Abicor Binzel ROBO WH W600 Complete Manual And Package Insert

  • こんにちは!Abicor Binzel ROBO WH W600溶接トーチに関する取扱説明書を読み終えました。このデバイスの使用方法、メンテナンス、安全に関する情報、そして製品仕様についてご質問にお答えできます。お気軽にご質問ください!
  • ROBO WH W600のメンテナンスはどうすれば良いですか?
    高電圧ワイヤータッチセンスに対応していますか?
    消耗品やオプション部品はどこで注文できますか?
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
www.binzel-abicor.com
1
EN Package insert/ DE Beipackzettel / FR Fiche d’instruction /
ES Manual de instrucciones/ PT Manual de instrucciones
JA パッケージ挿入物 / ZH 说明书
ROBO WH W600
Fig. / Abb. 1
EN DE FR ES PT JA ZH
1 Gas nozzle Gasdüse Buse gaz Tobera Bocal
ガスノズル 喷嘴
2
1
1EN depending on wire diameter and type/ DE Abhängig von Draht-ø und -art/ FR suivant nature et diamètre du fil/
ES depende del díametro y tipo de hilo/ PT depende do diâmetro e tipo de arame/
JA ワイヤ径およびワイヤ種類により異なる / ZH 依焊丝直径和种类而定
Contact tip Stromdüse Tube-contact Tubo de
contacto
Bico de
contato
コンタクト
チップ
导电嘴
3 Contact tip
holder
Düsenstock Support tube-
contact
Portatubos Porta bico
アダブタ先
导电嘴座
4 Gas diffuser Gasverteiler Diffuseur de
gaz
difusor de
gas
difusor de
gás
ガス拡散 氣體擴散
5 Torch neck
ROBO WH
W600
Brennerhals
ROBO WH
W600
Col de cygne
ROBO WH
W600
Enchufe
cruzado
ROBO WH
W600
Pescoço
ROBO WH
W600
トーチネッ
ROBO WH
W600
枪颈
ROBO WH
W600
6
2
2 EN depending on wire diameter and type/ DE Abhängig von Draht-ø und -art/ FR suivant nature et diamètre du
fil/ ES depende del díametro y tipo de hilo/ PT depende do diâmetro e tipo de arame/
JA 仕様は変化することがあります / ZH 可提供不同设置
Neck-Liner Neck-Liner Gaine col Tuerca
soldadura
Guia do
pesoço
インシュ
レータ
鹅颈送丝软
45°
35°
22°
231 654
2
ROBO WH W600
EN
DE
Proper use Torch neck of the required size and geometry complete the welding torch system ROBO WH W.
Consumables and optional parts depending on the weld job have to be ordered separately. For
ordering information and identification numbers please consult the latest ordering catalogue.
NOTE! This product is not designed for use with high voltage wire touch sense. A shock hazard may
exist if used in this application! Please consult factory for products suitable for high voltage wire
sense applications.
Mainten-
ance
The maintenance can be carried out by the operator himself following all safety
instructions and provided that he has been trained to do so. For this purpose the torch has
to be cleaned regularly and there is a heavy build-up of spatter during every break in the
welding process.
Clean interface and apply light coating of silicon-free grease to O-rings. Check
parts subject to wear for visible signs of damage and replace if necessary. Use a BINZEL multi-
purpose wrench to secure or remove contact tip / neckliner. DO NOT USE PLIERS!
Transport The manufacturer has no influence on transportation and handling of the torch after it has left its
works. Prior to initial operation the torch has to be checked on the alignment jig and aligned, if
necessary.
1 EN
Type Type of Rating
1
ED Wire-ø Supply Flow rate Flow pressure
cooling CO2 M21 temp.
A A % mm °C l/min bar
WH W600 liquid 600 550 100 0.8 - 1.6 max. 50 min. 1.5 1.5 - 3.5
2 EN Product-specific torch data with reference to EN 60 974-7
1Pulse-arc welding reduces the load data by up to 35%.
Bestimmungs-
gemäße
Verwendung
Brennerhälse in bevorzugter Baugröße und Geometrie komplettieren das Schweißbrenner-
System ROBO WH W. Ausrüst- und Verschleißteile, die von Ihren Schweißaufgaben abhängig
sind, müssen separat bestellt werden. Bestelldaten und Identnummern entnehmen Sie bitte den
aktuellen Bestellunterlagen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung.
HINWEIS ! Dieses Produkt ist nicht für die Vermessung durch Drahtabtastung mit Hochspannung
bestimmt! Eine Schlaggefahr klann bestehen, wenn es in dieser Anwendung verwendet wird. Bitte
fragen Sie den Hersteller nach Produkten, die für Drahtabtastungs Anwendungen mit
Hochspannung geeignet sind.
Wartung Die Wartung kann vom Bediener, soweit dieser dazu ausgebildet ist, unter Beachtung aller
Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung selbst durchgeführt werden. Dazu ist der Brenner
regelmäßig, bei starker Spritzerbildung in jeder Schweißpause, zu reinigen. Trennstelle säubern
und O-Ringe mit silikonfreiem Dichtfett leicht einfetten. Verschleißteile auf sichtbare Schäden
überprüfen bzw. austauschen. Stromdüse/Drahtführung mit Mehrfachschlüssel ein-/
ausschrauben. KEINE ZANGE VERWENDEN!
3 DE
3
ROBO WH W600
FR
Transport Der Hersteller hat keinen Einfluß auf Transport und Handhabung des Brenners nach Verlassen
des Werkes. Vor der ersten Inbetriebnahme muß der Brenner auf der Einstell-Lehre des Kunden
überprüft und ggf. nachgestellt werden.
3 DE
Typ Kühlart Belastung
1
ED Draht-ø Vorlauf- Durchfluss Fließdruck
CO2 M21 temp.
AA % mm °C l/min bar
WH W600 flüssig 600 550 100 0,8 - 1,6 max. 50 min. 1,5 1,5 - 3,5
4 DE Produktspezifische Brennerdaten nach EN 60 974-7
1Die Belastungsdaten reduzieren sich bei Impulslichtbogen bis zu 35% .
Conseils d'
utilisation
Les cols de cygne en dimension et géometrie désirée complètent le système de torche ROBO WH
W. Toutes les pièces d’usure et d’option sont à définir selon l’utilisation et doivent être commandées
séparément. Pour les références, se référer à nos derniers catalogues.
REMARQUE! Ce produit n'est pas compatible avec l'usage de système de repérage par le toucher
qui utilise de la haute tension. Une décharge peut se produire lors de l'utilisation d'un tel procédé.
Veuillez consulter le constructeur pour des produits compatibles avec l'application du procédé de
repérage par le toucher avec de la haute tension.
Entretien
L’entretien peut être effectué par l’opérateur, si celuici possède les connaissances
nécessaires et si les régles de sécurité sont respectées. Le col de torche doit être nettoyé
réguliérement et lors d’intenses projections de soudage, il est nécessaire de nettoyer le
col à chaque arrêt de soudage.
Nettoyer le corps et enduire les joints de graisse sans silicone.
Contrôler l’état des pièces d’usures, les changer si nécessaire. Dévisser / revisser le tube-contact /
gaine guide-fil à l’aide de la clé fournie. N’UTILISER PAS DE PINCE!
Transport Le fournisseur n’a aucune influence sur le transport et la manutention de la torche après avoir quitté
son entreprise. Avant la première mise en service la torche doit être controlée sur le marbre de
contrôle du client et rectifiée si nécessaire.
5 FR
Type Refroidisse- Capacité
1
ED ø Fil Température bit Pression
ment CO2 M21 aller
AA % mm °C l/min bar
WH W600 à l'eau 600 550 100 0,8 - 1,6 max. 50 min. 1,5 1,5 - 3,5
6 FR Capacité selon type de col suivant EN 60 974-7
1En soudage pulsé, les capacités sont réduites jusqu´à 35%
4
ROBO WH W600
ES
PT
Utilización
conforme a lo
prescrito
Los cuellos de las antorchas con sus requiridos tamaños y geometrías completan el sistema de
antorcha ROBO WH W. Los consumibles y piezas para soldar, deberán ser pedidos por
separado. Para los datos de pedido y números de identificación, consultese el folleto comercial
actual.
NOTA! Este producto no está fabricado para el uso con alta voltaje ya que posee un sensor de
hilo de contacto. Si se usa de este modo hay riesgo de un impacto eléctrico. Por favor, consulte
al fabricante sobre los productos adecuados para aplicaciones con sensores de alta voltaje.
Mantenimiento El mantenimiento puede realizarlo el propio operador siguiendo todas las instrucciones de
seguridad que están descritas en las instrucciones de servicio. Para este propósito la antorcha
debe ser limpiada regularmente y durante cada descanso en el proceso de soldadura si hay una
excesiva escoria. Limpiar el Interface (pieza intermedia) con un trapo suave y engrasar con los
anillos toricos grasa sin silicona. Comprobar que las piezas no estén dañadas y reemplazarlas si
es necesario. Usar la llave BINZEL multiuso para soltar o pretar el tubo de contacto / sirga
cuello. ¡NO USA ALICATES!
Transporte El fabricante no tiene influencia en el transporte y manejo de la antorcha después de su salida
de fábrica. Antes de la primera puesta en marcha de la antorcha ésta debe ser checada
utilizando el alineador de cuellos y si es necesario se debe reajustar.
7 ES
Tipo Tipo de Gases
1
C.T. ø del hilo Temp. de Circulación Presión de
refrigeración CO2 M21 alimentación flujo
AA % mm °C l/min bar
WH W600 líquido 600 550 100 0,8 - 1,6 máx. 50 mín. 1,5 1,5 - 3,5
8 ES Datos específicos de las antorchas según EN 60974-7
1El arco pulsado reduce los datos de carga en un 35 %.
Uso
adequado
O pescoço do tamanho e geometria requerido completam o sistema de tocha de soldagem ROBO
WH W. Os consumíveis e peças para soldagem deverão ser pedidos separadamente. Para os
dados de pedido e números de identificação, consultar o folheto comercial atual. Observe as
indicações de segurança do manual de instruções.
INDICAÇÃO ! Este produto não foi projetado para uso de arame sentido com alta tensão ao
toque. Um perigo de choque pode existir se for usado nesta aplicação! Por favor, consulte o
fabricante para os produtos adequados para aplicações sentidas com alta tensão no arame.
Revisão A manutenção pode ser realizada pelo próprio operador seguindo todas as instruções de
segurança que estão descritas nas instruções de serviço. Para este propósito a tocha deve ser limpa
regularmente e durante cada parada no processo de soldagem se há uma escória excessiva. Limpar
a Interface (peça intermediária) com um pano macio e engraxar os o-rings com graxa sem silicone.
Comprovar que as peças não estejam danificadas e substituí-las se for necessário. Retirar o bocal
girando-o no sentido horário. Usar a chave multiuso para soltar ou apertar o bico de contato / e
guia do pescoço. Não usar alicates!
9 PT
5
ROBO WH W600
JA
Transporte O fabricante não tem influência no transporte e manejo da tocha depois da sua saída da fábrica.
Antes do primeiro funcionamento da tocha esta deve ser controlada utilizando o gabarito jig de
pescoços e se for necessário, a mesma deve ser reajustada.
9 PT
Typ Tipo de Amperagens
1
ED ø do arame Temperatura Proporção Pressão
Refrigeração CO2 M21 de Líquido de Líquido
AA % mm °C l/min bar
WH W600 água 600 550 100 0,8 - 1,6 max. 50 min. 1,5 1,5 - 3,5
10 PT Informação específica das tochas segundo EN 60 974-7
1A soldagem por arco pulsado reduz a deposição em até 35%
正しい使用方法 ROBO WH W500 溶接システムをご使用される時には、必要とされるサイズ・形状の
トーチネックを選択する必要があります。溶接作業に応じた部品やアクセサリを注
文する必要があります。 注文データおよび製品番号については最新の部品価格表を
ご覧ください。 取扱説明書の安全注意事項をお守りください
注意! 本製品は高電圧タッチセンサ用とし設計されていません。もし高電圧タッ
チセンサ用としてしようされた場合感電の恐れがあります。
メンテナンス
メンテナンスは、本製品についの安全規則を充分理解し且つ訓練を受けた作業者の
みが行なうことができます。 このため、トーチは定期的に強目のスプラッシュで洗
浄する必要があります。 分離箇所をきれいにし、O リングにシリコンを含まない
シールグリスを軽く塗ります。 摩耗部品に目視できる損傷がないかどうか点検し、
場合により交換します。ノズル/ケーブルライナーをマルチキーで締め込んだり、
緩めたりします。 ペンチは使わないでください
輸送 メーカーは、製品が当社の工場から出荷された後、つまり輸送途上或いは製品取り
扱い 等で発生する事故には責任を負いかねます。 初めて試運転される時は、
ネック修正字具を使ってでネックの精度をチェックしてから
行なってください。
11 JA
型式 冷却方 電流負荷
1
使用 ワイヤ径 入口 流量 水圧
CO2 M21 温度
A A % mm °C l/min bar
WH W600 水冷 600 550 100 0.8 - 1.6 最大 50 最低 1.5 1,5 - 3,5
12 JA EN 60 974-7 に基づくトーチの製品別仕様
1パルス溶接の場合、記載されている電流負荷データは 35%程度低くなります。
6
ROBO WH W600
中文
合理使用 机器人焊枪系统 WH W 根据枪颈所需的形状和几何尺寸制造完成。装配和耗损部件须根据您
焊接工作的要求专门订购。 订货所需信息和货品号码参见最新订购文件。 注意并遵守使用
说明中所列安全提示。
提示!该产品并非设计用于连接高电压,如果使用了就会造成电击风险的存在!请咨询工厂
该产品是否合适使用于高电压。
维护 使用方完成维护工作的前提是 : 接受专门培训,遵守使用说明所列全部安全提示。 为此,
须定期针对凝聚的焊花清洗焊枪。 洗净接合点,并用不含硅密封脂将 O 密封圈上油。 检查
耗损件是否已损坏,必要时更换。用多用扳手拧上拧下导电嘴 / 导丝管。 不可使用钳子 !
运输 货物一旦离开工厂,制造方便无法影响其运输和装卸工作。 首次启用前,使用方须检查焊
枪的设定,必要时纠正。
13 中文
类型 冷却类 负荷
1
ED 焊丝直径 ø 推进 流通 流压
CO2 M21 温度
A A % mm °C l/min bar
WH W600 液态 600 550 100 0,8 - 1,6 最大 50 最小 1,5 1,5 - 3,5
14 德国 焊枪产品专有参数,依照 EN 60 974-7, GB/T 15579.7
1脉冲电弧焊减少多达 35%的负载电流。
7
ROBO WH W600
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
www.binzel-abicor.com
Alexander Binzel
Schweisstechnik GmbH & Co. KG
Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen
Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0
Fax: ++49 (0) 64 08 / 59–191
Email: info@binzel-abicor.com
BEI.0117.0 • 2011-04-08
Conformance certificate / Werksbescheinigung / Certificat de conformité /
Certificado de conformidad / Certificado da conformidade/ 一致の証明書 / 依照证明
The product fulfils the acceptance ariteria outlined in our technical documentation which is binding for the order.
Produkt erfüllt die Abnahmebedingungen der für die Bestellung verbindlichen Technischen Dokumentation.
Ce produit est conforme aux caratéristiques figurant dans nos documentations techniques. Celles-ci font référence en
cas de commande.
El producto cumple los criterios aceptados en nuestra documentación técnica, la cual está a base de cada orden.
O produto cumpre os critérios aceitos em nossa documentação técnica, na qual está baseada cada ordem.
产品履行在为命令束缚的我们的技术文献概述的采纳
本製品は、当社の技術資料で概略説明されているものの内容と一致しています。
Flow rate / Kühlmitteldurchfluss / Débit / Proporción de
Liquido/ Proporção de líquido/ 流速
/ 流動度 :
> 1,5 l/min
Torch geometry checked / Brennergeometrie geprüft / géometrie de la torche contrôlée / geometría de antorch
controlada / geometria de tocha controlada / 火炬几何检查了 / 点検されるトーチの幾何学
Date, name / Datum, Name / Date, Nom / Fecha,
Nombre / Data, Nome / 日付 , 名前 / 日期 , 名字
/