operadlo sedadla
(zobrazené červené označenie).
NENASTAVUJTE uhol sklonu, keď je dieťa v ležadle.
NIKDY nenechávajte dieťa bez dozoru.
Používať výrobok na vyvýšenom povrchu, napr. na stole alebo pracovnej doske, je nebezpečné.
Používajte iba na podlahe.
Ak vložka pre dojčatá a príslušenstvo nie sú kompletne namontované, uchovávajte ich mimo dosahu dieťaťa.
Príslušenstvo je možné používať LEN v kombinácii s ležadlom Ergobaby, pokiaľ nie je uvedené inak.
Myslite na to, že dieťa môže výrobkom pohnúť.
Pravidelne utierajte gumené kontaktné podložky na spodnej strane výrobku vlhkou handričkou, aby ste zabránili
neúmyselnému pohybu.
Neumiestňujte tento výrobok do blízkosti okna, kde by šnúry od žalúzií alebo závesov mohli uškrtiť dieťa.
Pred každým použitím výrobok skontrolujte. Pred použitím skontrolujte, či sú všetky spony, upínacie prvky,
švy a súčasti neporušené.
Ak sú niektoré súčasti poškodené alebo chýbajú, výrobok nepoužívajte. Pre náhradné diely sa obráťte na
spoločnosť Ergobaby.
Používajte len náhradné diely a príslušenstvo dodávané aschválené výrobcom.
LEŽADLO (max 9kg)
VAROVANIE!
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE - Nepoužívajte ako ležadlo, keď už vaše dieťa vie sedieť bez pomoci.
Vždy používajte zadržiavací systém.
Nenechajte dieťa spať v ležadle.
Tento výrobok nie je určený na dlhodobé spanie. Nenahrádza detskú postieľku ani posteľ.
Ak vaše dieťa potrebuje spať, malo by byť uložené vo vhodnej postieľke alebo posteli.
Nikdy nepoužívajte hrazdičku s hračkami alebo iné príslušenstvo ako rukoväť na prenášanie výrobku.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo pádu: Pri páde na ležadlo a z neho utrpeli deti zlomeniny lebky.
Používajte ležadlo LEN na podlahe.
NIKDY nezdvíhajte ani neprenášajte dieťa v ležadle
.
Nebezpečenstvo udusenia: Deti sa pri prevrhnutí ležadiel na mäkkých povrchoch udusili.
NIKDY nepoužívajte na posteli, pohovke, vankúši alebo inom mäkkom povrchu.
NIKDY nenechávajte dieťa bez dozoru.
Aby ste predišli pádom a uduseniu:
VŽDY používajte zadržiavací systém a prispôsobte ho tak, aby tesne priliehal, aj keď dieťa zaspí.
Ležadlo už ĎALEJ nepoužívajte, keď sa dieťa začne pokúšať posadiť alebo už má 9kg, podľa toho, čo nastane skôr.
STOLIČKA PRE BATOĽATÁ (max 13 kg)
Pred použitím zložte zadržiavací systém a zaistite uzáver.
Ako stoličku pre batoľatá ho používajte len vtedy, keď dieťa vie samo chodiť a sedieť.
VAROVANIE
NEBEZPEČENSTVO AMPUTÁCIE
Stolička sa môže zložiť alebo spadnúť, ak poistka nie je riadne zaistená. Pohyblivé časti môžu dieťaťu amputovať prsty.
Nedávajte prsty do blízkosti pohyblivých častí.
Predtým, než necháte dieťa sedieť na stoličke, riadne rozložte stoličku a riadne zaistite poistky.
Nikdy nedovoľte dieťaťu skladať alebo rozkladať stoličku.
Čistenie, starostlivosť a údržba
Konštrukcia: Čistite vlhkou špongiou alebo handričkou a jemným čistiacim prostriedkom.
Textilné časti a vložka pre dojčatá: Zložte z rámu. Zapnite všetky suché zipsy Velcro®, spony a/alebo spojovacie prvky. Pranie v práčke studenou vodou. Zaveste a
vysušte na vzduchu. Výrobok sa nesmie bieliť. Nečistiť chemicky.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
SK SK
36 37
ÖNEMLİ! DİKKATLİCE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYIN
Kullanmadan önce tüm talimatları okuyun. Bu uyarılara ve talimatlara uyulmaması ciddi yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
UYARI
Başka bir çocuğun koltuk sırtını indirmesini engellemek için HER ZAMAN pedal kilidini kullanın (kırmızı işaretle gösterilmiştir).
Bebek ana kucağındayken yaslanma açısında ayarlama YAPMAYIN.
Çocuğu ASLA yalnız bırakmayın.
Ürünü masa veya tezgâh gibi yerden yüksek bir yüzeyde kullanmak tehlikelidir. Sadece yerde kullanın.
Kurulumu tamamlanmadıysa yenidoğan aparatını ve tüm aksesuarları çocuğun ulaşamayacağı şekilde saklayın.
Aksi belirtilmediği sürece aksesuarlar SADECE Ergobaby ana kucağıyla birlikte kullanılmalıdır.
Çocuğun hareketlerinin ürünü yerinden oynatabileceğini unutmayın.
Ürünün alt tarafında bulunan kauçuk kontak pedlerini, istemsiz hareketleri önlemek için düzenli aralıklarla nemli bir bezle silin.
Ürünü, güneşlik ve perde iplerinin çocuğun boynuna dolanabileceği pencerelerin yanına yerleştirmeyin.
Her kullanımdan önce ürünü kontrol edin. Tüm tokalar, kayışlar, kaynaklar ve bileşenlerin sağlam olduğundan emin olmak için bunları
kullanmadan önce kontrol edin.
Bileşenlerden herhangi biri kırık veya eksikse ürünü kullanmayın. Yedek parça için Ergobaby ile iletişime geçin.
Üretici tarafından onaylanmayan aksesuarları ya da yedek parçaları kullanmayın.
ANA KUCAĞI (maks. 9 kg)
UYARI
ÖNEMLİ - Çocuğunuz yardım almadan oturabildiği andan itibaren ana kucağı olarak kullanmayın.
Emniyet sistemini her zaman kullanın.
Bebeğin ana kucağında uyumasına izin vermeyin.
Bu ürün uzun süreli uyku periyotları için üretilmemiştir. Bebek karyolasının veya yatağının yerini almaz.
Çocuğunuzun uyuması gerekiyorsa uygun bir bebek karyolası veya yatağa yerleştirilmelidir.
Oyuncak asma aparatını veya başka bir aksesuarı, hiçbir zaman ürünü taşımak için tutma yeri olarak kullanmayın.
UYARI
Düşme tehlikesi: Ana kucağının içindeyken ve ana kucağından düştükleri için kafatası zedelenmeleri yaşayan bebekler olmuştur.
Ana kucağını SADECE yerde kullanın.
Bebeği ana kucağındayken ASLA kaldırmayın veya taşımayın.
Boğulma tehlikesi: Ana kucaklarının yumuşak yüzeylerde devrilmesi nedeniyle boğulan bebekler olmuştur.
Bir yatak, koltuk, yastık ya da diğer yumuşak yüzeyler üzerinde ASLA kullanmayın.
Bebeği ASLAzetimsiz bırakmayın.
Düşme ve boğulmalardan korunmak için:
Bebek uyuyakalsa bile HER ZAMAN emniyet sistemini kullanın ve sıkıca oturacak şekilde ayarlayın.
Bebek oturmaya çalışmaya başladığında ya da ağırlığı 9kg’ye ulaştığında (ilk hangisi gerçekleşirse)
ana kucağını kullanmaBIRAKIN.
ÇOCUK KOLTUĞU (maks. 13kg)
Kullanmadan önce emniyet sistemini kaldırın ve kapatın.
Sadece çocuk yürüyebildiğinde ve kendi başına oturabildiğinde koltuk olarak kullanın.
UYARI
AMPÜTASYON TEHLIKESI
Kilit tamamen oturmadıysa koltuk katlanabilir ya da çökebilir. Hareketli parçalar çocuğun parmaklarını kesebilir.
Parmakları hareketli parçalardan uzak tutun.
Çocuğunuzun koltuğa oturmasına izin vermeden önce koltuğu tamamen açın ve kilitleri tamamen oturtun.
Çocuğun koltuğu açmasına ya da katlamasına asla izin vermeyin.
Temizlik, Bakım ve Muhafaza
Dayanıklı tüketim ürünleri: Nemli bir sünger veya bez ve hafif temizleyicilerle silerek temizleyin.
Dokuma ürünler ve Yenidoğan Aparatı: Çerçeveden ayırın. Tüm Velcro®, tokalar ve/veya kayışları bağlayın. Makine ile yıkamada soğuk su kullanın. Asın ve havayla kurutun. Ağartıcı
kullanmayın. Kuru temizleme yapmayiniz.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
TR TR
38 39
VIGTIGT! SKAL LÆSES OMHYGGELIGT OG GEMMES TIL SENERE BRUG
Læs alle anvisningerne før brug. Hvis disse advarsler og vejledninger ikke følges, kan det medføre alvorlige
personskader eller dødsfald.
ADVARSEL
• Brug ALTID pedallåsen for at forhindre et andet barn i at sænke sæderyggen (vist med et rødt mærke).
• Juster IKKE inklineringsvinklen, når babyen sidder i skråstolen.
• Lad ALDRIG barnet være uden opsyn.
• Det er farligt at bruge produktet på en ophøjet flade, f.eks. på et bord eller en skranke. Må kun bruges på gulvet.
• Hold spædbarnsindsatsen og andet tilbehør uden for barnets rækkevidde, hvis den ikke er helt samlet til brug.
• Tilbehøret må KUN bruges sammen med Ergobaby-skråstolen, medmindre andet er specificeret.
• Vær opmærksom på, at barnets handlinger kan bevæge produktet.
• Tør jævnligt kontaktpuderne i gummi på produktets underside af med en fugtig klud for at hjælpe med at forebygge en
utilsigtet bevægelse.
• Anbring ikke dette produkt i nærheden af et vindue, hvor snore fra persienner eller gardiner kunne kvæle barnet.
• Inspicer produktet før hver brug. Kontroller, om alle spænder, fastgørelser, sømme og elementer er intakte før brug.
• Brug ikke produktet, hvis en del er ødelagt eller mangler. Kontakt Ergobaby vedrørende reservedele.
• Brug ikke tilbehør eller reservedele, som ikke er godkendt af producenten.
SKRÅSTOL (maks. 9kg)
ADVARSEL!
VIGTIGT - Brug ikke produktet som en skråstol, når barnet kan sidde op uden hjælp.
Brug altid selesystemet.
Lad ikke babyen sove i skråstolen.
• Dette produkt er ikke beregnet til en længere søvn. Det erstatter ikke en vugge eller en seng.
• Hvis dit barn har brug for at sove, skal det placeres i en passende barneseng eller seng.
• Brug aldrig legetøjsbarren eller et andet tilbehør som håndtag til at bære produktet.
ADVARSEL
Faldfare: Babyer har fået kraniebrud ved at falde ud af en stråstol.
• Brug KUN skråstolen på et gulv.
• Løft eller bær ALDRIG en baby i skråstolen.
Kvælningsfare: Babyer er blevet kvalt ved at en skråstol er væltet på en blød overflade.
• Skråstolen må ALDRIG bruges på en seng, en sofa, en pude eller en anden blød flade.
• Efterlad ALDRIG babyen uden opsyn.
For at forhindre fald og kvælning:
• Brug ALTID fastgørelser og juster dem, så de slutter tæt, selv om babyen falder i søvn.
STANDS brugen af skråstolen, når babyen begynder at prøve på at sætte sig op eller har nået en vægt på 9 kg, hvad der end
kommer først.
BABYSTOL(maks. 13 kg)
• Fjern fastholdelsessystemet og fastgør lukningen før brug.
• Brug kun babystolen, når barnet kan gå og sidde alene.
ADVARSEL
RISIKO FOR AMPUTATION
• Stolen kan folde sig eller brase sammen, hvis låsen ikke er koblet helt ind. Bevægelige dele kan amputere barnets fingre.
• Hold fingrene væk fra bevægelige dele.
• Fold stolen helt ud og indkobl låsene fuldstændigt, får du lader et barn sidde i stolen.
• Lad aldrig et barn folde stolen sammen eller ud.
Rengøring, pleje og vedligeholdelse
Hårde dele: Rengør med en fugtig svamp eller klud og mild sæbe.
Bløde dele og spædbarnsindsats: Tag dem ud af rammen. Fastgør alle Velcro®, spænder og/eller fastgørelser. Kold maskinvask.
Hæng op og lad lufttørre. Må ikke bleges. Må ikke kemisk renses.
30C
30
US/CAN symbols
Global symbols
DA DA
/