Petzl JAG RESCUE KIT Technical Notice

タイプ
Technical Notice

このマニュアルも適しています

TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
1
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
2
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
3
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
4
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
5
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
Anchor strap.
Type B temporary anchor device (EN 795: 2012 type B), for single-person use only.
Do not use this equipment as a means of hoisting.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Webbing (polyester), (2) Small attachment point (steel), (3) Large attachment
point (steel), (4) Adjustment buckle (steel), (5) Excess webbing.
3. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every
12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions
of usage) and after any exceptional event, such as an arrested fall or if the product
itself falls. Warning: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more
frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on
your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or
individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection;
problems, comments, inspector’s name and signature.
It is recommended that you write the next inspection date on your product.
Before each use
Check the condition of the webbing and the safety stitching. Look for cuts, wear
and damage due to use, to heat, to chemicals... Be particularly careful to check for
cut or loose threads.
Verify the absence of any cracks, marks, deformation, wear, corrosion on the
attachment points and the adjustment buckle.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are
correctly positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction).
Equipment used with your anchor strap must meet current standards in your
country (e.g. EN 362 connectors).
5. Dimensions
Use a strap of a suitable length for your situation.
6. Installing the CONNEXION
Only the metal attachment points may be used to connect equipment.
The user should not go above the point where the sling is anchored to the
supporting structure. Be sure to stay below the anchor point to reduce the potential
fall distance and the risk of a pendulum.
The CONNEXION can be used in different configurations:
- Choked around a suitable structural anchor point: pass the small attachment point
through the large attachment point. Warning: with the CONNEXION VARIO, do not
pass the large attachment point through the strap loop.
- Wrapped around a suitable structural anchor point: maximum strength is obtained
by maintaining an angle of less than 90° between the two strap ends. On a large
structure, a strap that is too short will create an angle that is too large; use a longer
strap. Also make sure that the connector is loaded on the major axis, or use a
multidirectional connector.
Warning: making a knot in the sling reduces its strength.
The Velcro is only for stowing excess webbing and must not be used for any other
purpose. Warning: roll the excess webbing without creating a loop that could lead
to a bad connection.
7. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
- This product meets CEN/TS16415 technical specifications (two-person use).
- Only one fall arrest or positioning system may be connected to the attachment
points.
- When the anchor device is used as part of a fall arrest system, the user must be
equipped with a means of limiting the impact force, exerted on the user when the
fall is arrested, to a maximum value of 6 kN.
- The maximum load that can be transmitted to the structure by the anchor strap is
22 kN in the choked configuration, and 45 kN when wrapped around the structure.
The strap may elongate under load: 20 mm for the CONNEXION FIXE, 800 mm
for the CONNEXION VARIO 30-200 cm and 200 mm for the CONNEXION VARIO
200-400 cm.
- After using the equipment, clean it of any foreign matter that could accelerate
strap wear (sand, mud...).
- Beware of corrosive environments that could degrade the product.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of
difficulties encountered while using this equipment.
- The anchor or structural anchor point should preferably be located above the
user’s position and meet the requirements of EN 795 (12 kN minimum strength).
- In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance below the
user before each use, in order to avoid hitting the ground or an obstacle in the
event of a fall.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk
and the length of a fall. Be sure to stay below the anchor point to reduce the risk of
damaging the product in case of a fall.
- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall
arrest system.
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which
the safety function of an item of equipment can be affected by the safety function of
another item of equipment.
- WARNING - DANGER: make sure that your products do not rub against abrasive
or sharp surfaces, and that they do not come into contact with flame or high
temperatures that could melt, burn or break them.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a
harness can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this
product must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the
language of the country where the equipment is used.
- Make sure the markings on the product are legible.
ANSI/ASSE Z359.18 specifics
- CONNEXION FIXE and CONNEXION VARIO have been tested to the requirements
of the ANSI/ASSE Z359.18 standard. Warning: compliance with this standard does
not extend to structural anchor points or to anchors to which the equipment will
be connected. In this context, the structural anchor point or the anchor should
have a strength of 5000 pounds (22.2 kN), but a lower strength may be acceptable
depending on applicable legislation in your situation. In this case, the anchor must
be approved by a competent person before use.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance
- I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement
parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Number of the notified body responsible for the production control
of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Do not remove any markings and do
not go above the anchor - e. Serial number - f. Year of manufacture - g. Month of
manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards - k. Carefully
read the Instructions for Use - I. Model identification - m. For single-person use only
(EN 795) or for two-person use (TS 16415) - n. Manufacturer address - o. Date
of manufacture (month/year) - p. NFPA, ANSI/ASSE, CSA certification body - q.
Orientation of use - r. Strength and maximum working load - s. Batch number - t.
Supplier - u. Component identifier
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Sangle d’amarrage.
Dispositif d’ancrage temporaire de type B (EN 795 : 2012 type B), réservé à l’usage
d’une seule personne.
N’utilisez pas cet équipement comme moyen de levage.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Sangle (polyester), (2) Petit point d’attache (acier), (3) Grand point d’attache
(acier), (4) Boucle de réglage (acier), (5) Réserve de sangle.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre
pays et de vos conditions d’utilisation) et après tout événement exceptionnel,
comme l’arrêt d’une chute ou une chute du produit lui-même. Attention, l’intensité
de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez
les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur
la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de
série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains
examens périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Il est recommandé d’écrire la prochaine date d’inspection sur votre produit.
Avant toute utilisation
Vérifiez l’état de la sangle et des coutures de sécurité. Surveillez les coupures,
usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits chimiques...
Attention aux fils coupés ou distendus.
Vérifiez l’absence de fissures, marques, déformations, usure, corrosion sur les
points d’attache et la boucle de réglage.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Les éléments utilisés avec votre sangle d’amarrage doivent être conformes aux
normes en vigueur dans votre pays (connecteurs EN 362 par exemple).
5. Dimensions
Utilisez une sangle de longueur adaptée à votre situation.
6. Installation de la CONNEXION
Seuls les points d’attache métalliques peuvent être utilisés pour la connexion
d’équipements.
L’utilisateur ne doit pas se retrouver au-dessus du point d’ancrage de la structure
d’accueil. Veillez à rester sous le point d’ancrage pour limiter la hauteur de chute et
le risque pendulaire.
La CONNEXION peut être utilisée dans différentes configurations :
- Étranglement d’une structure d’amarrage adaptée : passez le petit point d’attache
au travers du grand point d’attache. Attention, avec CONNEXION VARIO, ne passez
pas le grand point d’attache dans la boucle de sangle.
- Ceinturage d’une structure d’amarrage adaptée : la résistance maximum s’obtient
en conservant un angle de 90° maximum entre les deux brins de sangle. Sur une
structure large, une sangle trop courte aura un angle trop ouvert : utilisez une sangle
plus longue. Veillez également à ce que le connecteur travaille dans le grand axe ou
utilisez un connecteur multidirectionnel.
Attention, faire un nœud réduit la résistance de la sangle.
Le Velcro permet uniquement le rangement de l’excès de sangle et ne doit pas
être utilisé différemment. Attention, roulez l’excès de sangle en évitant de créer une
boucle pouvant inciter à une mauvaise connexion.
7. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
- Ce produit passe les spécifications techniques CEN/TS16415 (usage par deux
personnes).
- Un seul système d’arrêt de chute ou de positionnement peut être connecté aux
points d’attache.
- Lorsque le dispositif d’ancrage est utilisé en tant que partie d’un système
d’antichute, l’utilisateur doit être équipé d’un moyen permettant de limiter les forces
dynamiques maximales, exercées sur l’utilisateur lors de l’arrêt de chute, à une
valeur maximale de 6 kN.
- La charge maximale susceptible d’être transmise à la structure par la sangle
d’amarrage est de l’ordre de 22 kN en installation étrangleuse et de l’ordre de 45
kN en ceinturage de la structure.
Il peut y avoir un allongement de la sangle lorsqu’elle est sous charge : 20 mm pour
la CONNEXION FIXE, 800 mm pour la CONNEXION VARIO 30-200 cm et 200 mm
pour la CONNEXION VARIO 200-400 cm.
- Après utilisation, nettoyez l’équipement de tout dépôt de matière étrangère qui
pourrait accélérer l’usure de la sangle (sable, boue...).
- Attention aux environnements corrosifs qui pourraient dégrader le produit.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas
de difficultés.
- L’ancrage ou la structure d’amarrage doit être de préférence situé(e) au-dessus de
la position de l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum
12 kN).
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis
sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou
un obstacle, en cas de chute.
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le
risque et la hauteur de chute. Veillez à rester sous le point d’ancrage pour limiter le
risque d’endommagement du produit en cas de chute.
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit
permis d’utiliser dans un système d’arrêt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle
la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de
sécurité d’un autre équipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des
matériaux abrasifs ou pièces coupantes, ou ne se trouvent pas au contact de
flammes ou hautes températures qui pourraient les faire fondre, brûler ou rompre.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.
ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles
physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement
associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement
dans la langue du pays d’utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Spécificités ANSI/ASSE Z359.18
- CONNEXION FIXE et CONNEXION VARIO ont été testées selon les exigences
de la norme ANSI/ASSE Z359.18. Attention, la conformité à cette norme ne
s’étend pas aux structures d’amarrage ou aux ancrages auxquels l’équipement
sera connecté. Dans ce cadre, la structure d’amarrage ou l’ancrage devrait avoir
une résistance de 5000 livres (22,2 kN), mais une résistance inférieure peut être
acceptable en fonction de la législation applicable dans votre situation. Dans ce cas,
l’ancrage doit avoir été approuvé par une personne compétente.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d’usage - E. Nettoyage - F. Séchage - G. Stockage/transport - H.
Entretien - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf
pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen
UE de type - b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production
de cet EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d. Ne pas retirer le marquage et ne pas
monter au-dessus de l’ancrage - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g.
Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire
attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. Réservé à l’usage
d’une seule personne (EN 795) ou de deux personnes (TS 16415) - n. Adresse
du fabricant - o. Date de fabrication (mois/année) - p. Organisme de certification
NFPA, ANSI/ASSE, CSA - q. Sens d’utilisation - r. Résistance et charge d’utilisation
maximum - s. Numéro de lot - t. Fournisseur - u. Identifiant du composant
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
6
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Verbindungs- und Anschlagmittel.
Temporäre Anschlageinrichtung Typ B (EN 795: 2012 Typ B) für die Benutzung
durch eine Person.
Benutzen Sie diese Ausrüstung nicht zum Hochziehen von Lasten.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen
lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Gurtband (Polyester), (2) Kleine Verbindungsöse (Stahl), (3) Große
Verbindungsöse (Stahl), (4) Einstellschnalle (Stahl), (5) Gurtbandreserve.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem
Land geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) und nach
außergewöhnlichen Vorkommnissen (Auffangen eines Sturzes oder Sturz des
Produkts) eine eingehende Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen
zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA
gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com
beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht
Ihrer PSA ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer
oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste
regelmäßige Überprüfung, Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des
Prüfers.
Wir empfehlen, das Datum der nächsten Überprüfung auf dem Produkt zu
vermerken.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie den Zustand des Gurtbands und der Sicherheitsnähte. Achten
Sie auf Einschnitte, Abrieb oder sonstige Beschädigungen, die auf Abnutzung,
Hitzeeinwirkung oder Kontakt mit chemischen Produkten usw. zurückzuführen sind.
Achten Sie darauf, dass keine Fäden lose oder durchtrennt sind.
Vergewissern Sie sich, dass Verbindungsösen und Einstellschnalle keine Risse,
Kratzer, Deformierungen, Abnutzungs- oder Korrosionserscheinungen aufweisen.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets
sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander
positioniert sind.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Die mit Ihrem Anschlagmittel verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit den in
Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen (z.B. Verbindungselemente EN 362).
5. Abmessungen
Verwenden Sie ein Anschlagmittel, dessen Länge für die Situation geeignet ist.
6. Installation des CONNEXION
Zum Befestigen von Ausrüstung dürfen nur die Verbindungsösen aus Metall
verwendet werden.
Der Anwender darf sich nicht oberhalb des Anschlagpunktes der Struktur befinden.
Bleiben Sie unterhalb des Anschlagpunktes, um die Sturzhöhe und das Risiko eines
Pendelsturzes zu reduzieren.
Das CONNEXION kann auf verschiedene Weise eingesetzt werden:
- Würgend um eine geeignete Anschlagstruktur gelegt: Führen Sie die kleine
Verbindungsöse durch die große Verbindungsöse. Achten Sie beim CONNEXION
VARIO darauf, die große Verbindungsöse nicht durch die Gurtbandschlaufe zu
führen.
- Durch Umschlingen einer geeigneten Anschlagstruktur: Die maximale Bruchlast
ist bei einem Winkel von höchstens 90° zwischen den beiden Gurtbandsträngen
gewährleistet. Bei einer breiten Struktur ist der Winkel mit einem kurzen
Anschlagmittel zu groß: Verwenden Sie in diesem Fall ein längeres Anschlagmittel.
Achten Sie ebenfalls darauf, dass das Verbindungselement in der Längsachse
belastet wird oder verwenden Sie ein in mehrere Richtungen belastbares
Verbindungselement.
Achtung: Ein Knoten im Gurtband reduziert die Festigkeit.
Das Klettband dient ausschließlich zum Verstauen des überflüssigen Gurtbands
und darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Achtung: Rollen Sie das
überflüssige Gurtband so auf, dass sich keine Schlaufen bilden, um Fehler bei der
Installation auszuschließen.
7. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
- Das Produkt entspricht den technischen Spezifikationen CEN/TS16415
(Verwendung durch zwei Personen).
- An den Verbindungsösen darf nur ein Auffang- oder Positionierungssystem
befestigt werden.
- Wenn eine Anschlageinrichtung als Bestandteil eines Auffangsystems verwendet
wird, muss ein Hilfsmittel verfügbar sein, mit dem sich die beim Auffangen eines
Sturzes auf den Anwender einwirkenden maximalen dynamischen Kräfte auf einen
Wert von maximal 6 kN reduzieren lassen.
- Die maximale Belastung, die vom Anschlagmittel auf die Struktur übertragen
werden kann, liegt bei einem würgend installierten Anschlagmittel bei 22 kN und bei
einer Installation durch Umschlingen der Struktur bei 45 kN.
Das Gurtband kann sich unter Last dehnen: 20 mm beim CONNEXION FIXE, 800
mm beim CONNEXION VARIO 30-200 cm und 200 mm beim CONNEXION VARIO
200-400 cm.
- Reinigen Sie das Produkt nach dem Einsatz von Ablagerungen (Sand, Schlamm
usw.), die eine beschleunigte Abnutzung des Anschlagmittels verursachen können.
- Achtung bei korrosiven Umgebungen, die zu einer Beschädigung des Produkts
führen können.
- Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung
dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
- Der Anschlagpunkt oder die Anschlagstruktur sollte sich oberhalb der Position des
Benutzers befinden und sollte den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen.
Die Mindestbruchlast des Anschlagpunktes muss 12 kN betragen.
- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend
Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist, so dass er im Falle eines Sturzes
nicht auf den Boden oder auf ein Hindernis schlägt.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und
die Höhe eines Sturzes zu reduzieren. Bleiben Sie unterhalb des Anschlagpunktes,
um im Falle eines Sturzes das Risiko einer Beschädigung des Produkts zu
reduzieren.
- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein Auffanggurt
zulässig.
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu
gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands
durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
- ACHTUNG - GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen
Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben und dass sie nicht mit offenen
Flammen in Berührung kommen oder hohen Temperaturen ausgesetzt werden,
was zum Schmelzen, Verbrennen oder zu anderen Beschädigungen der Produkte
führen kann.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung
sein. WARNUNG: Das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren
Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit
diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung in
Landessprache zur Verfügung gestellt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt lesbar sind.
Spezielle Informationen zu ANSI/ASSE Z359.18
- CONNEXION FIXE und CONNEXION VARIO wurden entsprechend den
Anforderungen der Norm ANSI/ASSE Z359.18 getestet. Achtung: Die
Übereinstimmung mit dieser Norm erstreckt sich nicht auf die Anschlagstrukturen
und Anschlagpunkte, an denen das Produkt befestigt wird. In diesem Rahmen
müsste die Anschlagstruktur oder der Anschlagpunkt eine Bruchlast von 5000
Pfund (22,2 kN) aufweisen, situationsgemäß kann jedoch eine geringere Bruchlast
zulässig sein. In diesem Fall muss eine sachkundige Person den Anschlagpunkt
genehmigt haben.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität
der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima,
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine
Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D.
Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung - F. Trocknung - G. Lagerung/Transport -
H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht
zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EU-
Baumusterprüfung - b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle
dieser PSA - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Die Markierung nicht entfernen
und nicht über den Anschlagpunkt hinaus klettern - e. Individuelle Nummer - f.
Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer der Fertigungsreihe - i.
Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung - m. Für die Benutzung durch
eine Person (EN 795) oder zwei Personen (TS 16415) bestimmt - n. Adresse
des Herstellers - o. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) - p. Zertifizierungsstelle
NFPA, ANSI/ASSE, CSA - q. Benutzungsrichtung - r. Bruchlast und maximale
Gebrauchslast - s. Nummer der Fertigungsreihe - t. Lieferant - u. Produktnummer
der Komponente
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
7
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Fettuccia d’ancoraggio.
Dispositivo di ancoraggio temporaneo di tipo B (EN 795: 2012 tipo B), riservato
all’utilizzo di una sola persona.
Non utilizzare questo dispositivo come mezzo di sollevamento.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Fettuccia (poliestere), (2) Piccolo punto di attacco (acciaio), (3) Grande punto di
attacco (acciaio), (4) Fibbia di regolazione (acciaio), (5) Riserva di fettuccia.
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte
di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese
e delle vostre condizioni d’uso) e dopo ogni evento eccezionale, come l’arresto di
una caduta o la caduta del prodotto stesso. Attenzione, l’intensità di utilizzo può
comportare un controllo più frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul
sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello,
dati del fabbricante, numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione,
acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome
e firma del controllore.
Si raccomanda di scrivere la successiva data d’ispezione sul vostro prodotto.
Prima di ogni utilizzo
Verificare lo stato della fettuccia e delle cuciture di sicurezza. Fare attenzione ai tagli,
all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo, al calore, ai prodotti chimici... Attenzione ai fili
tagliati o allentati.
Verificare l’assenza di fessurazioni, segni, deformazioni, usura, corrosione sui punti
di attacco e la fibbia di regolazione.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Gli elementi utilizzati con la fettuccia di ancoraggio devono essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese (per esempio connettori EN 362).
5. Dimensioni
Utilizzare una fettuccia di lunghezza adatta alla situazione.
6. Installazione della CONNEXION
Solo i punti di attacco metallici possono essere utilizzati per il collegamento dei
dispositivi.
L’utilizzatore non deve ritrovarsi al di sopra del punto di ancoraggio della struttura di
accoglienza. Assicurarsi di restare sotto il punto di ancoraggio per ridurre l’altezza di
caduta e il rischio di effetto pendolo.
La CONNEXION può essere utilizzata in varie configurazioni:
- Avvolgimento di una struttura d’ancoraggio adatta: passare il piccolo punto di
attacco attraverso il grande punto di attacco. Attenzione, con CONNEXION VARIO,
non passare il grande punto di attacco nella fibbia della fettuccia.
- Avvolgimento di una struttura di ancoraggio adatta: la resistenza massima si
ottiene mantenendo un angolo di 90° massimo tra i due capi della fettuccia. Su una
struttura larga, una fettuccia troppo corta avrà un angolo troppo ampio: utilizzare
una fettuccia più lunga. Assicurarsi anche che il connettore lavori sull’asse maggiore
o utilizzare un connettore multidirezionale.
Attenzione, fare un nodo riduce la resistenza della fettuccia.
Il Velcro consente esclusivamente la sistemazione della fettuccia in eccesso e non
deve essere utilizzato in modo diverso. Attenzione, arrotolare la fettuccia in eccesso
evitando di creare un’asola che possa indurre a un errato collegamento.
7. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
- Questo prodotto supera le specifiche tecniche CEN/TS16415 (utilizzo da parte di
due persone).
- Un solo sistema d’arresto caduta o posizionamento può essere collegato ai punti
di attacco.
- Quando il dispositivo di ancoraggio è utilizzato come parte di un sistema
anticaduta, l’utilizzatore deve essere dotato di un mezzo che consente di ridurre le
forze dinamiche massime, esercitate sull’utilizzatore all’arresto della caduta, ad un
valore massimo di 6 kN.
- Il carico massimo che può essere trasmesso alla struttura dalla fettuccia di
ancoraggio è dell’ordine di 22 kN nell’installazione strozzata e dell’ordine di 45 kN
nell’avvolgimento della struttura.
Ci può essere un allungamento della fettuccia quando è sotto carico: 20 mm per la
CONNEXION FIXE, 800 mm per la CONNEXION VARIO 30-200 cm e 200 mm per
la CONNEXION VARIO 200-400 cm.
- Dopo l’utilizzo, pulire l’attrezzatura di ogni deposito di materiale estraneo che
potrebbe accelerare l’usura della fettuccia (sabbia, fango...).
- Attenzione agli ambienti corrosivi che potrebbero degradare il prodotto.
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di
difficoltà.
- L’ancoraggio o la struttura di ancoraggio deve essere preferibilmente situato al di
sopra della posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN
795 (resistenza minima 12 kN).
- In un sistema di arresto caduta, è fondamentale verificare lo spazio libero richiesto
sotto l’utilizzatore, prima di ogni utilizzo, per evitare la collisione con il suolo o un
ostacolo in caso di caduta.
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il
rischio e l’altezza di caduta. Assicurarsi di restare sotto il punto di ancoraggio per
ridurre il rischio di danneggiamento del prodotto in caso di caduta.
- Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di presa del corpo che sia
consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta.
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi in cui la
funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione
di sicurezza di un altro dispositivo.
- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro materiali
abrasivi o parti taglienti, o non si trovino a contatto con fiamme o alte temperature
che potrebbero farli fondere, bruciare o rompere.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota.
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi
fisiologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni
dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e
redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.
Particolarità ANSI/ASSE Z359.18
- CONNEXION FIXE e CONNEXION VARIO sono stati testati secondo i requisiti
della noma ANSI/ASSE Z359.18. Attenzione, la conformità a questa norma non
si applica alle strutture di ancoraggio o agli ancoraggi a cui l’attrezzatura sarà
collegata. In questo ambito, la struttura di ancoraggio o l’ancoraggio dovrebbe
avere una resistenza di 5000 libbre (22,2 kN), ma una resistenza inferiore può essere
accettabile in funzione della legislazione applicabile nella vostra situazione. In tal
caso, l’ancoraggio deve essere stato approvato da una persona competente.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni
d’uso - E. Pulizia - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione
- I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di
ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame UE di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo
della produzione di questo DPI - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Non rimuovere
la marcatura e non salire al di sopra dell’ancoraggio - e. Numero individuale
- f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di lotto - i.
Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - l.
Identificazione di modello - m. Riservato all’utilizzo di una sola persona (EN 795) o
di due persone (TS 16415) - n. Indirizzo del fabbricante - o. Data di fabbricazione
(mese/anno) - p. Ente di certificazione NFPA, ANSI/ASSE, CSA - q. Senso di utilizzo
- r. Resistenza e carico di utilizzo massimo - s. Numero di lotto - t. Fornitore - u.
Identificativo del componente
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
8
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan
algunas utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.
Cinta de anclaje.
Dispositivo de anclaje temporal de tipo B (EN 795: 2012 tipo B), reservado a la
utilización por una sola persona.
No utilice este equipo como medio de elevación.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Cinta (poliéster), (2) Punto de enganche pequeño (acero), (3) Punto de enganche
grande (acero), (4) Hebilla de regulación (acero), (5) Reserva de cinta.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad
cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de
las condiciones de utilización) y después de cualquier suceso excepcional, como
la detención de una caída o la caída del propio producto. Atención: la intensidad
de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más frecuencia. Respete los
modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre los resultados en
la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número
de serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización,
próximos controles periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del
inspector.
Es recomendable escribir la próxima fecha de revisión en el producto.
Antes de cualquier utilización
Compruebe el estado de la cinta y de las costuras de seguridad. Vigile los cortes,
desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos químicos... Atención a
los hilos cortados o flojos.
Compruebe la ausencia de fisuras, marcas, deformaciones, desgaste, corrosión en
los puntos de enganche y la hebilla de regulación.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones
con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los
equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Los elementos utilizados con la cinta de anclaje deben ser conformes con las
normas en vigor en su país (por ejemplo, conectores EN 362).
5. Medidas
Utilice una cinta de longitud adecuada a su situación.
6. Instalación de la CONNEXION
Sólo los puntos de enganche metálicos pueden ser utilizados para la conexión de
equipos.
El usuario no debe estar situado por encima del punto de anclaje de la estructura
de acogida. Asegúrese de permanecer bajo el punto de anclaje para limitar la altura
de la caída y el riesgo de péndulo.
La CONNEXION puede ser utilizada en diferentes configuraciones:
- Estrangulando una estructura de anclaje adecuada: pase el punto de enganche
pequeño a través del punto de enganche grande. Atención: con la CONNEXION
VARIO, no pase el punto de enganche grande por la anilla de cinta.
- Rodeando una estructura de anclaje adecuada: la resistencia máxima se obtiene
conservando un ángulo de 90° como máximo entre los dos cabos de cinta. En una
estructura ancha, una cinta demasiado corta tendrá un ángulo demasiado abierto:
utilice una cinta más larga. Asegúrese también de que el conector trabaje según el
eje mayor o utilice un conector multidireccional.
Atención: realizar un nudo reduce la resistencia de la cinta.
El Velcro únicamente permite guardar el exceso de cinta y no debe ser utilizado de
otro modo diferente. Atención: enrolle el exceso de cinta para evitar crear una anilla
que podría incitar a una mala conexión.
7. Información complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.
- Este producto ha superado las especificaciones técnicas CEN/TS16415
(utilización por dos personas).
- En los puntos de enganche se puede conectar un solo sistema anticaídas o de
posicionamiento.
- Cuando el dispositivo de anclaje se utiliza como parte de un sistema anticaídas,
el usuario debe estar equipado con un medio que permita limitar las fuerzas
dinámicas máximas, ejercidas sobre el usuario debido a la detención de la caída, a
un valor máximo de 6 kN.
- La carga máxima susceptible de ser transmitida a la estructura por la cinta de
anclaje es del orden de 22 kN en instalación estrangulada y del orden de 45 kN al
rodear la estructura.
Puede haber un alargamiento de la cinta cuando está bajo carga: 20 mm para la
CONNEXION FIXE, 800 mm para la CONNEXION VARIO 30-200 cm y 200 mm
para la CONNEXION VARIO 200-400 cm.
- Después de su utilización, limpie el equipo de cualquier depósito de material
extraño que podría acelerar el desgaste de la cinta (arena, barro...).
- Atención a los ambientes corrosivos que podrían degradar el producto.
- Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de
dificultades.
- El anclaje o la estructura de anclaje tiene que estar situado(a), preferentemente,
por encima de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la
norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN).
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar
la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el
suelo o con un obstáculo en caso de caída.
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así
limitar el riesgo y la altura de la caída. Asegúrese de permanecer bajo el punto de
anclaje para limitar el riesgo de deterioro del producto en caso de caída.
- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está
permitido utilizar en un sistema anticaídas.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la
función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de
seguridad de otro equipo.
- ATENCIÓN PELIGRO: vigile que sus productos no rocen con materiales abrasivos
o piezas cortantes, o que no estén en contacto con llamas o a altas temperaturas
que podrían fundirlos, quemarlos o romperlos.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades
en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar
problemas fisiológicos graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas
técnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el
idioma del país de utilización.
- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Especificidades ANSI/ASSE Z359.18
- La CONNEXION FIXE y la CONNEXION VARIO se han ensayado según las
exigencias de la norma ANSI/ASSE Z359.18. Atención: la conformidad con esta
norma no se extiende a las estructuras de anclaje o a los anclajes a los que el
equipo será conectado. En este marco, la estructura de anclaje o el anclaje deberá
tener una resistencia de 5000 libras (22,2 kN), pero una resistencia inferior puede
ser aceptable en función de la legislación aplicable en su situación. En este caso, el
anclaje debe haber sido aprobado por una persona competente.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauciones de utilización - E. Limpieza - F. Secado - G. Almacenamiento/
transporte - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones (prohibidas
fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/
contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que
interviene en el examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el
control de la producción de este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d. No retirar el
marcado y no ascender por encima del anclaje - e. Número individual - f. Año de
fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de lote - i. Identificador individual - j.
Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l. Identificación del modelo - m.
Reservado a la utilización por una sola persona (EN 795) o de dos personas
(TS 16415) - n. Dirección del fabricante - o. Fecha de fabricación (mes/año) - p.
Organismo de certificación NFPA, ANSI/ASSE, CSA - q. Sentido de utilización - r.
Resistencia y carga de utilización máxima - s. Número de lote - t. Proveedor - u.
Identificador del componente
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
9
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
Fita de amarração.
Dispositivo de ancoragem temporária do tipo B (EN 795: 2012 tipo B), reservado
apenas para uso individual.
Não utilize este equipamento para içamento de cargas.
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer
outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Fita (poliéster), (2) Pequeno ponto de fixação (aço), (3) Grande ponto de fixação
(aço), (4) Fivela de ajuste (aço), (5) Reserva de fita.
3. Inspecções, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente,
no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e
das condições de utilização) e após qualquer acontecimento excepcional, como
o travamento de uma queda ou uma queda do produto em si. Atenção, uma
utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o seu EPI. Respeite
os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados na
ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número
de série ou número individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira utilização,
próximas inspecções periódicas, defeitos, observações, nome e assinatura do
controlador.
É recomendado escrever a data da próxima inspecção no seu produto.
Antes de qualquer utilização
Verifique o estado da fita e das costuras de segurança. Controle os cortes,
desgastes e danos devidos à utilização, ao calor, aos produtos químicos... Atenção
aos fios cortados ou distendidos.
Verifique a ausência de fissuras, marcas, deformações, desgaste, corrosão nos
pontos de fixação e na fivela de ajuste.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
os outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Os elementos utilizados com a sua fita de amarração devem estar conformes às
normas em vigor no seu país (conectores EN 362 por exemplo).
5. Dimensões
Utilize uma fita com um comprimento adaptado à sua situação.
6. Instalação da CONNEXION
Somente os pontos de fixação metálicos podem ser utilizados para a conexão de
equipamentos.
O utilizador não deve estar acima do ponto de ancoragem da estrutura de suporte.
Queira permanecer sob o ponto de ancoragem para limitar a altura da queda e o
risco pendular.
A CONNEXION pode ser utilizada em diferentes configurações:
- Estrangulamento de uma estrutura de amarração adaptada: passe o pequeno
ponto de fixação pelo grande ponto de fixação. Atenção, com CONNEXION VARIO,
não passe o grande ponto de fixação na fivela de fita.
- Contorno de uma estrutura de amarração adaptada: a resistência máxima obtém-
se guardando um ângulo máximo de 90° entre as duas pontas de fita. Numa
estrutura larga, uma fita demasiadamente curta terá um ângulo demasiadamente
aberto: utilize uma fita mais comprida. Procure também que o conector funcione no
eixo grande ou utilize um conector multidireccional.
Atenção, fazer um nó reduz a resistência da fita.
O Velcro permite somente a arrumação do excesso de fita e não deve ser utilizado
com outro propósito. Atenção, enrole o excesso de fita evitando criar um laço que
poderia incitar a uma má conexão.
7. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com.
- Este produto passa as especificações técnicas CEN/TS16415 (utilização por
duas pessoas).
- Um único sistema de travamento de queda ou de posicionamento pode ser
conectado aos pontos de fixação.
- Quando o dispositivo de ancoragem é utilizado como fazendo parte de um
sistema antiquedas, o utilizador deve estar equipado com um meio que permita
limitar as forças dinâmicas máximas, exercidas no utilizador durante o travamento
da queda, a um valor máximo de 6 kN.
- A carga máxima susceptível de ser transmitida à estrutura pela fita de amarração
é de ordem de 22 kN em instalação com estranguladora e de ordem de 45 kN em
contorno da estrutura.
Pode haver uma alongamento da fita quando esta está em carga: 20 mm para a
CONNEXION FIXE, 800 mm para a CONNEXION VARIO 30-200 cm e 200 mm para
a CONNEXION VARIO 200-400 cm.
- Após utilização, limpe o equipamento de qualquer depósito de matéria estranha
que poderia acelerar o desgaste da fita (areia, lama...).
- Cuidado com os ambientes corrosivos que poderiam degradar o produto.
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de
dificuldades.
- A ancoragem ou a estrutura de amarração deve estar de preferência situada
acima da posição do utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência
mínima 12 kN).
- Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o
utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão com o solo ou
com um obstáculo, em caso de queda.
- Certifique que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de
limitar o risco e a altura de queda. Queira permanecer sob o ponto de ancoragem
para limitar o risco de dano do produto em caso de queda.
- Um harnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é
permitido utilizar num sistema antiquedas.
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos
em que a função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela
função de segurança de outro equipamento.
- ATENÇÃO PERIGO, verifique que os produtos não sejam sujeitos a atritos com
materiais abrasivos ou peças cortantes, ou que não estejam em contacto com
chamas ou altas temperaturas, as quais os poderiam fazer derreter, queimar ou
romper.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura.
ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num harnês pode desencadear perturbações
fisiológicas graves ou a morte.
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento
associado a este produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento
no idioma do país de utilização.
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
Especificidades ANSI/ASSE Z359.18
- CONNEXION FIXE e CONNEXION VARIO foram testadas de acordo com as
exigências da norma ANSI/ASSE Z359.18. Atenção, a conformidade a esta
norma não se estende às estruturas de amarração ou às ancoragens nas quais
o equipamento será conectado. Nesse âmbito, a estrutura de amarração ou
a ancoragem deveria ter uma resistência de 5000 libras (22,2 kN), mas uma
resistência inferior pode ser considerada aceitável em função da legislação aplicável
na sua situação. Nesse caso, a ancoragem deve ter sido aprovada por uma pessoa
competente.
Descartar um equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauções de utilização - E. Limpeza - F. Secagem - G. Armazenamento/
transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas fora das
oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade
de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente
para o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de
produção deste EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Não retirar a marcação e não subir
acima da ancoragem - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico
- h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Ler atentamente a
informação técnica - I. Identificação do modelo - m. Reservado à utilização por uma
só pessoa (EN 795) ou por duas pessoas (TS 16415) - n. Endereço do fabricante
- o. Data de fabrico (mês/ano) - p. Organismo de certificação NFPA, ANSI/ASSE,
CSA - q. Sentido de utilização - r. Resistência e carga máxima de utilização - s.
Número de lote - t. Fornecedor - u. Identificação do componente
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
10
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Verankeringsbandlus.
Tijdelijk verankeringssysteem type B (EN 795: 2012 type B), voorbehouden voor
gebruik door één enkele persoon.
Gebruik dit apparaat niet om lasten te hijsen.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op u te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Bandlus (polyester), (2) Klein inbindpunt (staal), (3) Groot inbindpunt (staal), (4)
Regelgesp (staal), (5) Bandlusreserve.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door
een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de
omstandigheden waarin u het product gebruikt), evenals een controle na elke
uitzonderlijke gebeurtenis, zoals het stoppen van een val of een val van het
product zelf. Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM
vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com.
Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de
fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van fabricage, aankoop, eerste
ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; gebreken, opmerkingen, naam en
handtekening van de controleur.
Vermeld best de datum van de volgende controle op het apparaat zelf.
Vóór elk gebruik
Controleer de staat van de bandlus en de veiligheidsstiksels. Controleer op
scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik, hitte,
chemische producten enz. Let op voor doorgesneden of uitgerokken vezels.
Controleer op de afwezigheid van scheuren, vlekken, vervormingen, slijtage of
corrosie op de inbindpunten en de regelgesp.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook
zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw verankeringsbandlus gebruikt, moeten voldoen
aan de normen die van kracht zijn in uw land (bv. karabiners EN 362).
5. Afmetingen
Gebruik een bandlus met een lengte die aangepast is aan uw situatie.
6. Installatie van de CONNEXION
U mag enkel de metalen inbindpunten gebruiken voor de verbinding van uw
uitrusting.
De gebruiker mag zich niet boven het verankeringspunt van de beginstructuur
bevinden. Blijf onder het verankeringspunt om de hoogte van de val en het risico op
een slingerbeweging te beperken.
De CONNEXION mag in verschillende configuraties gebruikt worden:
- Ingesnoerd rond een aangepaste verankeringsstructuur: steek het kleine
inbindpunt door het grote inbindpunt. Let op: steek bij de CONNEXION VARIO het
grote inbindpunt niet in de gesp van de bandlus.
- Omgording rond een aangepaste verankeringsstructuur: de maximale weerstand
wordt verkregen als de twee uiteinden van de bandlus in een hoek van maximaal
90° hangen. Bij een brede structuur en een te korte bandlus krijgt u een te wijde
hoek: gebruik in dit geval een langere bandlus. Zorg er ook voor dat de karabiner in
zijn lengteas werkt of gebruik een multidirectionele karabiner.
Let op: een knoop vermindert de weerstand van de bandlus.
De klittenbandsluiting is enkel geschikt om het bandlusoverschot op te bergen en
mag niet voor andere doeleinden gebruikt worden. Let op: rol het bandlusoverschot
op zonder een lus te maken, want dit zou voor een slechte verbinding kunnen
zorgen.
7. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
- Dit product voldoet aan alle technische specificaties van de norm CEN/TS16415
(gebruik door twee personen).
- Er mag één enkel valstop- of positioneringssysteem met de inbindpunten
verbonden worden.
- Als het verankeringssysteem gebruikt wordt als onderdeel van een
antivalbeveiliging, moet de gebruiker uitgerust zijn met een apparaat dat de
maximale dynamische krachten op de gebruiker bij het stoppen van de val tot
maximaal 6 kN beperkt.
- De maximale last die kan worden overgebracht op de structuur door de
verankeringsbandlus is zo’n 22 kN bij een ingesnoerde installatie of zo’n 45 kN bij
een omgording van de structuur.
De bandlus kan uitrekken wanneer ze belast wordt: 20 mm voor de CONNEXION
FIXE, 800 mm voor de CONNEXION VARIO 30-200 cm en 200 mm voor de
CONNEXION VARIO 200-400 cm.
- Na gebruik moet u het apparaat reinigen, want vuil (zoals zand en modder) kan de
bandlus sneller doen verslijten.
- Let op met corrosieve omgevingen die het product kunnen beschadigen.
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij
eventuele moeilijkheden.
- De verankeringsstructuur of verankering bevindt zich bij voorkeur boven de positie
van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN 795 (minimale
weerstand van 12 kN).
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat
dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond
of een hindernis bij een val vermeden wordt.
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de
hoogte van een val te beperken. Blijf onder het verankeringspunt om het risico op
beschadiging van het product bij een val te beperken.
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als
verbinding naar het lichaam.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen
waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door
de veiligheidsfunctie van een ander apparaat.
- LET OP - GEVAAR: zorg ervoor dat uw producten niet over ruwe oppervlakken
of scherpe randen kunnen schuren en niet in contact komen met vlammen of hoge
temperaturen waardoor ze kunnen smelten, branden of breken.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP:
onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood
veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd
met dit product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze
uitrusting in de taal van het land van gebruik.
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.
Specificaties ANSI/ASSE Z359.18
- De CONNEXION FIXE en CONNEXION VARIO zijn getest volgens de vereisten
van de norm ANSI/ASSE Z359.18. Let op: de conformiteit met deze norm geldt
niet voor de verankeringsstructuren of de verankeringen waarmee de apparatuur
verbonden is. In dit kader zou de verankeringsstructuur of verankering een
weerstand van 5000 pond (22,2 kN) moeten hebben, maar een lagere weerstand
kan, afhankelijk van de toepasselijke wetgeving voor uw situatie, nog aanvaardbaar
zijn. In dit geval moet een bevoegd persoon de verankering goedkeuren.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of
technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging - F. Droging - G. Berging/transport - H.
Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers,
behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van
de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - c. Tracering:
datamatrix - d. De markering niet verwijderen en niet boven de verankering
installeren - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h.
Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de
technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m. Voorbehouden voor gebruik
door één enkele persoon (EN 795) of twee personen (TS 164515) - n. Adres van de
fabrikant - o. Fabricagedatum (maand/jaar) - p. Keuringsorganisme NFPA, ANSI/
ASSE, CSA - q. Gebruiksrichting - r. Weerstand en maximale gebruikslast - s.
Lotnummer - t. Leverancier - u. Identificatie van het onderdeel
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret
korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt
Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
Ankerslynge.
Midlertidig forankringsanordning type B (EN 795: 2012 type B) til brug for én enkelt
person.
Må ikke bruges som løfteanordning.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Slynge (polyester), (2) Lille fastgørelsespunkt (stål), (3) Stort fastgørelsespunkt
(stål), (4) Justeringsspænde (stål), (5) Slyngereserve.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt.
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én
gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og
din anvendelse af produktet) og i særlige tilfælde ved et fald eller ved tab af selve
produktet. Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere
dit personlige værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com
bør overholdes. Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel
(PV): Udstyrstype, model, oplysninger om producenten, serienummer eller individuelt
nummer, dato for: fremstilling, køb, første anvendelse, næste regelmæssige
kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens navn og underskrift.
Det anbefales, at datoen for næste kontrol skrives på produktet.
Før enhver anvendelse
Kontroller tilstanden for sikkerhedsliner og de bærende sømme. Hold øje med
revner, slitage og skader, som skyldes brug af udstyret, varme og kemikalier, m.m.
Vær særlig opmærksom på ødelagte eller løse tråde.
Kontroller, at der ikke er revner, mærker, deformeringer, slitage eller korrosion på
fastgørelsespunkterne og på justeringsspændet.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra
sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder
rigtigt i forhold til hinanden.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet
for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt
indbyrdes).
Det udstyr, som anvendes sammen med ankerslyngen, skal opfylde de gældende
standarder i dit land (f.eks. EN 362 forbindelsesled).
5. Størrelse
Anvend en slynge, hvis længde er tilpasset situationen.
6. Montering af CONNEXION
Kun metalfastgørelsespunkterne kan bruges til fastgørelse af udstyr.
Brugeren må ikke bevæge sig højere end forankringspunktet på strukturen.
Brugeren skal befinde sig under forankringspunktet for at begrænse faldlængden og
risikoen for pendulsvingninger.
CONNEXION kan anvendes på 3 forskellige måder:
- Ved stramning rundt om en passende forankring: Før det lille fastgørelsespunkt
igennem det store fastgørelsespunkt. Advarsel: Med CONNEXION VARIO skal det
store fastgørelsespunkt ikke kobles til slyngen.
- Ved omslygning rundt om en passende forankring: Maksimumsstyrken opnås ved
at fastholde en vinkel på maks. 90° mellem slyngens to arme. Hvis forankringen er
bred, vil en for kort slynge have en for bred vinkel: Der skal anvendes en længere
slynge. Du skal desuden sikre dig, at forbindelsesleddet belastes i længderetningen,
eller også skal du anvende et retningsbestemt forbindelsesled.
Advarsel: At lave en knude på slyngen vil reducere slyngens styrke.
Velcrobåndet er udelukkende beregnet til at pakke den overskydende slynge og det
må ikke bruges til andet. Advarsel: Den overskydende slynge oprulles forsigtigt for
at undgå at lave en løkke, som kan føre til en forkert tilkobling.
7. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
- Dette produkt er i overensstemmelse med de tekniske specifikationer CEN/
TS16415 (ved brug for to personer).
- Kun ét faldsikrings- eller ét positioneringssystem kan være fastgjort til
fastgørelsespunkterne.
- Når ankerpunktet anvendes som en del af et faldsikringssystem, skal brugeren
være udstyret med midler til begrænsning af de maksimale dynamiske kræfter, som
påvirker brugeren under en faldsikring, til maksimum 6 kN.
- Den maksimale belastning, som kan overføres til forankringen igennem
ankerslyngen er på ca. 22 kN ved stramning eller på ca. 45 kN ved omslyngning
rundt om forankringen.
Ankerslyngen kan blive forlænget, når den udsættes for en belastning: 20 mm for
CONNEXION FIXE, 800 mm for CONNEXION VARIO 30-200 cm og 200 mm for
CONNEXION VARIO 200-400 cm.
- Rengør udstyret efter brug og fjern alle aflejringer af fremmed materiale (sand,
mudder, osv.), som kan fremskynde slyngens slitage.
- Vær forsigtig ved korroderende miljøer, som kan forringe produktet.
- Du skal have de nødvendige redningsmidler til rådighed og hurtigt kunne gribe ind,
hvis der opstår vanskeligheder.
- Ankerpunktet eller forankringen bør helst befinde sig over brugeren og skal være i
overensstemmelse med EN 795 (minimumsbrudstyrke på 12 kN).
- I et faldsikringssystem er det vigtigt at sikre sig, at der før enhver anvendelse er
tilstrækkeligt frirum under brugeren for at forhindre, at brugeren kolliderer med
jorden eller en forhindring i tilfælde af fald.
- Sørg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrænse risici og
faldlængde. Brugeren skal befinde sig under forankringspunktet for at mindske
risikoen for, at produktet beskadiges i tilfælde af et fald.
- En faldsikringssele er det eneste tilladte værnemiddel, som må bruges til at
opfange fald i et faldsikringssystem.
- Der kan opstå fare ved at bruge flere værnemidler, hvor det ene værnemiddels
sikkerhedsfunktion påvirker det andet værnemiddels sikkerhedsfunktion.
- ADVARSEL - FARE: Du skal sikre dig, at udstyret ikke gnider mod slidende
overflader eller skarpe kanter og ikke kommer i kontakt med flammer eller høje
temperaturer, som kan smelte, brænde eller ødelægge udstyret.
- Brugerne skal være erklæret raske og egnet til aktiviteter i højden. ADVARSEL:
At hænge bevidstløs i en sele kan medføre alvorlige fysiske skader eller i værste
tilfælde døden.
- Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer produktet, skal
følges.
- Der skal vedlægges en brugsanvisning af produktet i det sprog der tales i det land,
hvor produktet anvendes.
- Kontroller, at mærkningerne på produktet er læselige.
Specifikt for ANSI/ASSE Z359.18
- CONNEXION FIXE og CONNEXION VARIO er blevet testet i henhold til kravene i
ANSI/ASSE Z359.18. Advarsel: Opfyldelse af kravene i denne standard dækker ikke
de forankringer og ankerpunkter, dette udstyr er fastgjort til. I denne forbindelse bør
forankringen eller ankerpunktet have en brudstyrke på 5000 lbs (22,2 kN), men en
mindre brudstyrke kan være acceptabel i overensstemmelse med den gældende
lovgivning i en given situation. I så fald skal ankerpunktet være godkendt af en
kompetent person.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler.
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler - E. Rensning - F. Tørring - G. Opbevaring/transport - H.
Vedligeholdelse - I. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen
udskiftning af reservedele) - J. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EU-
typeafprøvning - b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som
kontrollerer produktionen af dette PV - c. Sporbarhed: datamatrix - d. Mærkning
må ikke fjernes og montering ovenover forankringen skal undgås - e. Individuelt
nummer - f. Fremstillingsår - g. Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel
reference - j. Standarder - k. Læs brugsanvisningen grundigt - l. Modelreference -
m. Udelukkende til brug for én enkelt person (EN 795) eller 2 personer (TS 16415)
- n. Producentens adresse - o. Fremstillingsdato (måned/år) - p. Certificeringsorgan
NFPA, ANSI/ASSE, CSA - q. Anvendelsesretning - r. Brudstyrke og maksimal
arbejdsbelastning - s. Batchnummer - t. Leverandør - u. Komponentreference
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
11
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd.
Ankarslinga.
Typ B temporär ankarutrustning (EN 795: 2012 typ B), enbart för användning av
en person.
Använd inte denna utrustning för hissning.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa
instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Webbing (polyester), (2) Lilla infästningspunkten (stål), (3) Stora
infästningspunkten (stål), (4) Justeringsspänne (stål), (5) Överbliven webbing.
3. Inspektion, punkter att kontrollera
Din säkerhet beror av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst
var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt
under vilka förhållanden den används) och efter alla extremfall såsom uppfångat fall
eller om produkten själv faller. Varning: din frekvens på användningen kan påverka
ditt behov av att inspektera din PPE mer frekvent. Följ anvisningar beskrivna på
Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE inspektion: typ, modell,
tillverkarens kontaktinfo, serienummer eller individuellt nummer, datum: tillverkning,
inköp, första användning, nästa kontroll; problem, kommentarer, kontrollantens
namn och signatur.
Det rekommenderas att skriva nästa besiktningsdatum på produkten.
Före varje användningstillfälle
Verifiera skicket på slinga och säkerhetssömmar. Leta efter jack, slitage och skador
som uppkommit p.g.a. användning, värme, kemikalier osv. Leta särskilt efter
avkapade eller lösa trådar.
Kontrollera att det inte finns några sprickor, deformationer, slitage, rost på
infästningspunkter samt justeringsspänne.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet övervaka produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt
användande (kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med ankarslingan måste följa de standarder
som finns i det land den används (t.ex. EN 362 karbiner).
5. Dimensioner
Använd bandet i passande längd utifrån situationen.
6. Installera CONNEXION
Enbart infästningspunkter i metall kan användas för koppling av utrustning.
Användaren ska inte gå ovanför den punkt där slingan är förankrad i stödstrukturen.
Se till att stanna under ankarpunkten för att minska potentiell fall längd och risk för
pendel.
CONNEXION kan användas i olika konfigurationer:
- Strypt kring en passande strukturell ankarpunkt: trä in lilla infästningspunkt genom
den stora infästningspunkten. Varning: med CONNEXION VARIO, trä inte den stora
infästningspunkt genop öglan.
- Lindad kring en passande strukturell ankarpunkt: maximal styrka uppnås genom
att behålla vinkel under 90° mellan de två änden. På en stor konstruktion ska en för
kort slinga forma en för stor vinkel; använd längre slinga. Se även till att karbinen
belastas längs huvudaxel, eller använd en flerriktnings karbin.
Varning: en knut på slingan minskar dess hållfasthet.
Kardborre är endast för att stuva överbliven webbing och ska inte användas i något
annat syfte. Varning: rulla överbliven webbing utan att skapa en ögla som kan leda
till dålig koppling.
7. Ytterligare information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
- Denna produkt motsvarar tekniska specifikationer enligt CEN/TS16415 (två
personers användning).
- Endast ett fallskydds eller positioneringssystem kan vara kopplat till
infästningspunkter.
- När ankarutrustningen används som en del i ett fallskyddssystem måste
användaren vara utrustad med en falldämpare som begränsar fångrycket till max 6
kN om ett fall inträffar.
- Maximala belastningen som kan överföras till konstruktionen via ankarslingan är 22
kN i strypt konfiguration och 45 kN när den lindas kring konstruktion.
Slingan kan förlängas vid belastning: 20 mm för CONNEXION FIXE, 800 mm för
CONNEXION VARIO 30-200 cm och 200 mm för CONNEXION VARIO 200-400 cm.
- Efter användning, rengör utrustningen från alla främmande material som kan
accelerera slitage (sand, smuts...).
- Var uppmärksam på korrosiva miljöer som kan förstöra produkten.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om
problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.
- Ankare eller strukturell ankarpunkt bör helst vara ovanför användaren och uppfylla
kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN).
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under
användaren före varje användning för att undvika kollision med marken eller ett
hinder vid ev. fall.
- Se till att ankarpunkten är korrekt placerad för att minska risken för och längden
av ett fall. Se till att stanna under ankarpunkten för att minska risken att skada
produkten vid ett fall.
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett
fallskyddssystem.
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena
delens säkerhetsfunktion kan påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING - FARA: se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa
ytor, och att de inte kommer i kontakt med lågor eller höga temperaturer där de kan
smälta, brinna eller gå sönder.
- Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: att
hänga fritt utan att röra på sig i sele kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna
produkt måste följas.
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk
som talas i det land där produkten ska användas.
- Se till att märkningarna på produkten är läsliga.
Det specifika för ANSI/ASSE Z359.18
- CONNEXION FIXE och CONNEXION VARIO har testats enligt krav i ANSI/ASSE
Z359.18 standarden. Varning: överensstämmelse med denna standarden gäller
inte strukturella ankarpunkter eller ankare i vilka utrustningen ska kopplas. I denna
sammanhang borde strukturella ankarpunkter eller ankare ha en styrka på 5000
pund (22,2 kN), men en mindre styrka kan vara acceptabel beroende på gällande
lagstiftning i din situation. I detta fallet ska ankare vara godkänd av en kompetent
person innan användning.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning osv.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder användning - E. Rengöring - F. Torkning - G. Förvaring/
Transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls
lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. Testorgan som utför EU-typtest
- b. Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c.
Spårbarhet: datamatris - d. Ta inte bort märkningen och gå inte ovanför ankare - e.
Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i.
Individuell identifiering - j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noggrant - l.
Modellbeteckning - m. För användning av en person (EN 795) eller två personer (TS
16415) - n. Tillverkarens adress - o. Tillverkningsdatum (månad/år) - p. NFPA, ANSI/
ASSE, CSA certifieringsorgan - q. Riktning för användning - r. Styrka och maximal
arbetsbelastning - s. Batchnummer - t. Leverantör - u. Komponent identifiering
FI
Näissä käyttöohjeissa ohjeistetaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin
tekniikat ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot
osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos
olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilösuojain).
Ankkurinauha.
Väliaikainen B-tyypin ankkurointiväline (EN795: 2012 tyyppi B), vain yhden henkilön
käyttöön kerrallaan.
Älä käytä tätä varustetta nostovälineenä.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– hankkia erikoiskoulutus käyttöä varten
– tutustua varusteen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmärtää ja hyväksyä varusteen käyttöön liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnassa.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat
vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä
vastuuta tai et ymmärrä näitä ohjeita täysin, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Hihna (polyesteri), (2) Pieni kiinnityspiste (teräs), (3) Suuri kiinnityspiste (teräs), (4)
Säätösolki (teräs), (5) Ylimääräinen hihna.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään
kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista)
ja jokaisen epätavallisen tilanteen kuten pysäytetyn putoamisen tai tuotteen
itsensä putoamisen jälkeen. Varoitus: Käyttösi intensiivisyys voi aiheuttaa tarpeen
tarkastaa henkilösuojaimesi useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja
ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli,
valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero, päivämäärät: valmistuksen,
oston, ensimmäisen käyttökerran, seuraavan määräaikaistarkastuksen; ongelmat,
kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
On suositeltavaa kirjoittaa tuotteeseen sen seuraava tarkastuspäivämäärä.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta hihnan ja turvaommelten kunto. Tarkista, ettei niissä ole viiltoja ja etteivät ne
ole kuluneet tai vaurioituneet käytön, kuumuuden, kemikaalien tms. vuoksi. Varmista
erityisen huolellisesti, etteivät kuidut ole katkeilleet tai purkautuneet.
Tarkista, ettei kiinnityspisteissä tai säätösoljessa ole halkeamia, jälkiä, vääntymiä,
kulumia tai syöpymisjälkiä.
Käytön aikana
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeä tarkastaa
säännöllisin väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa
toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Ankkurinauhan kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen
hetkisiä standardeja (esim. EN362 -sulkurenkaat).
5. Mitat
Käytä tilanteeseen sopivan pituista nauhaa.
6. CONNEXIONin asentaminen
Varusteiden kiinnittämiseen saa käyttää vain metallisia kiinnityspisteitä.
Käyttäjän ei tulisi mennä sen pisteen yläpuolelle, jossa ankkurinauha on kiinnitetty
tukirakenteeseen. Pysy ankkuripisteen alapuolella mahdollisen pudotuksen ja
heiluriliikkeen riskin minimoimiseksi.
CONNEXIONia voi käyttää eri kokoonpanossa:
– Sopivan rakenneankkuripisteen ympärille kiristettynä: pujota pieni kiinnityspiste
suuren kiinnityspisteen läpi. Varoitus: jos käytössä on CONNEXION VARIO, älä
pujota suurta kiinnityspistettä nauhasilmukan läpi.
– Sopivan rakenneankkuripisteen ympärille kiedottuna: maksimilujuus saavutetaan,
kun nauhan kaksi päätä pidetään alle 90°:n kulmassa. Suurissa rakenteissa liian
lyhyt nauha aiheuttaa liian suuren kulman. Käytä tällöin pidempää nauhaa. Varmista
myös, että sulkurengas kuormittuu pituussuuntaan, tai käytä monisuuntaista
sulkurengasta.
Varoitus: ankkurinauhassa oleva solmu vähentää sen lujuutta.
Tarra on tarkoitettu vain ylimääräisten hihnojen säilytystä varten, eikä sitä saa käyttää
mihinkään muuhun tarkoitukseen. Varoitus: kääri ylimääräiset hihnat siten, etteivät
ne muodosta silmukkaa, joka voisi haitata kiinnitystä.
7. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
– Tämä tuote täyttää tekniset CEN/TS16415-vaatimukset (kahden henkilön käyttö).
– Kiinnityspisteisiin saa liittää vain yhden putoamisen pysäyttävän järjestelmän tai
yhden asemointijärjestelmän.
– Kun ankkurointivälinettä käytetään osana putoamisen pysäyttävää järjestelmää,
käyttäjän tulee varustautua nykäysvoimaa vaimentamalla varusteella, joka rajoittaa
käyttäjään kohdistuvat nykäysvoimat putoamistilanteessa enintään 6kN:iin.
– Suurin sallittu ankkurinauhasta rakenteeseen kohdistettava kuormitus on 22kN
kiristetyssä asennuksessa ja 45kN rakenteen ympärille kiedottuna.
Nauha voi venyä kuormitettuna 20mm CONNEXION FIXEssä, 800mm
30–200cm:n CONNEXION VARIOssa ja 200mm 200–400cm:n CONNEXION
VARIOssa.
– Puhdista välineistä käytön jälkeen kaikki vieraat esineet, jotka voisivat nopeuttaa
nauhan kulumista (hiekka, muta jne.).
– Vältä syövyttäviä ympäristöjä, jotka voisivat vahingoittaa tuotetta.
– Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä
varalta, että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
– Järjestelmän ankkuripisteen tulee sijaita mieluiten käyttäjän yläpuolella, ja sen tulee
täyttää EN795 -standardin vaatimukset (12kN:n minimikestävyys).
– Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen tärkeä tarkastaa
ennen jokaista käyttökertaa, että käyttäjän alla on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä
ei putoamistilanteessa iskeydy maahan tai johonkin muuhun esteeseen.
– Varmista ankkuripisteen asianmukainen sijainti putoamisriskin ja putoamismatkan
minimoimiseksi. Pysy ankkuripisteen alapuolella tuotteen vaurioitumisen riskin
minimoimiseksi putoamistilanteessa.
– Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyväksytty väline kehon tukemiseen putoamisen
pysäyttävässä järjestelmässä.
– Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa
häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen.
– VAROITUS – VAARA: varmista, että tuotteet eivät pääse hankautumaan
naarmuttaviin tai teräviin pintoihin ja etteivät ne altistu liekeille tai korkeille
lämpötiloille, jotka voisivat aiheuttaa sulamista, syttymisen tai rikkoutumisen.
– Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
– Kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia
käyttöohjeita on noudatettava.
– Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa
varustetta käytetään.
– Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.
ANSI/ASSE Z359.18:n tiedot
– CONNEXION FIXEn ja CONNEXION VARIOn yhdenmukaisuus ANSI/ASSE
Z359.18 -standardin kanssa on testattu. Varoitus: tämän standardin mukaisuus
ei koske rakenneankkuripisteitä tai ankkureita, joihin välineet kiinnitetään.
Tässä tapauksessa rakenneankkuripisteen tai ankkurin lujuuden tulisi olla
5000lbs (22,2kN), mutta pienempikin lujuus voi olla hyväksyttävissä riippuen
käyttötilanteessa sovellettavasta lainsäädännöstä. Tällöin ankkurin on oltava
asiantuntijan hyväksymä ennen käyttöä.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
– Se on yli 10vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä.
– Se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle.
– Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
– Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
– Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Käyttöikä: 10vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet - E. Puhdistus - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H.
Huolto - I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske
varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotto
3vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilösuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittava
taho - b. Tämän henkilösuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen
tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Älä irrota mitään merkintöjä ja
pysy ankkurin alapuolella - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi
- h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet
huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Vain yhden (EN795) tai kahden (TS16415)
henkilön käyttöön kerrallaan - n. Valmistajan osoite - o. Valmistuspäivä (kuukausi/
vuosi) - p. NFPA, ANSI/ASSE, CSA -sertifioinnin suorittava taho - q. Käyttösuunta -
r. Kestävyys ja enimmäiskuormitus - s. Eränumero - t. Toimittaja - u. Osan tunniste
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
12
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall.
Forankringsslynge.
Midlertidig forankringspunkt type B (EN 795: 2012 type B). Skal kun brukes av én
person.
Dette utstyret skal ikke brukes til heising.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Bånd (polyester), (2) Lite festepunkt (stål), (3) Stort festepunkt (stål), (4)
Justeringsspenne (stål), (5) Overflødige bånd.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én
gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret)
og etter spesielle hendelser, for eksempel hvis det har tatt et fall eller hvis selve
produktet har falt i bakken. Advarsel: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å
utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.
com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og
kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato,
kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll,
kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste
planlagte kontroll.
Vi anbefaler at du skriver dato for neste kontroll på selve produktet.
Før du bruker produktet
Sjekk alltid båndet og bærende sømmer før bruk. Se etter kutt, slitasje, bulker og
skade forårsaket av bruk, varme, kjemikalier, osv. Se spesielt etter avkuttede eller
løse tråder.
Kontroller at det ikke er sprekker, bulker, slitasje eller korrosjon på festepunktene og
justeringsspennen.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene
er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
Utstyr som brukes sammen med forankringsslyngen må være godkjent i henhold til
standarder som gjelder i ditt land (f.eks. karabinere godkjente i henhold til EN 362).
5. Lengder
Bruk en slynge som har egnet lengde for situasjonen den skal brukes i.
6. Slik monterer du CONNEXION
Bruk kun festepunktene i metall for å koble til utstyr.
Brukeren bør ikke bevege seg høyere enn der forankringspunktet er festet til
strukturen. Sørg alltid for at du oppholder deg under forankringspunktet for å
redusere den potensielle fallengden og risikoen for pendel ved et eventuelt fall.
CONNEXION har ulike brukskonfigurasjoner:
- Lagt rundt et egnet forankringspunkt med strupeteknikk: Før det minste
festepunktet gjennom det største tilkoblingspunktet. Advarsel: Dersom du bruker
CONNEXION VARIO skal du ikke føre det store festepunktet gjennom slyngens
løkke.
- Lagt rundt et egnet forankringspunkt: maksimal bruddstyrke oppnås ved at
vinkelen mellom slyngens to ender en mindre enn 90°. Dersom en slynge som er for
kort brukes rundt større strukturer, vil vinkelen bli for bred. Bruk en lengre slynge. Du
må også påse at koblingsstykket kun belastes i lengderetningen, eller du kan bruke
et koblingsstykke som kan belastes i flere retninger.
Advarsel: Å lage knute på slyngen vil redusere slyngens styrke.
Borrelåsholderen er kun ment for oppbevaring av overflødige bånd og må ikke
brukes på noen annen måte. Advarsel: Rull overflødige bånd fint og stramt
sammen, og unngå å lage store løkker som kan mistolkes som festepunkt.
7. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
- Dette produktet tilfredsstiller tekniske krav i henhold til CEN/TS16415 (bruk av to
personer).
- Kun ett fallsikrings- eller posisjoneringssystem kan kobles festepunktene.
- Når produktet brukes som en del av et falloppfangende system, må brukeren
bruke en falldemper for å begrense fangrykket til 6 kN.
- Den maksimale belastningen som kan overføres til strukturen gjennom
forankringen er 22 kN når den er strupet, og 45 kN når den er lagt rundt strukturen.
Slyngen vil kanskje forlenges ved belastning: 20 mm for CONNEXION FIXE, 800
mm for CONNEXION VARIO 30-200 cm og 200 mm for CONNEXION VARIO
200-400 cm.
- Etter bruk må utstyret rengjøres for skitt o.l. som kan føre til økt slitasje på slyngen
(sand, gjørme osv.).
- Vær oppmerksom på omgivelser som kan føre til korrosjon, da dette kan redusere
produktets funksjon.
- Når du bruker dette utstyret må du ha en redningsplan og mulighet til å iverksette
denne raskt.
- Systemets eller strukturens forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor
posisjonen til brukeren og bør være i henhold til kravene i EN 795 (minimum styrke
på 12 kN).
- Ved bruk av fallsikringssystemer må man alltid sjekke at det er tilstrekkelig klaring
under brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et
eventuelt fall.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden
på, et eventuelt fall. Sørg alltid for at du oppholder deg under forankringspunktet for
å redusere risikoen for å ødelegge produktet ved et eventuelt fall.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem.
- Ved bruk av flere komponenter samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom
sikkerhetsfunksjonen i en komponent påvirker sikkerhetsfunksjoner på annen
komponent.
- ADVARSEL - FARE: Påse at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt
eller skarpe kanter, og at det ikke kommer i kontakt med flammer eller høye
temperaturer som kan smelte eller ødelegge det.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden.
ADVARSEL: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre personskade eller død.
- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene må følges nøye.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Spesifikasjoner i henhold til ANSI / ASSE Z359.18
- CONNEXION FIXE og CONNEXION VARIO er testet i henhold til kravene
standarden ANSI/ASSE Z359.18. Advarsel: Samsvar med denne standarden gjelder
ikke for strukturens forankringspunkt eller til ankre som utstyret kobles til. I denne
sammenheng bør strukturens forankringspunkt eller forankringen ha en bruddstyrke
på 22,2 kN (5000 pund eller 2268 kg), men en lavere bruddstyrke kan være
tilstrekkelig, avhengig av lokale krav. I dette tilfellet må forankringen godkjennes av
en kompetent person før det brukes.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport
- H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (Som ikke er godkjent av Petzl
er forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - J. Spørsmål/kontakt
oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2.
Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om
produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Nummeret på det tekniske kontrollorganet som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d.
Merkelapper må ikke fjernes. Gå ikke over forankringen - e. Serienummer - f.
Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt
identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - I.
Modellidentifikasjon - m. Skal kun brukes av én person (EN 795) eller av to personer
(TS 16415) - n. Produsentens adresse - o. Produksjonsdato (måned/år) - p.
NFPA, ANSI/ASSE, CSA teknisk kontrollorgan - q. Retning for bruk - r. Styrke og
maksimum arbeidsbelastning - s. Batch-nummer - t. Leverandør - u. Uniknummer
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem zwysokości.
Taśma stanowiskowa.
Tymczasowy punkt stanowiskowy typu B (EN 795: 2012 typ B), przeznaczony do
użycia przez jedną osobę.
Nie używać tego sprzętu jako środka do podnoszenia.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Taśma (poliester), (2) Mały punkt wpinania (stal), (3) Duży punkt wpinania (stal), (4)
Klamra do regulacji (stal), (5) Zapas taśmy.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane zniezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy,
przez osobę kompetentną (wzależności od prawodawstwa wwaszym kraju oraz
waszych warunków użytkowania) oraz po każdym nadzwyczajnym wydarzeniu
jak zatrzymanie upadku lub upadek samego produktu. Uwaga: przy intensywnym
użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę waszego SOI. Należy
przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI
należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta lub
dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego
użycia, następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Zalecane jest zanotowanie daty kolejnej kontroli okresowej.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić stan taśmy iszwów bezpieczeństwa. Zwrócić uwagę na przecięcia
irozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką temperaturą, kontaktem ze
środkami chemicznymiitp. Uwaga na przecięte lub wyciągnięte nici.
Sprawdzić brak śladów uderzeń, deformacji, pęknięć lub korozji na punktach
wpinania iklamrze do regulacji.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji
elementów wyposażenia.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami
systemu wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Elementy wyposażenia używane zwaszą taśmą stanowiskową muszą być zgodne
zobowiązującym normami (na przykład łączniki EN 362).
5. Wymiary
Używać taśmy odługości odpowiedniej do waszej sytuacji roboczej.
6. Instalacja CONNEXION
Do wpięcia sprzętu mogą być używane wyłącznie metalowe punkty wpinania.
Użytkownik nie powinien wychodzić ponad punkt stanowiskowy na konstrukcji.
Należy pozostawać poniżej punktu stanowiskowego, by zmniejszyć wysokość
upadku iryzyko wahadła.
Taśma CONNEXION może być używana wróżnych konfiguracjach:
- Zaciśnięta na odpowiedniej konstrukcji do założenia stanowiska: przesunąć mały
punkt wpinania przez duży. Uwaga: używając CONNEXION VARIO nie przesuwać
dużego punktu wpinania przez pętlę ztaśmy.
- Opasana na odpowiedniej konstrukcji do założenia stanowiska: maksymalną
wytrzymałość uzyskuje się jeżeli zostanie zachowany kąt 90° maksimum pomiędzy
ramionami taśmy. Jeżeli na zbyt szerokiej konstrukcji użyje się za krótkiej taśmy, kąt
między jej ramionami będzie rozwarty: należy użyć taśmy dłuższej. Należy upewnić
się czy łącznik pracuje wzdłuż swojej osi podłużnej lub należy używać łącznika
wielokierunkowego.
Uwaga: węzeł na taśmie zmniejsza jej wytrzymałość.
Velcro jest przeznaczone wyłącznie do schowana nadmiaru taśmy inie powinno
być używane wżadnym innym celu. Uwaga: nadmiar taśmy należy zwijać wtaki
sposób, by nie zrobić pętli, która mogłaby zachęcić do złego wpięcia.
7. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
- Produkt jest zgodny ze specyfikacją CEN/TS16415 (użycie przez dwie osoby).
- Do punktów wpinania może być wpięty tylko jeden system zatrzymywania
upadków lub stabilizacji wpozycji roboczej.
- Gdy punkt stanowiskowy jest używany jako element systemu chroniącego
przed upadkiem zwysokości, użytkownik musi być wyposażony wrozwiązanie
pozwalające na ograniczenie maksymalnych sił dynamicznych, działających na
użytkownika, do maksymalnej wartości 6 kN.
- Maksymalne obciążenie jakie może być przeniesione na konstrukcję przez
taśmę stanowiskową wynosi 22 kN przy instalacji zaciskowej i45 kN wprzypadku
opasania.
Pod wpływem obciążenia taśma może się wydłużyć: 20 mm dla CONNEXION FIXE,
800 mm dla CONNEXION VARIO 30-200 cm, 200 mm dla CONNEXION VARIO
200-400 cm.
- Po użyciu należy oczyścić sprzęt zkażdego nagromadzenie obcych substancji,
które mogłyby przyśpieszyć zużycie taśmy (piasek, błoto...).
- Uwaga na środowiska, które powodują korozję mogącą pogorszyć stan produktu.
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji
wrazie trudności.
- Punkt stanowiskowy lub konstrukcja powinny znajdować się nad użytkownikiem
ispełniać wymagania normy EN795 (wytrzymałość minimum 12kN).
- Wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości, przed każdym użyciem,
niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by
wrazie upadku uniknąć uderzenia oziemię lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć
ryzyko iwysokość odpadnięcia. Należy pozostawać pod punktem stanowiskowym
dla zmniejszenia ryzyka uszkodzenia produktu wrazie upadku.
- Uprząż chroniąca przed upadkiem zwysokości jest jedynym urządzeniem
obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia wsystemie chroniącym przed
upadkiem zwysokości.
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia,
poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne
funkcjonowanie.
- UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę, by wasze produkty
nie tarły oszorstkie czy ostre krawędzie, nie miały kontaktu zotwartym ogniem lub
temperaturą, która mogłaby je stopić, spalić lub przerwać.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie wuprzęży może doprowadzić do
poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi wjęzyku jakiego się
używa wkraju użytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Specyfikacja ANSI/ASSE Z359.18
- CONNEXION FIXE iCONNEXION VARIO były testowane zgodnie zwymaganiami
normy ANSI/ASSE Z359.18. Uwaga: zgodność znormą nie dotyczy na konstrukcji
lub punktów stanowiskowych do których taśma zostanie wpięta. Wtakiej sytuacji
konstrukcja lub punkt stanowiskowy musi mieć wytrzymałość 5000 funtów (22,2
kN) ale niższa wytrzymałość może być dopuszczona wzależności od przepisów
stosowanych wwaszej sytuacji. Wpowyższej sytuacji, punkt stanowiskowy musi
być zatwierdzony przez osobę kompetentną.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
zostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D.
Środki ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie - F. Suszenie - G.
Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy,
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Nie usuwać
oznaczeń, nie zakładać powyżej punktu stanowiskowgo - e. Numer indywidualny
- f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j.
Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m.
Użycie wyłącznie przez jedną osobę (EN 795) lub dwie osoby (TS 16415) - n.
Adres producenta - o. Data produkcji (miesiąc/rok) - p. Jednostka certyfikująca
NFPA, ANSI/ASSE, CSA - q. Kierunek używania - r. Wytrzymałość imaksymalne
obciążenie robocze - s. Numer serii - t. Dostawca - u. Identyfikator składnika
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
13
JP
本書では製品の正い使用方法を説明いま技術や使用
方法についは、つかの例のみを掲載てい
製品の使用に関連す危険については、警告のマーが付い
ただ製品の使用に関連する危険の全に網羅
はできません最新の情報や、の他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので、定期的に確認い。
警告および注意事項に留意製品を使用する事はユー
ザーの責任です本製品の誤った使用は危険を増加せま
疑問点や不明な点は (株) ルテ (TEL 04-2968-3733) にご
相談ください。
1.用途
本製品は墜落からの保護を目的て使用す個人保護用具
(PPE) です
ンカースプです
人ひに対て使用可能な Type B 仮設アカー (EN
795:2012 type B) です
の製品を吊上げ作業には使用しないださい。
本製品の限界をな使用をしないださい。た、
来の用途以外での使用はしないださい。
責任
警告
の製品使用する活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、安全の確保につい
てそ 負うします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界につい理解ださ
- の製品を使用す活動に伴危険について理解ださ
の注意事項を無視または軽視す重度の傷害や死
につながるます
の製品は使用方法を熟知責任能力のあ人、
はそらの人か目の届範囲で直接指導を受けられ人のみ
使用ださい。
ユーザー各自が自身の行為、判断よび安全の確保につい
任を負い、またそによて生じる結果いても責任を負
ます各自で責任がれない場合や、その立場にない場
合、た取扱説明書の内容を理解でない場合は、の製品を
使しないでください
2.各部の名称
(1) グ (ポエステル)、(2) アチメポイト小 (
チール)(3) ポイ大 (スチール)、(4) 調節バッ
ル (チール)(5) グ (余)
3.点検の
器具の状態は、ユーザーの安全に大関係ます
ペツルは十分な知識を持つ適任者にる詳細点検少な
12 に (国や地域におけ法規や使用状態に
変わます) 行をお勧めますまた、墜落を止めた
品を落下させたした等の異例な状況の後にも行をお勧
警告: 使用頻度には、頻繁に個人保護用具
(PPE) を点検する必要がますPetzl.com で説明れている
方法に従て点検ださい。個人保護用具 (PPE) の点検結果
を点検ームに記録ださい: 種類、モデル、製造者の連絡
先、個別番号、製造日購入日初回使用時の日付、次回点検予定
問題点、コメ点検者の名前および署名。
製品本体に次回点検を記入すをお勧めます
毎回、使用前に
グおよび縫製の状態に問題がないを確認
使用にる切れ目や磨耗熱や化学物質等にる損傷がな
を確認ださ縫製部分が切れたんだ
いないを特に注意て確認ださい。
ポイおよび調節バルに亀裂、傷、変形、
耗、腐食がないこを確認ださい。
使用中の注意点
の製品および併用す器具 (連結ている場合は連結部を含
む) に常に注意を払い状態を確認ださい。全ての構成器
正しトさいることを認してく
4.適合性
の製品がシムの中のその他の器具併用できを確
ださい (併用できる = 相互の機能を妨げない)
カー併用する器具は、使用する国におけ最新
の規格に適合ていなければなません (例: ーロパにおけ
コネーの規格 EN 362)。
5 . イズ
適した長さのストラ使用しさい。
6.CONNEXION の
器具の接続には金属製ポイのみを使用
ださい。
構造物にセしたグの位置よ上には行かない
墜落距離を抑れによを軽減するために
カー低い位置で作業ださい。
CONNEXION はさな方法で使用できます:
- 適切なカー構造物に回て締める: チメポイ
大にアチメポイト小を通締めてださい。警告:
CONNEXION VARIO を使用す際にはポイ
大をプのループに通さないでださい。
- 適切なカー構造物に回し掛け: 2つのプの間の
角度を 90 度以下に保つで最大の強度を大き
構造物ではプが短かすぎ角度が大きる可能性
ありトラップ使用してくクタ
軸方向に荷重がかかていを確認ださい。または
多方向への加重が可能なコネターを使用ださ
警告: 結び目をつプの強度が低下
マジテープは余ったグを目的のみに使用
他の用途には使用しないださい。警告: 誤て接続さ
防ぐープを作らないようにがら余ったウェビン
を巻いてださい。
7.補足情報
本製品は個人保護用具に関す規則 (EU) 2016/425 に適合
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます
- 本製品は CEN/TS16415 規格に適合ています (2人での使
用)
- タッチメントポイントにフォーストシテム
み接続可能です
- ールアレスステムの一部カーを使用す
合は、墜落が止められた時にユーザーにかかる衝撃荷重を 6 kN
以下に抑るための手段を講る必要がます
- カープに構造物にかかる最大荷重はンカ
ー構造物に回て締め場合で 22 kNカー構造物に回し掛
る場合で 45 kN です
プは荷重に伸びがあます: CONNEXION
FIXE で 20 mmCONNEXION VARIO 30-200 cm で 800
mm、CONNEXION VARIO 200-400 cm で 200 mm
- 使用後に砂や泥等、プの磨耗の原因る異物を全て
取り除てく
- 製品を劣化さる原因腐食が起やすい環境に注意
くだ
- ユーザーは、の製品の使用中に問題が生じた際にすみやか
きるよう、キューランとそ要と
じめ用意てお必要があます
- カーまたはンカー構造物はユーザーの体上に位置
るのが望EN 795 の要求事項 (最低でも 12 kN の強度)
を満たていなければなませ
- ールアレスステでは、墜落した際に地面や障害物に
衝突すがない毎回使用前に十分なスがユ
ーザーの下に確保さを確認する必要がます
- 墜落距離を危険を少なるため、カーが適切な
位置に設置ていを確認ださい。墜落時に製品
が損傷すを抑るため、カー低い位置で作業
くだ
- ールアで身体のサポートに使用でるのは、
ォールアレストハーネスの
- 複数の器具を同時に使用す場合、1つの器具の安全性が、
の器具の使用にて損なわれがあ
- 警告、危険: 製品がざした箇所や尖った箇所でこすれな
に注意ださい。また、製品が溶けた
おそれのある炎や高温に接触しない注意
くだ
- ユーザーは、高所での活動が行る良好な健康状態に
が必要です警告: ハーネスを着用動きの取れない状態のま
下げれる重度の傷害や死に至る危険があます
- 併用する全ての用具の取扱説明書読み、理解
さい
- 取扱説明書は、製品一緒にユーザーの手に届かなければな
せん。また、取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳さ
いなければなせん
- 製品に記れたマーキグが読めならないに注意
くだ
ANSI/ASSE Z359.18 仕様
- CONNEXION FIXE および CONNEXION VARIO は ANSI/ASSE
Z359.18 規格の要求事項に基づいてテスされてい警告:
本製品がの規格に適合は、ンカー構造物および
本製品が接続さカーには適用せん。そのため、
ー構造物たはカーには 5000 ポド (22.2 kN) の強度
が求められますが適用さ法令にはそ低い強度
でも使用可能な場合があますその場合、使用前に十分な知識
を持つ人物にる確認が必要です
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生
その後使用不可能になる場合がます (劣悪な使用環境、
に近い環境での使用、鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下で
の使用や保管、化学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないださい:
- スチ製品たは繊維製品で製造日ら 10 年以上経
過し
- 大きな墜落を止めた、いは非常に大な荷重がかか
- 点検におい使用不可判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更い技術の発達、また他の器
の併用に適さない等の理由で使用には適ない判断
され
な製品は、以後使用さを避けるため廃棄
ださい。
アイ :
A.耐用年数: 10 年 - B.マグ - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E.ーニグ - F.乾燥 - G.保管/持運び - H.ス -
I.改造/修理 (パーツの交換を除きペツルの施設外での製品の
改造および修理をす) - J.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対て適用
以下の場合は保証の対象外す: 通常の磨耗や傷酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、ンテスの不足事故ま
は過失にる損傷不適切たは誤た使用方法によ故障。
警告のマー
1.重傷または死につながるおそれがあます2.事故や怪我につ
ながる危険性があます3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です4.てはいけない内容です
ビリテング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行
た公認認証機関 - b.の個人保護用具の製造を監査す公認機
関の ID 番号 - c.レーサビ: デーコード - d.マ
ーキグを除かないでださい。カー上には行か
ないださい - e.個別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロ
号 - i.個体識別番号 - j.規格 - k.取扱説明書を読んださ
い - l.モデル名 - m.人ひに対使用 (EN 795) たは2人
に対て使用 (TS 16415) できます - n.製造者住所 - o.製造日 (月
/ 年) - p.NFPA、ANSI/ASSE、CSA 認証機関 - q.使用の方向 - r.強
度および最大使用荷重 - s.ロ番号 - t.サプラー - u.パー
ツ識別番号
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
14
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu.
Kotvící popruh.
Dočasné kotvící zařízení typ B (EN 795: 2012 typ B), pro použití jednou osobou.
Tento prostředek nepoužívejte jako zvedací zařízení.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Popruh (polyester), (2) Malý připojovací bod (ocel), (3) Velký připojovací bod
(ocel), (4) Nastavovací přezka (ocel), (5) Přesahující popruh.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát
za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách
použití) a po každé výjimečné události, jako například zachycení pádu, nebo pádu
samotného zařízení. Upozornění: intenzita vašeho používání může způsobit to, že
bude potřeba častěji provádět revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.
com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize OOP: typ, model,
kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, prvního
použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Doporučujeme, abyste datum další revize zapsali přímo na váš produkt.
Před každým použitím
Zkontrolujte stav popruhu a bezpečnostních švů. Zaměřte se na řezy, opotřebení
a poškození vzniklé používáním, vysokou teplotou či chemikáliemi, atd. Zvláštní
pozornost věnujte přetrženým nebo vytaženým nitím.
Zkontrolujte, nejsou li přítomny jakékoliv praskliny, vrypy, deformace, opotřebení,
koroze na připojovacích bodech a nastavovací přezce.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve
správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
Vybavení používané s vaším kotvícím popruhem musí splňovat současné normy pro
vaši zemi (např. EN 362 spojky).
5. Rozměry
Pro každou situaci použijte popruh vhodné délky.
6. Instalace prostředku CONNEXION
Pro připojení vybavení smí být použity pouze kovové připojovací body.
Uživatel nesmí vystupovat nad místo, kde je popruh připojen k podpůrné konstrukci.
Pohybujte se pod kotvícím bodem, abyste snížili délku možného pádu a nebezpečí
kyvadlového zhoupnutí.
CONNEXION lze použít různými způsoby:
- Zavěšený přes vhodný kotvící prvek: malý připojovací bod provlečte velkým
připojovacím bodem. Upozornění: u CONNEXION VARIO, neprovlékejte velký
připojovací bod popruhovým okem.
- Omotaný kolem vhodného kotvícího prvku: maximální pevnost je získána
dodržením úhlu mezi dvěma konci popruhu menším než 90°. Kotvení přes velké
prvky, krátký popruh vytvoří příliš velký úhel; použijte delší popruh. Také pozor
na správné zatížení spojek v hlavní podélné ose, případně použijte vícesměrovou
spojku.
Upozornění: uvázání uzlu na popruhové smyčce snižuje její pevnost.
Suchý zip je určen pouze k uložení přesahujícího popruhu a nesmí být použit k jiným
účelům. Upozornění: přesahující popruh srolujte tak, aby nevytvořil smyčku, která by
mohla zapříčinit nesprávné připojení.
7. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
- Tento výrobek splňuje technickou specifikaci CEN/TS16415 (použití pro dvě
osoby).
- Pouze jeden zachycovač pádu, nebo jeden polohovací systém smí být připojen do
připojovacích bodů.
- V případě, že kotvící zařízení je používáno jako součást systému zachycení pádu,
musí být uživatel chráněn ve smyslu ztlumení rázové síly tak, že při zastavení pádu
na uživatele působí síla maximální hodnoty 6 kN.
- Maximální zatížení, které smí být přeneseno do struktury kotvícím popruhem je 22
kN liščí smyčkou a 45 kN položením přes strukturu.
Zatížením může dojít k prodloužení popruhu: 20 mm u CONNEXION FIXE, 800 mm
u CONNEXION VARIO 30-200 cm a 200 mm u CONNEXION VARIO 200-400 cm.
- Po použití produkt očistěte od pevných částic, které by mohly urychlit opotřebení
popruhu (písek, bláto...).
- Pozor na korozivní prostředí, které může výrobek.
- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíží
vzniklých při používání tohoto vybavení.
- Kotvící bod nebo konstrukční kotvící bod by se měl přednostně nacházet nad
polohou uživatele a měl by splňovat požadavky normy EN 795 (minimální pevnost
12 kN).
- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat požadovanou
volnou hloubku pod uživatelem, aby se v případě pádu předešlo nárazu na
překážku, nebo na zem.
- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpečí
a délka pádu. Pohybujte se pod kotvícím bodem, abyste snížili nebezpečí poškození
výrobku v případě pádu.
- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla v systému
zachycení pádu.
- Jestliže používáte různé části výstroje, může nastat nebezpečná situace, ve které
je zabezpečovací funkce jedné součásti narušena funkcí jiné součásti výstroje.
- UPOZORNĚNÍ - NEBEZPEČÍ: dbejte na to, aby se vaše výrobky neodíraly o
drsné nebo ostré plochy, a aby se nedostaly do kontaktu s ohněm nebo vysokými
teplotami, které by je mohly roztavit, spálit nebo poškodit.
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém
zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: nehybné zavěšení v postroji může způsobit vážné
zranění nebo smrt.
- Je nutné dodržovat pokyny pro použití každého prostředku, který je použit ve
spojení s tímto produktem.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení
používáno.
- Označení produktu udržujte čitelné.
ANSI/ASSE Z359.18 specifics
- CONNEXION FIXE a CONNEXION VARIO byly testovány dle požadavků normy
ANSI/ASSE Z359.18. Upozornění: shoda s touto normou se nevztahuje na
konstrukční kotvící body nebo kotvící body, ke kterým bude připojeno vybavení. V
této souvislosti by měl mít konstrukční kotvící bod nebo kotvící bod pevnost 5000
liber (22,2 kN), ale nižší pevnost může být přijatelná v závislosti na použitelných
právních předpisech pro váš případ. V takovém případě musí být kotvící bod před
použitím schválen odpovědnou osobou.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření - E. Čištění - F. Sušení - G. Skladování/transport - H. Údržba - I.
Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů)
- J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky
EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c.
Sledovatelnost: označení - d. Neodstraňujte označení - e. Výrobní číslo - f. Rok
výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. Individuální kontrola - j. Normy - k.
Pečlivě čtěte pokyny k používání - l. Identifikace typu - m. Použití pouze pro jednu
osobu (EN 795) nebo pro dvě osoby (TS 16415) - n. Adresa výrobce - o. Datum
výroby (měsíc/rok) - p. NFPA, ANSI/ASSE, CSA certifikační orgán - q. Směr
používání - r. Pevnost a maximální pracovní zatížení - s. Sériové číslo - t. Dodavatel
- u. Identifikace dílů
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO) za zaščito pred padci.
Sidriščni trak.
Tip B začasen sidriščni pripomoček (EN 795: 2012 tip B), samo za eno osebo.
Ne uporabljajte te opreme za namene dvigovanja.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove
posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne
razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) trak (poliester), (2) malo pritrditveno mesto (jeklo), (3) veliko pritrditveno mesto
(jeklo), (4) sponka za nastavitev (jeklo), (5) ostanek traku
3. Preverjanje, točke preverjanja
Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na
vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev
uporabe) in po vsakem izrednem dogodku, kot je prestrezanje padca ali če sam
izdelek pade. Intenzivnejša uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto
pregledati svojo OVO. Sledite postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate
preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda OVO: tip, model, kontaktne informacije
proizvajalca, serijsko ali individualno številko, datume izdelave, nakupa, prve
uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime pregledovalca
in podpis.
Priporočamo, da na vaš izdelek zapišete datum naslednjega kontrolnega pregleda.
Pred vsako uporabo
Preverite stanje traku in varnostnih šivov. Bodite pozorni na zareze, obrabo in
poškodbe izdelka, ki bi nastali zaradi uporabe, vročine, kemikalij... Še posebej
morate biti pozorni na prerezane ali razrahljane šive.
Preverite, da na izdelku ni nobenih razpok,prask, deformacij, obrabe, korozije na
pritrditvenih mestih in sponki za nastavitev.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno
nameščeni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate
(skladnost = dobro vzajemno delovanje).
Oprema, ki jo uporabljate z vašim sidriščnim trakom, mora biti skladna z veljavnimi
standardi v vaši državi (npr. EN 362 vezni členi).
5. Dimenzije
Uporabite trak primerne dolžine za vašo situacijo.
6. Namestitev podaljška CONNEXION
Za priključitev opreme lahko uporabljate samo kovinska pritrditvena mesta.
Uporabnik ne bi smel nad točko, kjer je trak pritrjen na nosilno strukturo. Prepričajte
se, da ostanete pod sidriščno točko, da zmanjšate potencialno razdaljo padca in
tveganje za nihanje.
CONNEXION lahko uporabljate v različnih izvedbah:
- Zavito okoli ustrezne konstrukcijske sidrne točke: malo pritrditveno mesto speljite
skozi veliko pritrditveno mesto. Opozorilo: pri CONNEXION VARIO ne speljite velike
pritrdilne točke skozi zanko traku.
- Ovita okoli primerne konstrukcijske sidrne točke: največjo nosilnost dosežete
z ohranjanjem kota, manjšega od 90 ° med dvema koncema traku. Na veliki
konstrukciji bo prekratek trak ustvaril prevelik kot; uporabite daljši trak. Prav tako
se prepričajte, da je vezni člen obremenjen po glavni osi in uporabite večsmerni
vezni člen.
Opozorilo: vozel na zanki zmanjša njeno nosilnost.
Velcro je namenjen samo za spravilo odvečnih trakov in se ne sme uporabljati za
noben drug namen. Opozorilo: zvijte ostanek traku in pazite, da ne nastane zanka,
ki bi lahko vodila v slabo povezavo.
7. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
- Ta izdelek ustreza tehničnim zahtevam CEN/TS16415 (uporaba za dve osebi).
- Samo en sistem za ustavljanje padca ali sistem za pozicioniranje se lahko priključi
na navezovalna mesta.
- Ko se pripomoček za izdelavo sidrišča uporablja kot del sistema za ustavljanje
padca, mora biti uporabnik opremljen z opremo za zmanjšanje sile sunka, ki deluje
na uporabnika pri ustavljanju padca, na največ 6 kN.
- Največja obremenitev, ki jo s sidriščnim trakom lahko prenesete na sidrišče je 22
kN in 45 kN, ko je ovit okoli konstrukcije.
Trak se lahko pod obremenitvijo podaljša: 20 mm za CONNEXION FIXE, 800 mm za
CONNEXION VARIO 30-200 cm in 200 mm za CONNEXION VARIO 200-400 cm.
- Po uporabi opreme, jo očistite vseh snovi, ki bi lahko pospešile obrabo traku
(pesek, blato...).
- Bodite pozorni na korozivna okolja, ki bi lahko poslabšala zmogljivosti izdelka.
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi lahko
nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.
- Sidrišče ali konstrukcijska sidrna točka naj bo po možnosti nad uporabnikom in
mora zadoščati zahtevam po preskusu tipa EN 795 (12 kN minimalna nosilnost).
- V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo preverite
zahtevan prazen prostor pod uporabnikom. Tako se v primeru padca izognete
udarcu ob tla ali oviro.
- Zagotovite, da bo sidrišče pravilno nameščeno, da zmanjšate tveganje in višino
padca. Bodite pozorni, da ste pod sidrno točko, da zmanjšate tveganje poškodbe
izdelka v primeru padca.
- Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomoček za podporo telesa v
sistemu za ustavljanje padca.
- Pri uporabi več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v kateri varnostna
funkcija enega dela opreme lahko vpliva na varnostno funkcijo drugega dela
opreme.
- OPOZORILO - NEVARNO: poskrbite, da se vaši izdelki ne bi drgnili ob
hrapave površine ali ostre robove in da ne bi prišli v stik s plamenom ali visokimi
temperaturami, kar bi povzročilo, da bi se izdelek lahko stopil, zažgal ali uničil.
- Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na višini. OPOZORILO:
nedejavno visenje v pasu lahko povzroči resne poškodbe ali smrt.
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki
ga uporabljate s tem izdelkom.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku države, kjer
se ta oprema uporablja.
- Zagotovite, da so oznake na izdelku čitljive.
ANSI / ASSE Z359.18 posebnosti
- CONNEXION FIXE in CONNEXION VARIO sta bila preskušena v skladu z
zahtevami standarda ANSI/ASSE Z359.18. Opozorilo: skladnost s tem standardom
se ne nanaša na konstrukcijske sidrne točke ali na sidrišča, na katera bo oprema
priključena. V tem kontekstu mora imeti konstrukcijska sidrna točka ali sidrišče
nosilnost 5000 funtov (22,2 kN), vendar je manjša nosilnost lahko sprejemljiva
glede na veljavno zakonodajo v vašem položaju. V tem primeru mora sidrišče pred
uporabo odobriti pristojna oseba.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegovo zanesljivost;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D.
Varnostna opozorila za uporabo - E. Čiščenje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/
transport - H. Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so
prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa
EU - b. Številka priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c.
Sledljivost: matrica s podatki - d. Ne odstranjujte oznak in ne pojdite nad sidrišče
- e. Serijska številka - f. Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Številka serije - i.
Individualna označba - j. Standardi - k. Pozorno preberite navodila za uporabo - I.
Oznaka modela - m. Uporaba dovoljena le za eno osebo (EN 795) ali za dve osebi
(TS 16415) - n. Naslov proizvajalca - o. Datum proizvodnje (mesec/leto) - p. NFPA,
ANSI/ASSE, CSA certifikacijski organ - q. Smer uporabe - r. Nosilnost in največja
delovna obremenitev - s. Številka serije - t. Dobavitelj - u. Oznaka sestavnega dela
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
15
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége
vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
Biztosítóheveder.
Felszerelés B típusú átmeneti kikötési pont létrehozásához (EN 795: 2012 B típus).
Az eszközt egyszerre kizárólag egy személy használhatja.
Ne használja ezt az eszközt terhek felemeléséhez.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni, vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete
alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati
utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Heveder (poliészter), (2) Kis kikötési pont (acél), (3) Nagy kikötési pont (acél), (4)
Állítócsat (acél), (5) Maradék heveder.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által,
legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat
körülményeinek függvényében) valamint minden rendkívüli esemény, mint pl. esés
megtartása vagy az eszköz leejtése után. Figyelem: a használat intenzitásától
függően szükség lehet az egyéni védőfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára.
Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat. A felülvizsgálat
eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó, egyedi
azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma,
következő esedékes felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve
és aláírása.
Ajánlatos a termék következő felülvizsgálatának dátumát felírni.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze a heveder és a biztonsági varratok állapotát. Ügyeljen a kopásokra,
az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai anyagok által okozott
elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt vagy laza szálakra.
Ellenőrizze, nem láthatók-e repedések, karcolások, deformáció, korrozió jelei a
kikötési pontokon és az állítócsaton.
A használat során
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz
képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével
(kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
A kantárral együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott ország
előírásainak (pl. Európában az összekötőelemek az EN 362 szabványnak stb.).
5. Méretek
Használjon a szituációnak megfelelő hosszúságú hevedert.
6. A CONNEXION csatlakoztatása
A felszerelés csatlakoztatására kizárólag a fém bekötési pontok használhatók.
A felhasználó ne tartózkodjon magasabban, mint a szerkezet azon pontja, ahová a
hevedert beakasztották. Mindig maradjon a kikötési pont alatt, hogy csökkentse a
lehetséges esésmagasságot vagy a kilendülés veszélyét.
A CONNEXION különféle konfigurációkban használható:
- Kikötési pontként használható szerkezetre ráhurkolva: bújtassa át a kis kikötési
pontot a nagyon. Figyelem: a CONNEXION VARIO esetén a nagy kikötési pontot
soha ne a hevederen található hurkon bújtassa át.
- Kikötési pontként használható szerkezetet körülkötve: a szakítószilárdság akkor a
legnagyobb, ha a két hevederszár által bezárt szög legfeljebb 90°. Nagy átmérőjű
szerkezet esetén a rövid hevedernél túl nagy lesz a bezárt szög. Ilyenkor használjon
hosszabb hevedert. Ügyeljen arra is, hogy az összekötőelem hossztengely irányban
terhelődjön, vagy használjon több irányban is terhelhető összekötőelemet.
Figyelem: a hevederre kötött csomó csökkenti annak szakítószilárdságát.
A tépőzár kizárólag a maradék heveder tárolására szolgál, azt más célra használni
tilos. Figyelem: a maradék hevedert úgy csavarja össze, hogy ne képződjön hurok,
ami a helytelen csatlakoztatás kockázatát rejti.
7. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre
vonatkozó rendelet előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com
honlapon letölthető.
- Ez a termék megfelel a CEN/TS16415 műszaki specifikációinak (két személy
használatára).
- A kikötési pontokhoz egyetlen zuhanást megtartó vagy munkahelyzetet
pozicionáló rendszer csatlakoztatható.
- Ha a kikötési pontot zuhanást megtartó rendszer részeként használják, a
felhasználónak rendelkeznie kell megfelelő eszközzel a maximálisan fellépő
dinamikus erő csökkentésére, hogy a megtartási rántás legfeljebb 6 kN legyen.
- A hevederről a szerkezetre továbbított legnagyobb megengedett terhelés
ráhurkolás esetén 22 kN, körülkötés esetén 45 kN lehet.
A heveder a terhelés alatt megnyúlhat: a CONNEXION FIXE 20 mm-rel, a
CONNEXION VARIO 30-200 cm 800 mm-rel és a CONNEXION VARIO 200-400
cm 200 mm-rel.
- Használat után tisztítsa meg a felszerelést minden olyan idegen anyag
lerakódásától, mely a heveder elhasználódását okozhatja (homok, sár, stb.).
- Ügyeljen a korrozív környezetre, mely károsíthatja a terméket.
- Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
- A szerkezet vagy a kikötési pont a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg
az EN 795 szabvány előírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság).
- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt feltétlenül
ellenőrizni kell a felhasználó alatt rendelkezésre álló szabad esésteret, nehogy a
felhasználó esés közben a talajnak, a szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön.
- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság
minimalizálására. Mindig maradjon a kikötési pont alatt, hogy egy esetleges esés
során csökkentse az eszköz károsodásának veszélyét.
- Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás megtartására
alkalmas teljes testhevederzet használható.
- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés
biztonsági működése a másik eszköz biztonsági működését akadályozza.
- VIGYÁZAT - VESZÉLY: mindig óvja felszerelését a dörzsölő felületektől vagy éles
tárgyaktól, illetve ne tegye ki nyílt lángnak vagy magas hőmérsékletnek, melynek
hatására megolvadhat, megéghet vagy elszakadhat.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység
követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben való hosszan tartó lógás
eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell
tartani.
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is
rendelkezésére kell bocsátani a forgalomba hozatal országának nyelvén.
- Győződjön meg a terméken található jelölések olvashatóságáról.
ANSI/ASSE Z359.18 specifikációk
- A CONNEXION FIXE-et és a CONNEXION VARIO-t az ANSI/ASSE Z359.18
szabvány szerint tesztelték. Figyelem, a fenti szabványnak való megfelelés nem
terjed ki a szerkezetre vagy azon kikötési pontokra, melyekhez a felszerelést
csatlakoztatják. A szabvány keretén belül az eszközzel együtt használt szerkezet
vagy kikötési pont szakítószilárdsága legalább 5000 font (22,2 kN) legyen, de ennél
alacsonyabb szakítószilárdság elfogadható lehet, ha az adott szituációra más
jogszabály vonatkoztatható. Ilyen esetben a kikötési pontot kompetens személynek
kell jóváhagynia.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D.
Óvintézkedések - E. Tisztítás - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H.
Karbantartás - I. Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a
gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védőfelszerelés
gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - c. Nyomon követhetőség:
számsor - d. Ne távolítsa el a jelölést, és ne szerelje kikötési pont fölé - e. Egyedi
azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Tételszám - i. Egyedi
azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l.
Modell azonosítója - m. Kizárólag egy személy (EN 795) vagy két személy (TS
16415) használatára - n. A gyártó címe - o. Gyártás dátuma (hónap/év) - p. NFPA,
ANSI/ASSE, CSA tanúsítványt kibocsátó szervezet - q. A használat iránya - r.
Szakítószilárdság s maximális munkaterhelés - s. Szériaszám - t. Szállító - u.
Alkatrész azonosítója
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
16
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование своего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения с высоты.
Анкерная стропа.
Временная точка анкерного крепления типа B (ГОСТ Р ЕН 795: 2012 тип B),
предназначена для использования одним человеком.
Данное снаряжение не должно использоваться для крепления
грузоподъемного оборудования.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и
безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Стропа (полиэстер), (2) Малая точка крепления (сталь), (3) Большая точка
крепления (сталь), (4) Регулировочная пряжка (сталь), (5) Запас стропы
(свободный конец стропы).
3. Осмотр изделия
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения.
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр СИЗ компетентным лицом как
минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного законодательства в
вашей стране, а также от условий использования снаряжения) и после любых
исключительных происшествий при использовании изделия: например,
после остановки падения или же падения самого изделия. Внимание: при
высокой интенсивности использования может потребоваться чаще проводить
осмотр вашего СИЗ. При плановом осмотре следуйте рекомендациям на
сайте Petzl.com. Результаты планового осмотра заносятся в инспекционную
форму вашего СИЗ, в которой должна содержаться следующая информация:
тип снаряжения, модель, контактная информация производителя, серийный
или индивидуальный номер, дата изготовления, дата покупки, дата первого
использования, дата следующего планового осмотра, дефекты, примечания,
имя и подпись инспектора.
Рекомендуется указывать на снаряжении дату следующего осмотра.
Перед каждым использованием
Проверьте состояние стропы и силовых швов. Убедитесь в отсутствии
порезов, следов износа, воздействия высоких температур или химикатов и т.п.
Убедитесь в отсутствии порезанных или поврежденных нитей.
Убедитесь в отсутствии трещин, отметин, деформаций, следов износа и
коррозии на точках крепления и на регулировочной пряжке.
Во время использования
Важно регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение
к другим элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения
правильно расположены друг относительно друга.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы
в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное
взаимодействие).
Снаряжение, которое вы используете с вашей анкерной стропой, должно
соответствовать местному законодательству в вашей стране (например,
соединительные элементы ГОСТ Р ЕН 362).
5. Размеры
Используйте стропу подходящей для вашей задачи длины.
6. Установка CONNEXION
Для крепления снаряжения могут быть использованы только металлические
точки крепления.
Пользователь не должен подниматься выше точки анкерного крепления,
расположенной на конструкции. Для уменьшения потенциальной глубины
падения и снижения риска возникновения маятника всегда оставайтесь ниже
точки анкерного крепления.
CONNEXION может использоваться в нескольких конфигурациях:
- Закрепление стропы петлей на конструкции, используемой в качестве точки
анкерного крепления: проденьте малую точку крепления через большую точку
крепления. Внимание: при использовании CONNEXION VARIO не продевайте
большую точку крепления через петлю стропы.
- Закрепление стропы вокруг конструкции, используемой в качестве точки
анкерного крепления: максимальная прочность достигается при сохранении
угла между двумя концами стропы в максимум 90°. При использовании
слишком короткой стропы на широкой конструкции угол будет слишком
большим: используйте стропу большей длины. Следите также за тем, чтобы
карабин был нагружен вдоль своей главной оси, или используйте карабин,
работающий в нескольких направлениях.
Внимание: узел уменьшает исходную прочность стропы.
Липучка предназначена исключительно для закрепления излишка стропы и
не должна использоваться для других целей. Внимание: скрутите и заправьте
излишек стропы во избежание возникновения петли, которая может быть
ошибочно использована для присоединения.
7. Дополнительная информация
Данное снаряжение отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425, касающихся
средств индивидуальной защиты. Декларация о соответствии требованиям ЕС
находится на сайте Petzl.com.
- Данное изделие соответствует техническим характеристикам CEN/TS16415
(использование двумя людьми).
- Только одна система для остановки падения или для рабочего
позиционирования может быть присоединена к точкам крепления.
- Когда точка анкерного крепления используется как часть системы
индивидуальной защиты от падения с высоты, пользователь должен
применять устройство для уменьшения максимальной силы, действующей на
него при остановке падения (максимальное допустимое значение – 6 кН).
- Максимальная нагрузка, передаваемая структуре через анкерную
стропу, – 22 кН при закреплении стропы петлей на конструкции и 45 кН при
использовании вокруг конструкции.
Возможное удлинение стропы, когда она находится под нагрузкой: 20 мм
для CONNEXION FIXE, 800 мм для CONNEXION VARIO 30–200 см и 200 мм для
CONNEXION VARIO 200–400 см.
- После использования очистите снаряжение от любых инородных субстанций,
которые могут ускорить износ стропы (песок, грязь и т.д.).
- Внимание: использование в агрессивной среде может повредить изделие.
- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его
реализации на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
- Конструкция или точка анкерного крепления для системы предпочтительно
должны располагаться над пользователем, и они должны отвечать
требованиям стандарта ГОСТ Р ЕН 795 (допустимая нагрузка – не менее 12 кН).
- При использовании системы защиты от падения очень важно проверять
перед началом работ наличие минимальной необходимой глубины
свободного пространства под работником, чтобы избежать удара о
препятствие или о землю в случае падения.
- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была правильно
установлена, чтобы свести к минимуму возможность падения и уменьшить его
высоту. Всегда оставайтесь ниже точки анкерного крепления для уменьшения
риска повреждения изделия в случае падения.
- Страховочная привязь для защиты от падения – единственное устройство для
удержания тела человека, которое может использоваться в системах защиты
от падения.
- В случае использования вместе разных видов снаряжения может возникнуть
опасная ситуация, когда безопасная работа одного элемента снаряжения
может быть нарушена безопасной работой другого элемента снаряжения.
- ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: следите, чтобы ваше снаряжение не терлось об
абразивные поверхности и острые предметы и не подвергалось прямому
воздействию огня или высокой температуры, которые могут привести к
оплавлению и разрыву стропы.
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск
к такому виду работ. ВНИМАНИЕ: зависание в привязи без движения может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с
использованием данного изделия, также должны быть приняты во внимание.
- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе с оборудованием и
на языке страны, в которой используется данное оборудование.
- Убедитесь, что маркировка изделия может быть прочитана.
Стандарт ANSI/ASSE Z359.18
- CONNEXION FIXE и CONNEXION VARIO прошли испытания согласно
требованиям стандарта ANSI/ASSE Z359.18. Внимание: требования этого
стандарта не распространяются на конструкцию и точки анкерного крепления,
к которым присоединяется снаряжение. Конструкция и точки анкерного
крепления должны иметь прочность, достаточную для выдерживания нагрузки
в 5000 фунтов (22,2 кН). Меньшая прочность также может быть допущена – в
зависимости от законодательства, применяемого в вашем случае. В такой
ситуации использование точки анкерного крепления должно быть одобрено
компетентным лицом.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с химикатами, экстремальные температуры, контакт с
острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось падению, сильному рывку или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или несовместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный
режим - D. Меры предосторожности - E. Чистка - F. Сушка - G. Хранение/
транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт (запрещены
вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - J. Вопросы/
контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b.
Номер организации, осуществляющей производственный контроль данного
СИЗ - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Не удаляйте маркировку
и не поднимайтесь выше точки анкерного крепления - e. Серийный
номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер партии - i.
Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k. Внимательно читайте
инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели - m. Предназначено
для использования одним человеком (ГОСТ Р ЕН 795) или двумя людьми
(TS 16415) - n. Адрес производителя - o. Дата производства (месяц/
год) - p. Сертифицирующий орган NFPA, ANSI/ASSE, CSA - q. Направление
использования - r. Прочность и предельная рабочая нагрузка - s. Номер партии
- t. Поставщик - u. Идентификация составных элементов
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
17
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述部
分使用方法和技術。
警示標誌將告知您使用該裝備時的某些潛在危險,但不可能全
部描述。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於高空墜落保護的個人保護設備(PPE)。
錨點扁帶。
B類臨時確定點(EN 795:2012 B類),僅用於單人。
請勿使用該設備進行吊裝工作。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外
的用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對該設備的使用,進行特定訓練。
- 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。
- 理解並接受所涉及的風險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品只能由有能力且負責任的人使用,或在有能力且負責任
的人的直接目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責並承擔後果。如果您無
法承擔相關責任或無法完全理解本使用說明,那麼不要使用
此裝備。
2.部件名稱
(1)扁帶(聚酯纖維),(2)小連接點(鋼製),(3)大
連接點(鋼製),(4)調節扣(鋼製),(5)儲備扁帶。
3.檢測、檢查要點
您的安全和您裝備的狀態密切相關。
Petzl建議至少每12個月請專業人員進行全面檢測(根據每個
國家現行法規以及具體使用情況)以及所有特殊情況,比如發
生止墜或產品自身掉落。警告:高頻率的使用會需要您更加頻
繁地檢查您的PPE。請根據Petzl.com網站上描述的操作方式進
行檢查。在您的PPE檢查表格中記錄:類型、型號、生產商信
息、序列號或獨立編碼,生產、購買、第一次使用和之後每次
定期檢查的日期,問題、評論、檢查者姓名和簽名。
建議在你的產品上標註下一次檢查日期。
每次使用前
檢查繩索狀況和安全縫線狀況。檢查是否存在因使用、暴露於
高溫和與化學品接觸過而導致的割痕、磨損和損壞等狀況。仔
細檢查是否存在斷線或脫線的地方。
請確認連接點和調節卡扣上沒有裂縫、划痕、變形、磨損和
腐蝕。
每次使用時
經常檢查產品狀況及其與系統內其他設備的連接狀況,是至關
重要的。確保系統內所有設備均互相正確連接。
4.兼容性
驗證該產品在操作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功
能互動)。
與錨點扁帶配合使用的設備必須符合您所在國家的現行標準(
如,EN 362鎖扣標準)。
5.尺寸
使用適合您具體情況的扁帶長度。
6.CONNEXION的安裝
只有金屬連接點能用於設備連接。
使用者不可以位於結構錨點的上方。請保持位於錨點下方的位
置,以此縮短墜落距離和降低發生擺蕩的風險。
CONNEXION有多種連接方式:
- 在一個合適的錨點結構上打套結:把小的連接點穿過大的連
接點。警告:CONNEXION VARIO不要把大的連接點穿過扁
帶環中。
- 在一個大小合適的結構上纏繞扁帶:扁帶雙臂間角度小於90
度能獲得最大强度。在一個寬大的結構上,如果一根扁帶過短
會使角度過大,因此請使用一根較長的扁帶。另外也請檢查鎖
扣是否在主軸上受力,或請使用多向鎖扣。
警告:打結會降低扁帶强度。
Velcro貼只可用於整理多餘的扁帶,而不能用於其他用途。警
告:將多餘扁帶捲起,避免打結,否則可能造成連接不當。
7.附加信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備法規。請登錄Petzl.
com查看符合歐盟標準聲明。
- 該產品通過技術規範 CEN/TS16415(雙人使用)。
- 只能有一個止墜系統或定位系統可被連接到連接點。
- 當錨點設備作為止墜系統的一部份使用時,使用者必須配備
能減小衝擊力的裝置,當墜落發生時,使用者受到的最大衝擊
力不得超過6千牛。
- 在打套結的情況下,錨點扁帶的最大強度為22千牛,對折使
用時則達到45千牛。
扁帶受力後可能發生延展:CONNEXION FIXE可
延展20mm,CONNEXIOIN VARIO30-200cm可延展
800mm,CONNEXION VARIO200-400cm可延展200mm。
- 使用後,請清洗設備所有異物,它們可能加速扁帶的磨損(
沙、泥等)。
- 請注意腐蝕環境可能損害產品。
- 您必須提前制定必要的救援方案,以便遇到困難時可以迅速
實施。
- 確定點或錨點結構最好置於使用者之上,而且應符合EN 795
標準(最小強度為12千牛)。
- 在止墜系統中,每次使用前都必須檢查使用者下方是否留
有足夠的淨空距離,從而避免在墜落時與地面或障礙物發生
碰撞。
- 確保錨點正確放置,從而降低墜落的風險並縮短墜落距離。
請保持位於錨點下方的位置,以縮短墜落距離,降低墜落時導
致產品損壞的風險。
- 防墜落安全帶是止墜系統中唯一可用來支撐身體的裝備。
- 當多個裝備組合在一起使用時,一件裝備的安全功能可能會
影響另一件裝備的安全功能,從而導致突發危險情況的出現。
- 危險警告,注意不要讓產品在磨損性或尖銳的材料上摩擦,
也不要與火苗或高溫接觸,這可能導致產品融化、燃燒或斷
裂。
- 使用者的身體條件必須適合高空作業。警告:無意識地懸掛
于安全帶上,可能導致嚴重的生理傷害甚至死亡。
- 任何裝備在與此裝備一同使用時,必須嚴格遵守其使用說
明。
- 使用說明必須以產品使用國家的語言提供給使用者。
- 確保產品上的標記清晰可見。
技術信息 ANSI/ASSE Z359.18
- CONNEXION FIXE和CONNEXION VARIO已通過ANSI/
ASSE Z359.18標準測試。警告:該標準的達標內容并不包括
錨點結構或設備將連接的確定點。在這個標準下,錨點結構
或確定點需要達到5000磅(22.2千牛)的强度。若小於此强
度,根據您具體情況的法律法規要求,可能可以被接受。這種
情況下,確定點需要由一位專業技術人員檢查並確認。
淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰(這
取決於使用方式及強度、使用環境:嚴酷的環境、海洋環境、
尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜或負荷。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:10年 - B.標示 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清
潔 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在Petzl
以外的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有即刻產生嚴重傷害或死亡風險的情況。2.表示有潛在
的意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信
息。4.表示裝備的不兼容性。
可追溯性及標示
a.符合PPE標準的要求。進行EU測試的機構 - b.為該PPE做生
產檢測的認證機構序號 - c.追蹤:信息 - d.不要取下標識,也
不要位於錨點上方-e.獨立編碼 - f.生產年份 - g.生產月份 - h.序
列號 - i.獨立身份識別號 - j.標準 - k.仔細閱讀說明書 - l.型號
識別 - m.僅限單人 (EN 795)或雙人 (TS 16415)使用 - n.生
產商地址 - o.製造日期(月/年)- p.認證機構NFPA、ANSI/
ASSE、CSA - q.使用方向 - r.强度和最大工作負荷 - s.序列號 -
t.供應商 - u.組件識別
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове,
свързани с употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани
всички. Следете редовно актуализацията и допълнителната информация на
страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средствата. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с
Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина.
Лента за закрепване.
Временно осигурително устройство тип В (EN 795: 2012 тип B), предназначено
за използване само от едно лице.
Не използвайте този продукт за подемно средство.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не
използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Лента (полиестер), (2) Малка точка на окачване (стомана), (3) Голяма точка на
окачване (стомана), (4) Катарама за регулиране (стомана), (5) Свободна лента.
3. Контрол, начин на проверка
Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата.
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко
веднъж на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби
и от начина и условията на употреба) и след всяко извънредно събитие като
сериозно падане или падане на самия продукт. Внимание: ако използвате ЛПС
интензивно, може да се наложи по-често извършване на инспекция. Спазвайте
указанията за проверка, посочени на Petzl.com. Запишете резултатите от
проверката в паспорта на ЛПС: тип, модел, данни за производителя, сериен
или индивидуален номер; датите на производство, покупка, първа употреба,
следваща периодична проверка, дефекти, забележки, име и подпис на
инспектора.
Препоръчително е да се отбележи датата за следваща проверка на продукта.
Преди всяка употреба
Проверете състоянието на лентата и на шевовете. Внимавайте за скъсване,
износване и повреди вследствие на употреба, топлина, химически вещества и
др. Внимавайте да няма скъсани или разтеглени конци.
Проверявайте за пукнатини, белези, деформации, износване, корозия по
точките на окачване и катарамата за регулиране на дължината.
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с
останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са
правилно разположени едно спрямо друго.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от
системата при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно
функциониране на елементите).
Елементите, които се използват с тази лента, трябва да отговарят на
действащите стандарти в страната (например съединителите да отговарят на
EN 362).
5. Размери
Използвайте лентата с дължина, съответстваща на ситуацията.
6. Поставяне на CONNEXION
Единствено металните точки на окачване могат да се използват за закачане на
други средства.
Потребителят не трябва да се намира под точката на закрепване на системата
към конструкцията. Внимавайте да стоите под нивото на точките на
закрепване, за да намалите височината на падане и риска от падане с махало.
Средството CONNEXION може да се използва по няколко начина:
- Лентата се затяга около подходящ конструктивен елемент: прекарайте
малката точка на окачване през голямата точка на окачване. Внимание: ако
използвате CONNEXION VARIO, не прекарвайте голямата точка на окачване
ухото на лентата.
- Поставяне на лентата около подходящ конструктивен елемент: максималната
якост се постига, когато ъгълът между двата края на лентата е не по-голям от
90°. Ако конструкцията е широка, а лентата къса, ъгълът ще е много отворен -
използвайте по-дълга лента. Внимавайте също съединителят да се натоварва
по голямата ос или използвайте многопосочен съединител.
Внимание: ако има възел върху лентата, якостта й ще бъде намалена.
Лепенката велкро служи само, за да улесни скатаването на излишната дължина
от лентата и не трябва да се използва по друг начин. Внимание: при навиване
на свободната лента трябва да избягвате образуването на клуп, който може да
провокира неправилно закачане.
7. Допълнителна информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните
предпазни средства. ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на
страницата Petzl.com.
- Този продукт е в съответствие с техническите спецификации CEN/TS16415
(използване от две лица).
- Към точката на закрепване може да бъде закачана само една система,
спираща падане или позиционираща система.
- Когато осигурително устройство се използва като част от система срещу
падане, ползвателят трябва да е снабден със средство, което да намали
върховото динамично натоварване върху човека до стойност не по-голяма
от 6 kN.
- Максималното натоварване, което може да бъде упражнено от лентата върху
конструктивния елемент, е от порядъка на 22 kN, ако лентата е по начина
с прекарване на единия край през голямата халка и 45 kN в ситуацията с
обгръщане на конструкцията и едновременно използване на двете точки.
Възможно е известно удължаване на лентата при натоварване: 20 mm при
CONNEXION FIXE, 800 mm при CONNEXION VARIO 30-200 cm и 200 mm при
CONNEXION VARIO 200-400 cm.
- След употреба почистете средството от всякаква чужда материя, която може
да доведе до износване на лентата (пясък, кал...).
- Внимавайте за корозивна среда, която може да увреди продукта.
- Предвидете необходимите спасителни средства за извършване на незабавна
акция в случай на проблем.
- Препоръчително е анкерната точка или конструктивният елемент да се
намират над ползвателя и да отговаря на изискванията на стандарт EN 795
(минимална якост 12 kN).
- Преди всяко инсталиране на една система с елементи срещу падане от
височина трябва да се провери свободното пространство под ползвателя,
за да не се удари в земята или в някое препятствие в случай на евентуално
падане.
- Внимавайте точката за закрепване да бъде правилно позиционирана, за да се
намали риска от падане, както и височината на падането. Внимавайте да стоите
под нивото на точката на закрепване, за да намалите риска от повреждане на
продукта в случай на падане.
- Предпазният колан за цялото тяло е единственото средство, което трябва
да се използва за обезопасяване на тялото в една система, спираща падане
от височина.
- При употреба на няколко предпазни средства може да възникне рискова
ситуация, ако правилното функциониране на дадено средство попречи на
правилното функциониране на друго.
- ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: следете средствата да не се трият в абразивни
материали или остри елементи, както и да не са в контакт с огън или в среда с
висока температура, където могат да се стопят, изгорят или счупят.
- При извършване на работа на височина е необходимо работещите да са в
добро здравословно състояние. ВНИМАНИЕ: неподвижно висящо положение
в предпазния колан може да доведе до тежки физиологични нарушения или
фатален изход.
- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба, които са
прикачени към всеки един продукт.
- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на потребителите
преведени на езика на страната, в която се използва средството.
- Проверете дали маркировката върху продукта е четлива.
Характерни изисквания на ANSI/ASSE Z359.18
- CONNEXION FIXE и CONNEXION VARIO са изпитвани съгласно изискванията
на стандарт ANSI/ASSE Z359.18. Внимание: обхватът на този стандарт не
включва конструкции или опорни елементи, към които се закача средството.
В този смисъл конструкцията или анкерната точка трябва да са с якост 5000
паунда (22,2 kN), но по-малка якост може да бъде допустима в зависимост от
законодателството, приложимо във вашия случай. В този случай, анкерната
точка трябва да бъде проверена от компетентно лице.
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар или натоварване.
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Разрешена температура
- D. Предупреждения при употреба - E. Почистване - F. Сушене - G.
Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти
(забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части) -
J. Въпроси/контакт
Гаранционен срок 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Предупредителни знаци
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган
за ЕС изследване на типа - b. Номер на нотифициран орган, контролиращ
производството на това ЛПС - c. Контрол: основни данни - d. Не премахвайте
маркировката и не се качвайте над точката на закрепване - е. Индивидуален
номер - f. Година на производство - g. Месец на производство - h. Номер
на партида - i. Индивидуална идентификация - j. Стандарти - k. Прочетете
внимателно листовката с указания - l. Идентификация на модела - m. Продуктът
да се използва само от едно лице (EN 795) или от две лица (TS 16415)- n. Адрес
на производителя - o. Дата на производство (месец/година) - p. Сертифициращ
орган по стандарт NFPA, ANSI/ASSE, CSA - q. Посока на използване - r. Якост
и максимално работно натоварване - s. Номер на партида - t. Доставчик - u.
Идентификация на съставния материал
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
18
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
특정 기술 및 사용 방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보
및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주)안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
추락 보호의 용도로 사용되는 개인 보호 장비 (PPE).
앵커 스트랩.
B 유형의 임시 앵커 장비 (EN 795: 2012 유형 B), 1인용
전용.
본 장비를 끌어 올리는 수단으로 사용하지 않는다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안 된다.
책임
경고
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
본 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가에 의해 직접적으로 눈으로 볼 수 있는 통솔
아래 사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,
그리고 사용 설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를
사용하지 않는다.
2. 부분 명칭
(1) 웨빙 (폴리에스터), (2) 소형 부착 지점 (스틸), (3)
대형 부착 지점 (스틸), (4) 조절 버클 (스틸), (5) 초과
웨빙.
3. 검사 및 확인사항
안전성은 장비의 온전한 상태에 달려있다.
Petzl은 적어도 일년에 한 번 이상 (사용 국가의 현재
규정과 사용자의 사용 환경에 따라) 또한 제동된 추락 또는
제품 자체가 떨어지는 것과 같은 예외적인 사건 이후에
전문가의 세부 검사를 받는 것을 권장한다. 경고: 사용
강도에 따라 PPE를 더 자주 검사할 수 있다. 웹사이트
Petzl.com에 설명된 절차를 따른다. PPE 장비 서식에 유형,
모델, 제조자 정보, 일련번호 또는 개별 번호, 제조일,
구매일, 최초 사용일, 검사 내용, 문제점, 검사관의 이름
및 서명 등의 PPE 검사 결과를 기록한다.
제품에 다음 검사 일자를 기록해둘 것을 권장한다.
매번 사용 전
웨빙 및 안전 박음질의 상태를 확인한다. 절단, 마모,
사용에 따른 손상이나 열이나 화학 제품 등으로 인한
손상된 부분이 있는지 확인한다. 특히 박음질된 실이
끊기거나 느슨해진 부분이 있는지 유심히 관찰한다.
부착 지점 및 조절 버클에 균열, 자국, 변형, 마모, 부식이
없는지 확인한다.
제품 사용 도중
제품의 상태와 장비에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장비에 연결된
모든 제품들이 잘 연결되어 정확한 위치에 놓여 있는지
확인한다.
4. 호환성
본 제품이 사용 시 다른 장비 및 시스템과 호환되는지
확인한다 (호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
앵커 스트랩과 함께 사용하는 장비는 사용 국가의 현
기준에 부합되어야만 한다 (예, EN 362 연결장비).
5. 치수
사용자의 상황에 맞는 적당한 길이의 스트랩을 사용한다.
6. CONNEXION 설치
장비 연결에는 오로지 금속 부착 지점만 사용될 수 있다.
사용자는 지지 구조물에 확보된 슬링이 있는 지점 위로
올라가지 않는다. 잠재적인 추락 거리 및 펜듈럼의 위험을
줄이려면 앵커 포인트 아래에 위치해야 한다.
CONNEXION은 다양한 구성으로 사용될 수 있다.
- 적합한 구조물용 앵커 지점을 중심으로 눌림: 소형
부착 지점을 대형 부착 지점을 통해 통과시킨다. 경고:
CONNEXION VARIO를 사용하여, 대형 부착 지점을 스트랩
고리를 통해 통과시키지 않는다.
- 적합한 구조물용 앵커 지점을 중심으로 감싸기: 최대
강도는 두 개의 스트랩 끝 사이에 90° 미만의 각도를
유지함으로써 얻어진다. 대형 구조물에서는, 너무 짧은
스트랩은 너무 큰 각도를 만들 것이다; 더 긴 스트랩을
사용한다. 또한 연결 장비가 주축에 하중이 실렸는지
확인하거나 다방향성 연결 장비를 사용한다.
경고: 슬링에 매듭을 만드는 것은 강도를 감소시킨다.
벨크로는 오로지 초과 웨빙을 보관하는 용도로만 사용되며
절대 다른 용도로 사용하지 않는다. 경고: 연결 불량으로
이어질 수 있는 고리를 만들지 않고 남은 초과 웨빙을
둥글게 만다.
7. 추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425 의
필수 요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.
com에서 확인 가능하다.
- 이 제품은 CEN/TS16415 기술 사양 (2인 구조)을
충족한다.
- 오로지 하나의 추락 제동 또는 위치 확보 시스템만 부착
지점에 연결될 수 있다.
- 앵커 장비가 추락 제동 시스템의 일부로 사용될 때,
사용자는 추락 시 사용자에게 가해지는 충격력을 최대 6
kN까지 제한하는 수단을 반드시 갖추어야만 한다.
- 앵커 스트랩으로 구조물에 전달될 수 있는 최대 하중은
눌리는 구성에서 22 kN이고 구조물 주위를 감싸는 경우 45
kN이다.
스트랩은 하중이 가해질 때 다음과 같이 늘어난다:
CONNEXION FIXE의 경우 20mm, CONNEXION VARIO 30-200 cm
의 경우 800mm, CONNEXION VARIO 200-400cm의 경우 200mm.
- 장비를 사용한 후, 스트랩 마모를 가속화할 수 있는
이물질 (모래, 진흙 등)을 제거한다.
- 제품을 저하시킬 수 있는 부식 환경에 주의한다.
- 사용자는 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에
대비하여, 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과
방법을 가지고 있어야 한다.
- 앵커 또는 구조물용 앵커 지점은 가급적 사용자 위치보다
위에 위치되어야 하고, 규정 EN 795 (최소 강도 12 kN)의
요건을 충족해야 한다.
- 추락 제동 시스템에서, 추락 시 지면에 충돌하거나
장애물에 부딪히지 않도록 매 사용 전 사용자 아래의
필요한 여유 공간을 확인하는 것이 필수적이다.
- 추락 및 추락 높이를 제한하기 위해 앵커 지점이 올바른
위치에 있는지 확인한다. 추락 시, 제품 손상의 위험을
줄이기 위해서는 앵커 포인트 아래에 위치해야 한다.
- 추락 제동 안전벨트는 추락 제동 시스템에서 사용자의
신체를 지탱하는 장비로만 사용된다.
- 여러 개의 장비를 함께 사용할 때 한 가지 장비의 안전
성능이 다른 장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한 상황을
불러올 수 있다.
- 경고 - 위험: 장비가 연마재나 날카로운 표면에 마찰되지
않도록 주의하고, 제품이 녹거나 타거나 파손될 수 있는
화염 또는 고온에 닿지 않도록 한다.
- 사용자는 고소 활동 시 신체적 문제가 없어야 한다.
경고: 안전벨트에서 자력으로 행동할 수 없는 상태로
매달리는 것은 심각한 부상 또는 사망을 초래할 수 있다.
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서에
반드시 따른다.
- 본 제품의 사용설명서는 장비가 사용되는 국가의 언어로
제공되어야만 한다.
- 제품의 마킹이 식별 가능한지 확인한다.
ANSI/ASSE Z359.18 사양
- CONNEXION FIXE 및 CONNEXION VARIO는 ANSI/ASSE Z359.18
표준의 요구 사항에 따라 테스트되었다. 경고: 이 표준의
준수는 구조물용 앵커 지점 또는 장비가 연결될 앵커로
확장되지 않는다. 이 맥락에서, 구조물용 앵커 지점 또는
앵커는 5000 파운드 (22.2 kN)의 강도를 가져야 하지만,
사용자의 상황에서 적용 가능한 법률에 따라 낮은 강도가
허용될 수 있다. 이 경우, 앵커는 사용 전에 반드시
전문가의 승인을 받아야 한다.
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (
거친 환경, 고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온,
화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 플라스틱 또는 섬유 재질로 제작된 장비가 10 년 이상일
경우 경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전 상태가
의심되는 경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
제품 참조:
A. 제품 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용
주의사항 - E. 세척 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 유지/
관리 - I. 수리/수선 (교체 부품을 제외하고는 Petzl 시설
외부에서의 수리 금지) - J. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증 기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형
및 개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
경고 기호
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
4. 장비 비호환성.
추적 및 마킹
a. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 시험 수행
기관 - b. 본 PPE의 생산 관리를 수행하는 인증 기관의
번호 - c. 추적: 데이터 매트릭스 - d. 마킹을 제거하지
않고 앵커 위로 올라가지 않는다 - e. 일련 번호 - f. 제조
년도 - g. 제조월 - h. 배치 번호 - i. 개별 식별번호 -
j. 기준 - k. 사용 설명서를 주의깊게 읽는다 - l. 모델
식별 - m. 1 인용 (EN 795) 또는 2 인용 (TS 16415) - n.
제조업체 주소 - o. 제조일 (월/년) - p. NFPA, ANSI/ASSE,
CSA 인증 기관 - q. 사용 방향 - r. 강도 및 최대 작업
하중 - s. 배치 번호 - t. 공급업체 - u. 구성 요소 식별자
TECHNICAL NOTICE CONNEXION FIXE - VARIO G0007500E (101219)
19
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง เฉพาะข้อมูลทาง
เทคนิคและการใช้งานบางอย่างเท่านั้นที่ได้อธิบายไว้
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ใช้สำาหรับป้องกันการตก
สายรัดเพื่อทำาจุดผูกยึด
Type B อุปกรณ์สำาหรับทำาจุดผูกยึดชั่วคราว (EN 795:2012 type B) สำาหรับผู้ใช้งาน
หนึ่งคนเท่านั้น
ห้ามใช้อุปกรณ์นี้ในวิธีการเพื่อดึงขึ้น
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์
อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำาการตัดสินใจและความปลอดภัย
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสหรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบหรือ
ใช้ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และ
ยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่
อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือ
การใช้งาน
2. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) สายรัดแบน (โพลีเอสเตอร์) (2) จุดเชื่อมต่อขนาดเล็ก (เหล็ก) (3) จุดเชื่อมต่อขนาด
ใหญ่ (เหล็ก) (4) หัวเข็มขัดปรับขนาด (เหล็ก) (5) แถบเก็บสายรัดส่วนเกิน
3. การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ
ความปลอดภัยของคุณขึ้นอยู่กับความสมบูรณ์ของอุปกรณ์ของคุณ
Petzl แนะนำาให้ตรวจเช็ครายละเอียดของอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญ อย่างน้อยทุก 12
เดือน (ขึ้นอยู่กับข้อกำาหนดกฎหมายของประเทศและสภาพการใช้งาน) และภายหลัง
จากกิจกรรมที่มีความพิเศษมากกว่าปกติ ดังเช่น ใช้ยับยั้งการตก,หรืออุปกรณ์เกิดการ
ตก คำาเตือน การใช้งานอย่างเข้มข้น อาจเป็นสาเหตุที่ทำาให้คุณต้องทำาการตรวจเช็ค
อุปกรณ์ PPE ด้วยความถี่มากขึ้น ทำาตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่ Petzl.com บันทึกผล
การตรวจเช็ค PPE ลงในแบบฟอร์มการตรวจเช็ค ชนิด รุ่น ข้อมูลของโรงงานผู้ผลิต
หมายเลขลำาดับการผลิต หรือหมายเลขกำากับอุปกรณ์ วันที่ของการผลิต วันที่สั่งซื้อ
วันที่ใช้งานครั้งแรก กำาหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป ปัญหาที่พบ ความคิดเห็น ชื่อของ
ผู้ตรวจเช็คพร้อมลายเซ็นต์
แนะนำาให้เขียนวันที่ตรวจเช็คครั้งต่อไปไว้บนอุปกรณ์
ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
ตรวจดูร่องรอยสึกหรอของสลิง และที่รอยเย็บป้องกันภัย ตรวจดูร่องรอยตัดขาด
ชำารุด การเสียหายจากการใช้งาน จากความร้อน สัมผัสกับสารเคมี โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
การตรวจดูรอยตัดขาด หรือเส้นด้ายหลุดลุ่ย
ตรวจดูว่าปราศจาก รอยแตก ตำาหนิ ผิดรูปร่าง สึกกร่อน คราบสนิมบนจุดผูกยึด และ
ที่หัวเข็มขัดปรับขนาด
ระหว่างการใช้งาน
เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อ
เชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์อยู่ใน
ตำาแหน่งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น
4. ความเข้ากันได้
ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบที่เกี่ยวข้องกัน
(เข้ากันได้ดี = ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด)
อุปกรณ์ที่นำามาใช้งานร่วมกับสายรัดสำาหรับทำาจุดผูกยึดนี้ จะต้องสอดคล้องกับข้อ
กำาหนดมาตรฐานที่ใช้บังคับในแต่ละประเทศ (เช่น EN 362 เป็นมาตรฐานเกี่ยวกับ
ตัวเชื่อมต่อ)
5. ขนาด
ใช้สายรัดที่มีความยาวเหมาะสมกับสภาพการทำางานของคุณ
6. การติดตั้ง CONNEXION
เฉพาะจุดผูกยึดโลหะเท่านั้นที่ใช้เชื่อมต่อกับอุปกรณ์
ผู้ใช้งานไม่ควรปีนขึ้นสูงกว่าตำาแหน่งที่ได้ใช้สายรัดทำาจุดผูกยึดไว้กับโครงสร้าง แน่ใจ
ว่าได้อยู่ในตำาแหน่งต่ำากว่าจุดผูกยึด เพื่อลดโอกาสที่จะเกิดการตกจากระยะทาง และ
ลดความเสี่ยงจากการถูกเหวี่ยงไปมา
CONNEXION สามารถใช้งานได้หลายรูปแบบ
- ต่อยึดกับการรัดรอบโครงสร้างที่เหมาะสม โดยการสอดจุดเชื่อมต่อขนาดเล็กผ่านเข้า
ในจุดเชื่อมต่อขนาดใหญ่ คำาเตือน กับรุ่น CONNEXION VARIO ห้ามสอดจุดเชื่อม
ต่อใหญ่ผ่านห่วงบนสายรัด
- พันรอบโครงสร้างเป็นจุดผูกยึด ด้วยความแข็งแรงสูงสุดที่เกิดจากการทำามุมน้อยกว่า
90° ระหว่างปลายทั้งสองของสายรัด บนโครงสร้างขนาดใหญ่ ถ้าสายรัดสั้นเกินไป จะ
ทำาให้เกิดมุมที่กว้างเกินไป ให้ใช้สายรัดที่ยาวมากกว่า และต้องแน่ใจว่าตัวล็อคเชื่อมต่อ
ถูกกดน้ำาหนักลงที่ด้านแกนหลัก หรือใช้ตัวล็อคเชื่อมต่อแบบหลายทิศทาง
คำาเตือน การผูกปมที่สลิงจะทำาให้ความแข็งแรงของมันลดลง
แถบเวลโครใช้สำาหรับเก็บปลายสายรัดส่วนเกินเท่านั้น และห้ามไม่ให้ใช้ในจุด
ประสงค์อย่างอื่น คำาเตือน ม้วนเก็บปลายสายรัดโดยไม่ให้มัดเป็นปมซึ่งอาจทำาให้เกิด
การเชื่อมต่อที่ไม่ดี
7. ข้อมูลเพิ่มเติม
อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนดของข้อบังคับ (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์
ป้องกันภัยส่วนบุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.
com
- อุปกรณ์นี้มีคุณสมบัติถูกต้องตามรายละเอียดทางเทคนิคของมาตรฐาน CEN/
TS16415 (สำาหรับผู้ใช้งาน-สองคน)
- เฉพาะระบบยับยั้งการตก หรือระบบกำาหนดตำาแหน่งการทำางานเพียงหนึ่งอย่าง
เท่านั้น ที่ติดยึดกับจุดผูกยึด
- เมื่อใช้อุปกรณ์ทำาจุดผูกยึดเป็นส่วนประกอบในระบบยับยั้งการตก ผู้ใช้งานจะต้อง
คำานึงถึงข้อจำากัดของแรงตกกระชาก ซึ่งจะส่งผลต่อผู้ใช้งานเมื่อเกิดภาวะยับยั้งการตก
โดยมีค่าของความทนทานสูงสุดที่ 6 kN
- ค่าสูงสุดของแรงตกกระชากนั้นสามารถส่งผ่านไปที่โครงสร้างโดยจุดผูกยึดสาย
รัดด้วยค่า 22 kN ในรูปแบบการรัดรอบโครงสร้าง และ 45 kN เมื่อพันสายรัดรอบ
โครงสร้าง
สายรัดอาจมีความยืดภายใต้น้ำาหนักกด: 20 มม.สำาหรับ CONNEXION FIXE, 800
มม.สำาหรับ CONNEXION VARIO 30-200 ซม. และ 200 มม.สำาหรับ CONNEXION
VARIO 200-400 ซม.
- หลังจากการใช้งานอุปกรณ์ ทำาความสะอาดจากสิ่งแปลกปลอมที่อาจเป็นตัวเร่งให้
สายรัดสึกกร่อนเร็วขึ้น (ทราย โคลน...)
- ระมัดระวังจากสภาพแวดล้อมที่กัดกร่อน ซึ่งอาจลดประสิทธิภาพของอุปกรณ์
- คุณจะต้องมีแผนการกู้ภัยและรู้วิธีการทำาได้อย่างรวดเร็วในกรณีที่ประสบความยุ่ง
ยากขึ้นในขณะที่ใช้อุปกรณ์นี้
- จุดผูกยึดในระบบ จะต้องอยู่เหนือตำาแหน่งของผู้ใช้งาน และทำาตามข้อกำาหนดของ
มาตรฐาน EN 795 (ความแข็งแรงต้องไม่น้อยกว่า 12 kN)
- ในระบบยับยั้งการตกเป็นสิ่งสำาคัญที่สุดที่จะต้องตรวจเช็คพื้นที่ว่างด้านใต้ของผู้ใช้
งานก่อนการใช้งานทุกครั้ง เพื่อหลีกเลี่ยงการหล่นไปกระแทกกับพื้นหรือสิ่งกีดขวาง
ในกรณีที่มีการตกเกิดขึ้น
- ต้องแน่ใจว่า จุดผูกยึดอยู่ในตำาแหน่งที่ถูกต้องเพื่อลดความเสี่ยง และระยะทางของ
การตก แน่ใจว่าได้อยู่ในตำาแหน่งต่ำากว่าจุดผูกยึด เพื่อลดความเสี่ยงต่อความเสียหาย
ของอุปกรณ์ในกรณีของการตก
- สายรัดนิรภัยเป็นเพียงอุปกรณ์ชนิดเดียวที่ช่วยพยุงร่างกาย ในระบบยับยั้งการตก
เท่านั้น
- เมื่อใช้อุปกรณ์หลายชนิดร่วมกันอาจเกิดผลร้ายต่อความปลอดภัยในกรณีที่อุปกรณ์
ชนิดหนึ่งถูกลดประสิทธิภาพลงด้วยส่วนประกอบเพื่อความปลอดภัยของอุปกรณ์
ชนิดอื่น
- คำาเตือน อันตราย ต้องแน่ใจว่าอุปกรณ์ไม่ถูกสัมผัสกับสิ่งของมีคม หรือวัตถุที่
สามารถกัดกร่อนได้ และไม่ได้สัมผ้สกับเปลวไฟ หรือความร้อนสูงที่อาจหลอมละลาย
เผาไหม้ หรือทำาลายอุปกรณ์
- ผู้ใช้งานต้องมีสภาพร่างกายแข็งแรง เหมาะกับกิจกรรมในที่สูง คำาเตือน การห้อย
ตัวอยู่ในสายรัดสะโพกเป็นเวลานานอาจมีผลทำาให้เกิดการบาดเจ็บสาหัส หรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
- คู่มือการใช้งานของอุปกรณ์แต่ละชนิดที่ใช้เชื่อมต่อกับอุปกรณ์นี้ต้องปฏิบัติตาม
อย่างเคร่งครัด
- คู่มือการใช้งานต้องจัดหาให้กับผู้ใช้งานอุปกรณ์นี้ ในภาษาท้องถิ่นของประเทศที่
อุปกรณ์นี้ถูกนำาไปใช้งาน
- แน่ใจว่าป้ายเครื่องหมายที่ติดบนอุปกรณ์สามารถอ่านได้ชัดเจน
ข้อมูลเฉพาะของ ANSI / ASSE Z359.18
- CONNEXION FIXE และ CONNEXION VARIO ได้ผ่านการทดสอบตามข้อ
กำาหนดของมาตรฐาน ANSI/ASSE Z359.18 คำาเตือน การทดสอบตามมาตรฐานนี้ ไม่
รวมกับการทำาจุดผูกยึดบนโครงสร้าง หรือ การทำาจุดผูกยึดโดยการติดยึดอุปกรณ์นี้
ตามข้อความนี้ จุดผูกยึดบนโครงสร้าง หรือจุดผูกยึดต้องมีความแข็งแรง 5000 ปอนด์
(22.2 kN) แต่ความแข็งแรงที่น้อยกว่านี้อาจยอมรับได้ ขึ้นอยู่กับข้อกำาหนดที่ใช้บังคับ
ตามสถานการณ์การใช้งาน ในกรณีนี้ จุดผูกยึดต้องผ่านการทดสอบโดยผู้เชี่ยวชาญ
ก่อนการใช้งาน
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
จากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม
ของการใช้ (สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเล ขอบมุมที่แหลมคม สภาพอากาศที่
รุนแรง สารเคมี...)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- มีอายุเกินกว่า 10 ปี สำาหรับผลิตภัณฑ์พลาสติค หรือสิ่งทอ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง หรือ เกินขีดจำากัด
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อป้องกันการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์
A. อายุการใช้งาน 10 ปี - B. เครื่องหมาย - C. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ -
D. ข้อควรระวังการใช้งาน - E. การทำาความสะอาด - F. ทำาให้แห้ง - G. การเก็บรักษา/
การขนส่ง - H. การบำารุงรักษา - I. การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม (ไม่อนุญาตให้
ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้) - J. คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาดการดูแล การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
ออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. แสดงให้
เห็นถึงความเสี่ยงต่อการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับ
ประสิทธิภาพในการใช้งาน หรือคุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของ
อุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. มีคุณสมบัติตามข้อกำาหนดของอุปกรณ์ PPE ชื่อเฉพาะที่บอกถึงการทดลองผ่าน
มาตรฐาน EU - b. หมายเลขรับรองที่ผ่านการทดสอบที่ใช้ในการควบคุมการผลิตของ
PPE นี้ - c. การสืบมาตรฐาน ข้อมูลแหล่งกำาเนิด - d. ห้ามดึงป้ายเครื่องหมายออก และ
ห้ามอยู่เหนือจุดผูกยึด - e. หมายเลขลำาดับ - f. ปีที่ผลิต - g. เดือนที่ผลิต - h. หมายเลข
ลำาดับการผลิต - i. หมายเลขกำากับตัวอุปกรณ์ - j. มาตรฐาน - k. อ่านข้อมูลการใช้งาน
โดยละเอียด - l. ข้อมูลระบุรุ่น - m. ใช้สำาหรับผู้ใช้งานหนึ่งคนเท่านั้น (EN 795) หรือ
สำาหรับผู้ใช้-สองคน (TS 16415) - n. ที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิต - o. วันที่ของการผลิต
(เดือน/ปี) - p. มาตรฐานกำากับ NFPA, ANSI/ASSE, CSA องค์กรที่ให้การรับรอง-
q. แสดงทิศทางการใช้งาน - r. ความแข็งแรงและค่าสูงสุดของการรับแรงดึง - s.
หมายเลขลำาดับการผลิต - t. ผู้ผลิตสินค้า - u. หมายเลขกำากับส่วนประกอบ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Petzl JAG RESCUE KIT Technical Notice

タイプ
Technical Notice
このマニュアルも適しています

他の言語で