Siruba 700KS Instruction book

  • SIRUBA 700KSおよび747KS工業用オーバーロックミシンの使用説明書の内容を熟読しました。このミシンの操作方法、メンテナンス、トラブルシューティング、スペックなど、あらゆる疑問にお答えできます。お気軽にご質問ください。
  • 新しいミシンの初回起動手順は?
    糸調子はどうやって調整しますか?
    針の交換方法は?
    差動送りの調整方法は?
    潤滑油の交換頻度は?
700KS
使用說明書與零件圖
INSTRUCTION BOOK & PARTS LIST
索引 INDEX /PAGE
致使用者 TO THE OPERATORS 1
警告標籤 WARNING TAG 1
搬運縫紉機 MOVING THE SEWING MACHINE 2
縫紉機的安裝位置 THE INSTALLATION POSITION 2
規格 SPECIFICATIONS 3
各部件名稱 NAMES OF MAJOR PARTS 5
安裝 INSTALLATION 6
新機器啟用規定 HOW TO OPERATE THE NEW MACHINE 8
潤滑油之注入與更換 LUBRICATION AND DRAINAGE 8
穿線方法 THREADING 10
控線調整 ADJUST THREAD TENSION 11
換針方法 REPLACE THE NEEDLE 13
針距調整 ADJUST THE STITCH LENGTH 13
差動比調整 ADJUST THE DIFFERENTIAL FEED RATIO 14
更換切刀 REPLACE THE TRIMMERS 16
針高度之調整 ADJUST THE NEEDLE HEIGHT 17
押具調整 ADJUST THE PRESSER FOOT 17
送具調整 ADJUST THE FEED DOG 19
針與勾針之關係 THE RELATIONSHIP BETWEEN NEEDLE AND LOOPER 21
定位勾針線挑線凸輪 POSITION THE LOOPER AND TAKE-UP THREAD CAM 24
操作環境照明 LIGHTENING OF THE OPERATION ENVIRONMENT 25
操作者條件 CONDITIONS OF ALL OPERATORS 25
保養 MAINTENANCE 26
報廢流程 DEMOLITION PROCEDURE 27
桌板圖 TABLE CUT-OUT 28
規格件表 GAGE PARTS LIST 34
零件圖 PARTS LIST 35
ii
Introduction
致使用者
警告標籤
TO THE OPERATORS
WARNING TAG
我們非常感謝您使用本公司出品之超高轉
速直驅式直針鎖邊縫紉機 (拷克車 )
請詳細閱讀此說明書,將使您更了解本機
器獨特之性能及正確的使用方法,進而提
高您縫製的效率及品質。
首先請您注意 :請先注入潤滑油及確認馬達
之轉向為順時鐘方向,才可以啟動本機器。
縫紉機上有警告標籤。
當使用縫紉機時,請遵守標籤上的說明。
如果標籤脫落或模糊不清,請和購買商店
聯繫。(1)
Thank you very much for using our Ultra
Hihg Speed Straight Needle Overlock/
Safety Stitch Machine.
Before operating his machine Please study
this bock carejully undwrstand the junction
and jeatures of the machine.
Then it will help you to crease your sewing
efciency and quality.
The following warning tags will be attached
on the sewing machine.
Please obey the instruction of the labels
while using it. If the labels were fallen or
blurred, please contact the stores where
the machine was bought.(Fig.1)
2 / Fig. 2
1 / Fig. 1
警告標籤
Warning tag
護目鏡
Spectacles
護指器
Finger guard
轉動方向
Rotary direction
安全防護裝置及 轉動方向。(2) Safety protection device and rotary
direction. (Fig.2)
P1
搬運縫紉機
縫紉機的安裝位置
MOVING THE SEWING MACHINE
THE INSTALLATION POSITION
應按圖適用左手托住前機殼本體,右手撐
扶住底盤進行搬運。(3)
搬運時需穿著安全鞋。
勿將該縫紉機置於設備附近,如電視機、
收音機或無線電話等,否則這些設備可能
會對縫紉機的電子干擾所影響。
應將縫紉機直接插入 AC 電源插座,如果
使用延長線,可能會造成操作故障。(4)
Follow the instruction gure, hole the front
cover of the machine with the left hand,
and then hold the bottom machine with
right hand to move it.(Fig.3)
Should wear safety boots while moving.
Do not put the sewing machine around
the following devices, such as televisions,
radios or wireless telephones etc.
Otherwise, the electricity from these
devices could inuence the performance.
Directly insert into AC power socket; using
extended cord could cause malfunction.
(Fig.4)
3 / Fig. 3
4 / Fig. 4
P2
Introduction
規格 SPECIFICATIONS
1. 外銷型號分類 :
(1) 線數 : 737 3 線、747 4
(2) 表示車台機構及外觀改良之區分編碼
(3) S:筒車
(4) 縫合方式 (圖表 1)
(5) 車縫布料 :
F : 輕薄布料
L : 薄布料
M: 中厚布料
H: 厚布料
X : 特厚布料
(6) 送具型式 :
1: 標準 1
2: 標準 2
3: 標準 3
(7) 針寬 : 0: 單針 ; 2: 2mm
(8) 包邊寬度 :
3:3mm4:4mm5:5mm6:6mm
(9) 搭配外掛多功能輔助件
1.Description:
(1)Thread Numbers: 3 for 737,4 for 747
(2)Distinguishing code for machine
mechanism and improved appearance.
(3)S: Cylinder bed
(4)Sewing types (Chart1)
(5)Sewing materials:
F : Fine weight material
L : Light weight material
M: Medium weight material
H: Heavy weight material
X: Extra heavyweight materia
(6)Feed dog type:
1: Standard first type
2: Standard second type
3: Standard third type
(7)Needle Width: 0:single stitch; 2: 2mm
(8)Seam Width :
3:3mm4:4mm5:5mm6:6mm
(9)Multi-function Attachment
圖表 1 / Chart1
747 514 M 3 2 4KS VT
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9)
型式 Type 504 505 514
圖形
Pattern
型式
Type 型式
Type
504 514
505
型式
Type 型式
Type
504 514
505
型式
Type 型式
Type
504 514
505
P3
2. 規格說明 (1) 2. Specication(Table1)
1 / Table1
機型 Model 700KS
最高縫速
Max Stitch Speed 6500rpm
噪音值
Noise Level
80 分貝以下 under 80 dB
(5500rpm 測試數值 test value)
縫距
Stitch Length 4 / 5 / 6 mm
針棒行程
Stroke of the needle bar 24.3 ±0.2 mm
押具揚程
Presser Foot Lift 5mm
押具壓力
Presser Foot Pressure 5kg
送具高度(凸出針板面)
Feed Dog Height (over the plate) 0.8~1.0mm
使用針
Needle for Use DCX27
送具傳動方式
Feed Dog Transmission
偏心輪、連桿
Eccentric, Connecting Rod
縫目調整裝置
Stitch Adjusting Device
按鈕調整
Button Adjustment
押具裝置
Presser Foot Device
彈簧式、旋紐調整式
Spring Type, Knob Adjustment Type
加油方式
Oil Filling
儲油槽儲存方式,毛氈、棉線毛細管自動供油
Oil tank storage type. Automatic oil supply by Oil
felt, cotton thread capillary action.
回油方式
Oil Return Solution
偏心泵浦
Eccentric Pump
使用油
Oil for Use
提供專用油 (MOBIL #10)
Provide Specic Oil (MOBIL #10)
P4
Introduction
各部件名稱 NAMES OF MAJOR PARTS
(1) 押具扳手 (5)
(2) 押具
(3) 控制箱
(4) 線架
(5) 油窗
(6) 手輪
(1)Lifting lever (Fig. 5)
(2)Presser foot
(3)Control box
(4)Thread stand
(5)Oil gauge window
(6)Pulley (Hand Wheel)
5 / Fig. 5
P5
安裝 INSTALLATION
1. 縫紉機拆箱搬運過程中,不可扶持針座板①
下方。( 6)
2. 依本機所附桌板裁製圖及零件組合圖所列之
配件,依序安裝防震機座鋁板 ②。( 6)
3. 裝置導布屑及線架。( 7)
1. While unpacking and moving the sewing
machine, do not hold under the stitch seat
plate1 .(Fig.6)
2. Based on the accessories attached with
the table cut-out drawing and components
drawings, install the shockproof machine
bed aluminum plate1. (Fig.6)
3. Install the waste fabric guide and the thread
stand. (Fig.7)
6 / Fig. 6
7 / Fig. 7
P6
Introduction
4. 馬達啟動踏板①裝於左邊, 押具腳踏板②則
裝於右邊。( 8)
5. 注意馬達之轉向為順時鐘方向,皮帶①之鬆
緊度以用手指向內壓下縮 10mm 之緊度為
宜。( 9)
6. 確保使用者的安全一定要鎖上皮帶護蓋②。
( 9)
4.Install the motor activating plate to the
left, and the presser pedal to the right.
(Fig.8)
8 / Fig. 8
9 / Fig. 9
皮帶輪
Pulley
本體與車板不得干涉
5.Pay attention to the motor rotation which
should be clockwise. The slackness of the
belt should be 10mm pressed down by
the nger.(Fig.9)
6.For the operators´safety, be sure to lock up
the belt cover .(Fig.9)
P7
潤滑油之注入與更換
新機器啟用規定
LUBRICATION AND DRAINAGE
HOW TO OPERATE
THE NEW MACHINE
1. 新機器在最初啟用磨合期的四個星期內,請
用低於最高速度 20%的速度運轉,之後換上
新潤滑油,才可運轉至最高速度。
2. 定期之清潔保養,確保延長機器之使用壽
命。
1. 潤滑油之注入 (10)
(1) 油鏡①旋開,以包裝箱內所附之超高速潤滑
油或選用 MOBIL#10 AGIP 32 等相當
之機油加入,使油量指示桿位於油標上下之
間即可,然後再鎖緊油鏡①。
(2) 開箱新機器或久置未使用時,請在針棒、
勾針台等加油潤滑。
2. 潤滑油之更換 ( 10)
(1) 將螺絲②放鬆旋開,使油槽內的油完全排出
後再鎖緊。
(2) 為延長本機器之壽命,請於開始使用後四星
期更換新油,爾後約每四個月更換一次。
1. Please operate this machine in 80% of the
maximum speed in the rst four weeks for
engagement. After four weeks, please do
not operate under the maximum speed until
replacing the new lubrication oil.
2. Periodically maintain and clean the machine
to ensure and extend the usage term of the
machine.
1.Fill the lubrication oil (Fig.10)
(1)Remove the oil level inspection leng ,
and ll it with the attached ultra high speed
lubricating oil, or choose MOBIL#10 or
AGIP#32 equivalent. Tighten the oil level
inspection leng after the oil livel indicator
locates between the two marking lines.
(2)Please lubricate the needle bar and the
upper looper shaft before starting operating
a new machine or a long idling machine.
2.Drainage and rell the oil (Fig.10)
(1)Loosen the screw and drain all the oil
inside the oil tank. Then, tighten the screw
again.
(2)In order to extend the term of usage, please
replace the oil after the rst four week, and
then replace it every four months.
10/ Fig.10
Upper limit
Lower limit
P8
Introduction
(3) 為延長此機器之壽命,特別裝有濾油器之機
構,請在每使用一個月後卸下清洗乾淨,必
要時得更換新品。
3. 針之冷卻油使用油 :矽油 (11)
(3)To extend the usage term, this machine has
equipped an oil lter. Please disassemble
and clean it every month, as well as change
it if needed.
3.Needle cooling lubrication oil: SILICON OIL.
(Fig. 11 )
11 / Fig. 11
Filter
P9
穿線方法 THREADING
請確實按照圖示穿線,錯誤之穿線將引起斷
線、跳針及車縫不平坦 等現象。
1.737 用穿線圖 (12)
2.747 用穿線圖 (13)
Follow the procedures for threading. Wrong
threading may cause thread breaking, stitch
skipping, puckering or unexpected sewing.
1.For three thread only 737(Fig.12)
2.For three thread only 747(Fig.13)
12 / Fig. 12
13 / Fig. 13
P10
Introduction
控線調整 ADJUST THREAD TENSION
線張力必須根據縫合布料種類,布料厚薄,線
及包邊寬度等之差異而做不同的調整。順時針
旋轉張力控制螺帽,縫線張力加大,反之減弱。
1. 調整鈕之控線關係 (14)
(1) 第一調整鈕①控制雙環針線或左邊拷克線。
(2) 第二調整鈕②控制包邊針線。
(3) 第三調整鈕③控制上勾針線。
(4) 第四調整鈕④控制下勾針線。
(5) 第五調整鈕⑤控制雙環勾針線。
The thread tension should be adjusted properly
according to the kinds and the thickness of
the materials, stitch length, and seam width,
etc. In addition, adjust the nuts case by case
individually. Turn the nuts clockwisely will
increase the thread tension. Otherwise, the
thread tension will be decreased
1. Thread tension adjusting nuts (Fig.14)
(1)The rst adjusting knob controls double
chain stitch threads or the left over-lock
needle thread.
(2)The second adjusting knob controls the
seam lock needle thread.
(3)The third adjusting knob controls the
upper looper thread.
(4)The fourth adjusting knob controls the
lower looper thread.
(5)The fth adjusting knob controls the
double chain looper thread.
14 / Fig. 14
Weak
Strong
P11
2. 針線控線關係 ( 15)
(1) 縫合方式 504505514 時,將過線組件
①移至最下端。
(2) + 表示增加針線放線量。
(3) 表示減少針線放線量。
2.Relation of needle thread tension (Fig.15)
(1)While doing the stitches, 504,505,514, move
the eyelet to the bottom.
(2) + indicates to increase the thread amount.
(3) indicates to decrease the thread
amount.
15 / Fig. 15
16 / Fig. 16
3.Looper thread control(Fig.16)
(1)When the sewing type is 504, 514, and
the upper looper is on the lowest point,
adjust at the position of + . When the
sewing type is 505, set the take-up at the
position of .
(2)Adjust xed thread guide plate and as
the following: The direction + is for more
thread in sewing seam, and the direction
is for less thread in sewing seam.
3. 勾針控線關係 (16)
(1) 若縫合方式為 504 514 及上勾針移至最
低時,將①往 +位置微調。若縫合方式為
505 時,則往 端微調。
(2) 固定線導板②、③如下:+方向為縫合線
較多,反之較少。
P12
Introduction
換針方法
針距調整
REPLACE THE NEEDLE
ADJUST THE STITCH LENGTH
1. 使用 DCX27 或同規格之針。
2. 旋開螺絲①並取下針。
3. 將新針插至針孔最底端,並使針之長溝面向
自己,固定螺絲 ①。(17)
通常依縫合布料,差動比等之不同而調整。持
續壓下按鈕①並轉動手輪使鈕卡住,轉動手輪
至所需之針距後放開此按鈕。(2)( 18)
1.Please use the needle DCX27 or the
equivalents.
2.Loosen the screw and take off the needle.
3.Insert the new needle till reaching the end,
as well as the long groove faces your side.
Tighten the screw . (Fig.17)
The stitch length is adjusted according to the
fabrics, the differential ratio or other factors.
Keep pressing the button and turn the
pulley till the button is locked. Then, release
the button after reaching the desired stitch
length.(Table2)(Fig.18)
17 / Fig. 17
最大差動比
Maxi Diff ratio
機種
Machine type
皮帶輪刻度 Pulley scale
1234567
1:1.3 包邊 Serging 0.8 1.5 2.2 2.9 3.6 4.3 5
1:2 接縫 Seaming 0.6 1.13 1.66 2.19 2.72 3.25 3.8
1:3 摺縫 Shirring 0.6 1.03 1.46 1.89 2.32 2.71 3.2
1:4 特規 Special 0.6 1.02 1.44 1.66 2.88 2.7 -
2 / Table2
P13
差動比調整 ADJUST THE DIFFERENTIAL
FEED RATIO
若主送具之運動行程大於差動送具運動行程
時,布料車縫時會伸張,反之則會收縮。
1. 調整方法一:
放鬆調整鈕①,當調整桿②向下調整時使布
料收縮,反之則伸張,調整後再鎖調整鈕①。
(19)( 3)
If the stroke of the main feed dog is larger
than the stroke of the differential feed dog,
the fabric will be extended while sewing.
Otherwise, it will be shrunk
1.Adjust solution 1:
Loosen the adjusting nut . Adjust the
adjusting rod downward will shrink the
fabric, whereas move it upward will extend
the fabric. Tighten the adjusting nut after
the adjustment nishes. (Fig.19)(Table3)
18 / Fig. 18
P14
Introduction
2. 調整方法二 :
(1) 鬆開蓋板①。
(2) 鬆開螺絲②,上下移動連桿③欲增加行程,
把連桿③往 (+) 方向移動 ;欲減少行程,把
連桿③往 ( - )方向移動。
(3) 在調整過後,把蓋板①鎖回。(20)
2.Adjusting manner2:
(1)Loosen the cover board .
(2)Loosen the screw .Move the lever up
and down.To increase the stroke, move the
lever to the (+) direction.To decrease the
stroke, move the lever to the (-) direction.
(3)After adjusting, tighten the cover board .
(Fig.20)
19 / Fig. 19
刻度 Scale 1 2 3 4 5
差動傳送比
Differential feed ratio
1:1.3 - 1:0.7 1:0.9 1:1.1 1:1.3
1:2 1:0.7 1:1 1:1.14 1:1.17 1:2
1:3 1:1 1:1.5 1:2 1:2.5 1:3
1:4 1:1.1 1:1.6 1:2.3 1:2.3 1:3.3
3 / Table3
20 / Fig. 20
P15
更換切刀 REPLACE THE TRIMMERS
1. 更換上切刀 ( 21)
(1) 取下螺絲①將上刀座②移出,鬆開螺絲③,
更換刀片④
(2) 轉動皮帶輪使上刀移至下死點,調整上刀
高低使上刀與下刀相交約 0.5~1.0mm,鎖
緊螺絲③。
(3) 試驗上下刀能確實剪斷車縫線。
2. 更換下切刀 ( 21)
(1) 放鬆螺絲⑤將下刀座⑦向右移出。
(2) 放鬆螺絲⑥及固定片⑧更換刀片⑨。
(3) 將下刀座向左推回,調整下刀之刀口與針板
面平齊後,鎖緊螺絲⑤。
(4) 試驗上下刀能確實剪斷車縫線。
1.Replace the upper knife (Fig.21)
(1)Take down the screw and move out the
upper knife bracket . Loosen the screw
and replace the knife .
(2)Turn the pulley to move the upper knife to
the bottom dead point. Adjust the height of
the upper knife, and make the engagement
between the upper and lower knives to be
0.5~1.0mm. Then, tighten the screw .
(3)Test the upper and lower knives to cut the
thread.
2.Replace the lower knife (Fig.21)
(1)Loosen the screw and move the lower
knife bracket rightward.
(2)Loosen the screw and the xed plate
and replace the knife .
(3)Push the lower knife bracket back. Align the
blade of the lower knife to the needle plate,
and then tighten the screw .
(4)Test the upper and lower knives to cut the
thread.
21 / Fig. 21
P16
Introduction
針高度之調整
押具調整
ADJUST THE NEEDLE HEIGHT
ADJUST THE PRESSER FOOT
1. 轉動皮帶輪使針上昇至最高點時,針尖至針
板面之距離為 (a)( 22)
2. 調整 :
(1) 打開上蓋①。
(2) 放鬆螺絲②,移動針棒至所需高度鎖緊螺絲
②。
(3) 回覆上蓋須密合鎖緊。
1. 押具位置調整
(1) 放鬆押具壓力①及押具螺絲②。
(2) 移動押具③使其押具槽與針板之針槽一致
押具底平押於針板上,鎖緊螺絲②。
(3) 放鬆螺絲④左右移動⑤,使⑥與⑦吻合,
⑥能上下活動輕順,鎖緊螺絲④。
(4) 調整適當壓力,螺絲①順時針方向旋轉,
力加大,反之減弱。( 23)
1.Turn the pulley to raise the needle to the top
point. The distance between the tip of the
needle to the needle plate is (a). (Fig.22)
2.Adjustment:
(1)Open the upper cover .
(2)Loosen the screw , and move the needle
bar to the required height. Then, tighten the
screw .
(3)Put the upper cover back and lock it closely.
1.Adjust the position of the presser
(1)Loosen the pressure of the preser and
the screw of the presser .
(2)Move the presser to align the groove
of the needle plate and the groove of the
presser. The bottom side of the presser
touches the needle plate atly. Then, tighten
the screw .
(3)Loosen the screw and move right-left
to engage with and could move
smoothly. Then, tighten the screw .
(4)Adjust the appropriate pressure. Turn the
screw clockwise to enlarge the pressure.
The opposite way lowers down the
pressure. (Fig.23)
22 / Fig. 22
Standard
High stroke
P17
/