Nikon 20054 ユーザーマニュアル

カテゴリー
カメラレンズ
タイプ
ユーザーマニュアル

このマニュアルも適しています

Jp
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
AF-S NIKKOR 600mm f/4E FL ED VR
Printed in Japan
SB6C03(7C)
7MA0237C
-03
q
!5
@1
@0
!6
!7
!8
!9
wer
!4 !3 !2
@3@2 @4
ty
!0 !1
uio
Français
Avant de l’utiliser, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil
photo.
Remarque :
lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme le D7200 ou
le D5500, cet objectif a un angle de champ de 2°40
et une focale équivalente à 900 mm
(format 24×36 mm).
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce produit
ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se casse suite à
une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties exposées. Le non-
respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique ou d’autres
blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension. En
cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser le
matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une fois l’accumulateur
retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas avec
les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut provoquer
un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du matériel
dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz infl ammables
ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Lobservation du
soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le viseur
peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut
provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil focalisés à
travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez des
sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses bouchons et rangez-le à
l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés à
des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein soleil.
N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le recouvrez
pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le non-respect de ces
consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du
produit.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Parties de l’objectif
Parties de l’objectif
q
Grip en caoutchouc
w
Commande de fonction MAP [Mise
Au Point] (mémorisation de la
mise au point/rappel de mémoire/
activation de l’AF)
e
Bague de mise au point
r
Indicateur de distance de mise au
point
t
Repère de distance de mise au point
y
Repère de rotation de l’objectif
u
Repère de montage de l’objectif
i
Joint en caoutchouc de la monture
d’objectif
o
Contacts du microprocesseur
!0
Porte-fi ltre à vanne
!1
Vis du porte-fi ltre à vanne
!2
Œillet pour courroie
!3
Vis de fi xation du collier pour trépied
!4
Collier pour trépied rotatif intég
!5
Commutateur du mode de mise au
point
!6
Commutateur de la limite de mise au
point
!7
Commutateur de réduction de
vibration
!8
Sélecteur de fonction MAP [Mise Au
Point] (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Commutateur de signal sonore
@0
Commande de réglage mémoire
@1
Encoche de sécurité (pour verrou de
câble de sécurité)
@2
Parasoleil
@3
Vis du parasoleil
@4
Collier amovible pour monopode
Compatibilité
 Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3, Df,
gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7200, D7100,
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir
les informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-vous
à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant
(pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez le
manuel de ce dernier).
Mode de mise au
Mode de mise au
point de l’appareil
point de l’appareil
photo
photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus à priorité
manuelle
(priorité AF)
Autofocus à priorité
manuelle
(priorité manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/A
M/A : l’autofocus peut être désactivé à l’aide de la bague de mise au
point de l’objectif.
A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point doit
être tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce qui permet
d’éviter des modifi cations accidentelles de la mise au point dues à
une manipulation involontaire de la bague.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur A/M
ou M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l’autofocus en tournant la bague
de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course (ou
si l’appareil photo est équipé d’une commande AF-ON, tout en appuyant
sur la commande AF-ON ou si le sélecteur de fonction MAP est positionné
sur AF-ON, tout en appuyant sur l’une des commandes de fonction MAP).
Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le
déclencheur à mi-course ou sur la commande AF-ON ou la commande de
fonction MAP.
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point en
mode autofocus.
FULL : Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la plage
de mise au point.
∞–10m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou
supérieure à 10 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la mise
au point plus rapidement.
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à
l’aide du sélecteur de fonction MAP.
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
AF-L Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel de mémoire
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des quatre
commandes de fonction. Ces commandes peuvent être positionnées
ailleurs ; pour en savoir plus, contactez le service après-vente Nikon.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
La mémorisation de la mise au point est uniquement disponible avec l’autofocus.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
c
Mémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorisée à l’aide de nimporte quelle
commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette
commande. Il est également possible de mémoriser la mise au point à
l’aide des commandes de l’appareil photo.
Rappel de mémoire
Rappel de mémoire
Enregistrez et sélectionnez des positions de mise au point souvent utilisées.
Enregistrement des positions de mise au point
Enregistrement des positions de mise au point
z
Positionnez le commutateur de signal sonore sur .
x
Eff ectuez la mise au point.
c
Appuyez sur la commande de réglage mémoire.
Vous pouvez e ectuer cette opération avec tout mode
de mise au point, quelle que soit la position du sélecteur
de fonction MAP. Un signal soanore est émis si l’opération
a fonctionné. Si ce nest pas le cas, l’indicateur de distance
de mise au point se déplace de gauche à droite puis de
droite à gauche une dizaine de fois et l’objectif émet un bip
bref suivi de trois longs bips ; refaites le point et appuyez
à nouveau sur la commande de réglage de mémoire. La
distance enregistrée nest pas supprimée lors de la mise
hors tension de l’appareil photo ou du retrait de l’objectif.
Utilisation des positions de mise au point enregistrées
Utilisation des positions de mise au point enregistrées
z
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL.
x
Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour faire le
point à la distance enregistrée. L’appareil photo refait le point à la distance
enregistrée même lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
La prise de vue normale reprend lorsque vous relâchez la commande de
fonction MAP. Maintenez cette dernière enfoncée jusqu’à ce que la photo
soit prise.
Commutateur de signal sonore
Commutateur de signal sonore
Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le signal
sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire.
: signal sonore activé.
: signal sonore désactivé.
Activation de lAF (AF-ON)
Activation de l’AF (AF-ON)
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
c
Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour e ectuer
la mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez également faire le
point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ, il est
possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.
Ouverture
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de prise
de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou provoqués
par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation
jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi le
nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation
sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging
Products Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide
d’appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en position
de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration
lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La réduction de
vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-
course.
Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes et
d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon imprévisible.
La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-
course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le
déclencheur jusqu’en fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être fl oue
une fois le déclencheur relâché. Cela nindique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien qu’il
soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo est
utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au
tremblement vertical).
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que
la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors
que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil est secoué. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et
en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’e et de  ou observé lorsque
l’appareil photo est  xé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins
produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et
les conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est  xé
sur un monopode.
Parasoleil
 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.
Serrez à fond la vis du parasoleil (
w
).
Un vignettage peut se produire si le parasoleil nest pas fi xé correctement. Le
parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré
Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré
Fixez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et non à l’appareil photo. Notez
que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez l’appareil photo
tout en le tenant par sa poignée. Retirez le collier pour trépied en dévissant sa vis de
verrouillage ; pour en savoir plus, contactez un représentant Nikon agréé.
Repositionnement de l’appareil photo
Repositionnement de l’appareil photo
Desserrez la vis de fi xation du collier pour
trépied (
q
), faites correspondre le repère
de rotation de l’objectif (
w
) à l’orientation
de l’appareil photo, puis serrez la vis (
e
).
Collier pour monopode
Collier pour monopode
Le collier pour monopode amovible (fourni) peut être utilisé à la place du collier pour
trépied. Après avoir changé de collier, veillez à ce que celui-ci soit bien verrouillé.
Le non-respect de cette mise en garde risque d’endommager l’objectif ou l’appareil
photo.
Encoche de sécurité
Encoche de sécurité
Lencoche de sécurité permet de fi xer des verrous de câble de sécurité disponibles
auprès d’autres fabricants. Pour en savoir plus, reportez-vous à la documentation
fournie avec le verrou de câble de sécurité.
Filtres
Filtres
Lorsque vous photographiez avec le porte-fi ltre à vanne, vérifi ez qu’un fi ltre est
inséré. Le porte-fi ltre est doté en standard d’un fi ltre neutre (NC).
Insertion de  ltres
Insertion de  ltres
z
Déverrouillez le porte-fi ltre.
Appuyez sur la vis du porte- ltre à vanne et
tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la ligne blanche
forme un angle droit avec l’axe de l’objectif.
x
Retirez le porte-fi ltre à vanne.
c
Retirez le fi ltre fourni.
v
Vissez un fi ltre à vis 40,5 mm dans le porte-fi ltre (du
côté où sont indiqués « Nikon » et « JAPAN »).
Vous pouvez ensuite réinsérer le porte- ltre, de
façon à ce qu’il soit face au sujet ou à l’appareil
photo.
Utilisation d’un  ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Utilisation d’un  ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Le C-PL405 bloque les refl ets parasites provenant du verre, de l’eau et des surfaces
non métalliques. Le porte-fi ltre à emboîtement nest pas nécessaire ; lorsque vous
utilisez le fi ltre, veillez à ce qu’il soit fi xé correctement ; notez également quil nest
ni étanche à la poussière ni aux éclaboussures. Notez que l’utilisation d’un C-PL405
augmente légèrement la distance de mise au point minimale et que la distance de
mise au point signalée par l’indicateur peut légèrement diff érer. Lors de l’utilisation
de la fonction de rappel de mémoire, pensez à installer le fi ltre avant d’enregistrer
la position de mise au point.
Ne laissez pas le CP-PL405 longtemps à la lumière directe du soleil ou dans des
lieux exposés à une humidité excessive ou à des températures élevées.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
• Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil photo.
Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil
ou remettez en place son bouchon.
Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon
d’endommager la monture d’objectif.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement
le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le
faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
l’objectif.
• Pour eff acer les taches et les traces de doigt des surfaces en verre, imprégnez
un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de
nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette nettoyante pour objectif, et nettoyez
avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
La lentille avant traitée au fl uor peut être nettoyée simplement en l’essuyant avec
un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent être eff acées avec un tissu
propre et doux en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de
ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches
tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et imbibé d’une petite quantité
d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de
goutte présentes sur la lentille traitée au fl uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être
retirées avec un chiff on sec.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l’objectif.
Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l'objectif dans
sa valise de transport.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,
rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne pas
ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou
de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer
des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou
déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est plié, mais
cela nempêche pas de l’utiliser.
Ne vous asseyez pas et ne vous mettez pas debout sur la valise.
Nikon décline toute responsabilité en cas d’endommagement ou de vol des
dispositifs protégés par des câbles de sécurité.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif à emboîtement
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil d’objectif HK-40
Porte-fi ltre à vanne
Filtre NC à vis 40,5 mm
• Courroie LN-2
Valise de transport CT-608
Collier pour monopode
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à vis 40,5 mm
Filtre polarisant circulaire insérable C-PL405
Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /
TC-20E II /TC-20E III
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et
monture F
Focale
Focale
600 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/4
Construction optique
Construction optique
16 lentilles en 12 groupes (dont 4 lentilles en verre ED, 2 lentilles en
uorite et des lentilles béné ciant d’un traitement nanocristal) et 1 lentille
de protection en verre (avec traitement au  uor)
Angle de champ
Angle de champ
Refl ex numériques Nikon de format FX : 4°10
Refl ex numériques Nikon de format DX : 2°40
Information de
Information de
distance
distance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal
Focusing) avec autofocus commandé par un moteur
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point pour
mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
4,4 m – ∞
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
4,4 m depuis le plan focal
Lamelles de
Lamelles de
diaphragme
diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
f/4 – 22
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Commutateur de la
Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point
Deux positions : FULL (∞ – 4,4 m) et ∞ 10 m
Dimensions
Dimensions
Environ 166 mm de diamètre maximum × 432 mm (distance à
partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids
Environ 3810 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel
à tout moment et sans préavis.
Español
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el
manual de la cámara.
Nota: Al instalarse en una cámara digital réfl ex de objetivo único de formato DX,
como la D7200 o D5500, este objetivo posee un ángulo de visión de
2°40
y una
distancia focal equivalente a 900 mm (formato de 35 mm).
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe ser reparado
solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe y queda abierto debido
a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas expuestas. Si se hace caso omiso
de estas precauciones podría ocasionar descargas eléctricas u otras lesiones.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa que sale humo o
percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador
de CA y retire la batería de la cámara, teniendo cuidado de no quemarse. Un uso continuado
podría provocar incendios o lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un
centro de servicio técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las manos
mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar incendios o
descargas eléctricas.
No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en gasolineras o en
lugares donde exista propano u otros gases infl amables o polvo puede causar una
explosión o un incendio.
No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al sol o a otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría ocasionar problemas
de visión permanentes.
A
A
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución, podría
ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través del objetivo
puede causar incendios. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol alejado
del encuadre; si el objeto no va a ser utilizado durante un período de tiempo prolongado,
coloque las tapas del objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo cerrado
expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una toalla o pañuelo
ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si hace caso omiso de estas
precauciones, podría ocasionar un incendio o funcionamientos incorrectos.
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Partes del objetivo
Partes del objetivo
q
Empuñadura de goma
w
Botón de función de enfoque
(bloqueo de enfoque/recuperación
de memoria/inicio AF)
e
Anillo de enfoque
r
Indicador de distancia de enfoque
t
Marca de distancia de enfoque
y
Índice de rotación del objetivo
u
Marca de montaje de objetivo
i
Junta de goma de montaje del objetivo
o
Contactos de CPU
!0
Soporte de fi ltro deslizante
!1
Tornillo de soporte de fi ltro deslizante
!2
Ojal de la correa
!3
Tornillo de fi jación del anillo del
cuello del trípode
!4
Anillo de rotación de trípode incorporado
!5
Interruptor de modo de enfoque
!6
Interruptor de límite de enfoque
!7
Interruptor de reducción de la
vibración
!8
Selector de función de enfoque (AF-
L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Interruptor de activación/
desactivación del pitido
@0
Botón de ajuste de memoria
@1
Ranura de seguridad (para el bloqueo
del cable de seguridad)
@2
Parasol de objetivo
@3
Tornillo del parasol
@4
Cuello de monopie sustituible
Compatibilidad
 Compatibilidad
Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras serie D4, serie D3, Df, serie D810,
serie D800, D750, D700, D610, D600, serie D300, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 y D3100. Si desea información actualizada
sobre las cámaras compatibles, consulte nuestros catálogos más recientes o visite el
sitio web de Nikon de su región.
Enfoque
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).
Modo de enfoque
Modo de enfoque
de cámara
de cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con
anulación manual
(prioridad AF)
Autofoco con
anulación manual
(prioridad manual)
Enfoque manual
con telémetro
electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
Modos A/M y M/A
M/A: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del
objetivo.
A/M: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto que el
anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que el autofoco
se anule, evitando cambios accidentales en el enfoque a causa de
una operación del anillo de enfoque no intencionada.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a A/M o M/A.
x
Enfoque.
Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del
objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la cámara está
equipada con un botón AF-ON, mientras el botón AF-ON esté pulsado, o si el
selector de función de enfoque está ajustado en AF-ON, mientras pulse un
botón de función de enfoque). Para volver a enfocar utilizando autofoco,
pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON o el
botón de función de enfoque.
Interruptor de límite de enfoque
Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.
FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque
completo.
∞–10m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos 10 m
(26,3 pie), seleccione esta opción para que el enfoque sea más rápido.
Los botones de función de enfoque y el selector
Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque utilizando
el selector de función de enfoque.
Selector de función de enfoque
Selector de función de enfoque
Botón de función de enfoque
Botón de función de enfoque
AF-L Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de memoria
AF-ON Inicio AF del objetivo
La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera de los
cuatro botones de función. Puede girar los botones de enfoque a una
nueva posición; para más información contacte con el personal del
servicio técnico autorizado de Nikon.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Bloqueo de enfoque (AF-L)
El bloqueo de enfoque únicamente está disponible con autofoco.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L.
c
Bloquee el enfoque.
El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de función
de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté pulsado. El
enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles de la cámara.
Recuperación de memoria
Recuperación de memoria
Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas frecuentemente.
Guardar posiciones de enfoque
Guardar posiciones de enfoque
z
Deslice el interruptor de activación/desactivación del pitido
hacia
.
x
Enfoque.
c
Pulse el botón de ajuste de memoria.
Esta operación puede realizarse en cualquier modo de
enfoque, sin importar la posición del selector de función
del enfoque. Si la operación se realiza con éxito, se oirá
un pitido. Si la operación falla, el indicador de distancia de
enfoque retrocederá y avanzará diez veces y el objetivo
emitirá un breve pitido seguido de tres pitidos largos;
vuelva a enfocar y a pulsar el botón de ajuste de memoria.
La distancia almacenada no es eliminada si apaga la cámara
ni si extrae el objetivo.
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
z
Deslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL.
x
Recupere la distancia de enfoque guardada.
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la
distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada
incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura
al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de
función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para activar o
silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de ajuste o recuperación
de la memoria.
: Pitido activado.
: Pitido silenciado.
Inicio AF (AF-ON)
Inicio AF (AF-ON)
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON.
c
Enfoque.
Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de función
de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de la cámara.
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo (reducción
de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede previsualizarse en el
visor.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de grabación
podría disminuir con ciertos diafragmas.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de
la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más lentas de lo
normal, aumentando la gama de velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la
VR en la velocidad de obturación se miden en el modo NORMAL en conformidad con los
estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración al
fotografi ar sujetos en estado estacionario. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Seleccione SPORT para fotografi ar atletas y otros sujetos que se
muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la vibración
se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse
después de haber soltado el obturador.
• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.
En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada únicamente
al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente,
por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada únicamente a las sacudidas
verticales).
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto
la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se
encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido
al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a
montar el objetivo y encendiendo la cámara.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la vibración se
desactivará mientras esté cargando el fl ash.
La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al montar
la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir mejores resultados en
ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de disparo.
NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello
o fantasma.
Apriete  rmemente el tornillo del parasol
(
w
).
Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente. El parasol
puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.
Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Instale los trípodes en el cuello para trípode del objetivo, no en la cámara. Tenga en
cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si gira la cámara mientras
la sujeta por la empuñadura. El cuello del trípode puede extraerse desatornillando el
tornillo de bloqueo del cuello del trípode; para más información, contacte con un
representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
Cambio de la posición de la cámara
Cambio de la posición de la cámara
Afl oje el tornillo de fi jación del anillo del
cuello del trípode (
q
), asegúrese de que
el índice de rotación del objetivo (
w
)
coincida con la orientación de la cámara
y, a continuación apriete el tornillo (
e
).
El cuello del monopie
El cuello del monopie
El cuello del monopie sustituible suministrado puede utilizarse en lugar del cuello
del trípode. Tras sustituir el cuello, asegúrese de que el bloqueo del mismo esté
completamente apretado. Hacer caso omiso de esta precaución puede dañar el
objetivo o la cámara.
La ranura de seguridad
La ranura de seguridad
La ranura de seguridad puede utilizarse para instalar bloqueos del cable de seguridad
de terceros proveedores. Para más información, consulte la documentación
suministrada con el bloqueo del cable de seguridad.
Filtros
Filtros
Al realizar fotografías con el soporte de fi ltro deslizante, asegúrese de que haya un
ltro introducido. El soporte es suministrado con un fi ltro neutral color (NC) colocado.
Introducción de  ltros
Introducción de  ltros
中文版(简体)
使用请仔细读本使用说明
在使用本产阅读这些指南和照相机的说明书
注意
当安在一
DX
格式数码单镜反光照相机(例如
D
7200
D
5500
)上时,该镜的视角
2
°
40
且焦距相当于
900
mm
35
mm
格式)
安全须知
为预防发生伤害损失或其他事请在使用本仔细阅读
“安全须知以正确的方法使用。请在之后妥善保
明书以便随查阅
A
警告
(有可能造成人员死亡或负伤的事项)
A
注意
(有可造成人身伤害或品损的事项
图示的实例
F
禁止
(不许进的行为)符号
C
执行
(必须进的行为)符号
A
警告
F
禁止 切勿自行拆解、修理或改装
F
禁止
当产品由于跌落而损使得内部外露切勿用手触
碰外
否则将会导
C
执行
当发产品变冒烟发出焦味等异常时请立刻
取出照相机中的电池切断照相机电源(电配器
若放,将会导致起火或烫
电池或切电源时,请小心勿被烫
请委托尼康授权的维服务进行修理
F
禁止
切勿使产品被水淋湿
勿用湿
否则将导致触电或起火
F
禁止
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用
液化石油等会产生易气体
尘的场所使用,将会导致起火或爆炸
F
禁止
切勿使用镜头或照相接观看太阳或
否则将会导致失明或
A
注意
C
执行
切勿在婴幼儿手可及本产品
否则将会致受伤或故
C
执行
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏视角
不使用时头盖或者没有光照
处。
阳光会并将导致
F
禁止
切勿置于高温的地方如夏封闭的车内或直射阳光
下)
切勿将产品用手帕或毛巾包裹使
否则将会导故障起火
镜头部
q
橡胶手柄
w
对焦功能按钮(对焦锁定
/
调用记忆
/AF
启用)
e
对焦环
r
对焦距离指示
t
对焦距离标记
y
镜头旋转标记
u
镜头安装标记
i
镜头卡口橡胶垫圈
o
CPU
接点
!0
插入式滤镜支架
!1
插入式滤镜支架齿圈
!2
吊带孔
!3
三脚架固定环安装齿圈
!4
内置旋转式三脚架固定座
!5
对焦模式切换器
!6
对焦限制切换器
!7
减震开关
!8
对焦功能选择器(
AF-L/
MEMORY RECALL/AF-ON
!9
蜂鸣音开启
/
关闭开关
@0
记忆设定按钮
@1
安全槽(用于安全线锁扣)
@2
镜头遮光罩
@3
镜头遮光罩齿圈
@4
可更换单脚架固定环
兼容性
本镜头适用
D
4
系列
D
3
系列
Df
D
810
系列
D
800
系列
D
750
D
700
D
610
D
600
D
300
系列
D
7200
D
7100
D
7000
D
5500
D
5300
D
5200
D
5100
D
5000
D
3300
D
3200
以及
D
3100
照相机有关兼容照相机的最新信息
阅我们最新的或访问本地尼康网站
对焦
所支持对焦如下表
(有关照相机对焦模式的,请
参阅照相机使用说明
照相机
对焦模
镜头对焦模式
A/M M/A M
AF
手动自动对焦
AF
优先)
手动自动对焦
(手动优先)
带有测距
的手动对
MF
带有测距仪的动对
A/M
M/A
模式
M/A
:通 使
动对
A/M
:手
对焦防止因无对焦引起对焦
意外改变除此其他与相同
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
x
对焦。
如有需要您可在半按快门释放按期间(或者,若照相机
配备有
AF-ON
按钮,则在按
AF-ON
按钮期
焦功能选择器设为
AF-ON
,便是在按下对焦功能按钮期间
旋转头对焦环使手动对焦优先于动对焦若要使
对焦以重新对焦请半快门释放钮或者再次按
AF-ON
按钮或焦功能按钮
对焦限制切换
该切换决定动对焦的对焦距离极限值
FULL
(全部)
选择该选项使用整
10
m
若拍摄对象总是位于至少
10
m
的距离处
选择该选项可获的对
对焦功能钮和选
使用焦功选择器选择指定焦功能按钮的功能
对焦功能择器 对焦功能
AF-L
对焦锁
MEMOEY RECALL
调用记
AF-ON
镜头
AF
启用
按下
4
个功钮中执行能。
对焦按可旋转至新的位 有关详细信息请与
康授权的服务人员联系
对焦锁
AF-L
对焦锁定仅适用于动对焦
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
x
将对焦功能选择器推至
AF-L
c
锁定对焦。
按下任一对焦功能钮即可对焦住则可保持
使用机控制也锁定对
调用记忆
保存和镜头对焦位置
保存对位置
z
将蜂鸣音开启
/
关闭开关滑至
x
对焦。
c
按下记忆设定按钮。
无论对焦功能选择器处于何种位置,您都可在
何对焦模式进行该操作。操作成功时出蜂
鸣音操作示将会
大约
10
次,
1
声短蜂鸣音
后发出
3
声长鸣音 对焦下记忆设
定按。若照相机已关闭或镜头被取下存的
距离将不会删除
使用保存的对位置
z
将对焦功能选择器推至
MEMOEY RECALL
x
调用保存的对焦距离。
按下任一对焦功能钮以保存的距离进行对焦即使半
门释放照相会以存的距离重对焦 释放对焦
功能按钮时将通常对焦请保按下对焦功能钮直
拍摄完照片
蜂鸣音开
/
关闭开关
蜂鸣音开
/
关闭开关可用于开启或关闭记忆定和调用记忆操
作过程中发出的蜂
:蜂
:蜂
AF
启用
AF-ON
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
x
将对焦功能选择器推至
AF-ON
c
对焦。
按下任一对焦功能使动对焦进行对焦。您使
照相机控制进行对焦
景深
若照相机支持景深预览光圈缩小,景深可在取景器进行
览。
光圈
使用照相机制调整光圈在某光圈下每秒幅数可能会
低。
减震
VR
减震
VR
)可减少照相机震动所引的模糊,从而使速度
比一多降
4
.
0
档, 围。
减震对速度影响
NORMAL
(标准)模式下根据相
影像器材工
CIPA
)标准所测量
FX
格式镜头时使
用的是
FX
格式数码照相机,测量
DX
格式镜头时使用的是
DX
式照相机变焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量
使用减震开
选择
OFF
(关闭)可关闭减震
选择
NORMAL
(标准可在拍摄静止拍摄对象时
强减震。半快门释放按钮时减震生
选择
SPORT
(运动可拍摄运动员和其他正在进行
迅速且可预测运动的摄对象。半按快放按
钮时减震生效
使用减震 注意
使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景
稳定之后再完全按下快门释放按钮
启用减景器中的图像在释放快门后可能会变糊。
这并非故
转动照相机进行拍摄时推荐使用
SPORT
(运动,但同时
NORMAL
(标准
NORMAL
(标准)和
SPORT
(运动)模式,减震仅应用
于非部分的动若照相机平转震将
仅应用直方
减震处于有效状态时,请勿相机,也不要取下镜头。若
在减震处于有效状态时切断镜电源,镜头在摇动时将可能发
出嘎这并开启照相可解
该问题
若照相机配备有置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使
NORMAL
(标准)和
S
PORT
(运动)减震可在照相机
脚架时减模糊。但是根据三脚架类拍摄环境的,选
OFF
可能会产生好的效果
照相机固定于架时推荐使
NORMAL
(标准)和
SPORT
(运动
镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡能导致眩光或鬼影的散射光线
完全拧紧罩齿
w
罩,将可能会产生不使用时
光罩反转并在镜头上
使用置旋转式三脚架固定
请将三脚架安装至镜头三脚架定环而不是照。请注意,握
住操手柄旋转机时,您的手能会触碰到三脚架。拧松
脚架固定环锁齿圈可取下三脚架固定环 有关详细信息请与
尼康授权的维修服务中心联系
重新定位照相机
拧松三脚架固定环装齿圈
q
,使镜头旋转标记
w
)与
照相机方向一致拧紧齿圈
e
单脚架定环
附送的可更脚架固定脚架固定环使用换固定
环之认固环锁完全拧紧否则可能会损头或
机。
安全槽
安全槽可于安装第方安全线锁扣。有关详细信,请参阅安
全线锁扣随附的文档
滤镜
使插入式滤镜支架拍摄照,请确认已插入滤镜。支架附
带并已安装好一中性色彩
NC
)滤镜
插入滤镜
z
解除支架的锁定。
将插入式镜支齿下按并逆时
针旋转,直线与镜头轴成直角
x
取下插入式滤镜支架。
c
取下附带的滤镜。
v
40
.
5
mm
旋入式滤镜旋入支架上标
有“
Nikon
”和“
JAPAN
”的一边。
随后即可以面向拍摄象或照相机
的方向新插入支架
使用购的插入式
C-PL
405
圆形偏振滤镜
C-PL
405
用于阻挡来自面和其他非金属表面的不
要反射。不需要插入式滤镜支 使滤镜时,请确保其牢固
安装,并请注意,该滤镜不具备防尘和防溅性。请注意,使
C-PL
405
会稍增加最近对焦距离,并稍改变焦距离指示所
示的对焦。使调用记忆时请务必在存储对焦位之前
安装好滤镜
切勿将
CP-PL
405
长时间置于射阳光也不要置于湿
高温场
镜头保养
镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头,请
将其存没有阳光照射的地方或者重上镜头
持拿照相机的任何时候都需要支撑镜头,否则能会损坏镜头
卡口
拿起或持握镜头或照相机,切仅持拿镜头遮光罩
保持
CPU
接点清洁
若镜头卡橡胶垫,请使用并将镜送至
授权的维修服务中心进行维修
用吹气球去镜头面的尘和浮屑
若要去除玻璃表面的污点和指纹使用一块滴少许乙醇或
镜头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁纸以圆周运动方式
进行清洁。注意不要污渍,也不要用手指触碰玻璃
带有氟涂层的前部组地使用干布进行清洁。污和指
纹可使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸去除 洁时以圆
运动方式从向外擦拭,注意不要污渍,也不要用
碰玻璃。清顽渍,请使用一块沾有少许馏水、乙
或镜头清洁剂的软布轻擦拒水拒油的氟涂层组上的
滴状污渍可使干布去除
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头
入镜头套之前请先好后盖和插入式前
若在长时间内使用镜头请将其存放在阴凉干燥的地方以
防止发霉和生。切不射阳光不可石脑油
或樟脑丸一起存放
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏
将镜头放置在过于炎热的地方将会使强料部件受
形。
折叠附送的插入前盖会产生折痕这并不妨碍盖子的使
运输产品时请在包装箱入足够多的缓冲材料以减少(避
免)
切勿坐在镜头
若使安全线保护的设备被损坏或被盗尼康不承担法律责任
随附配
插入式镜头前盖
镜头后盖
LF-
4
镜头遮光
HK-
40
插入式滤镜支
40
.
5
mm
旋入式
NC
滤镜
吊带
LN-
2
耐重外
CT-
608
单脚架定环
兼容的配件
40
.
5
mm
旋入式滤镜
插入式圆形偏振滤镜
C-PL
405
AF-I/AF-S
望远率镜
TC-
14
E/TC-
14
E II/TC-
14
E III/TC-
17
E II/
TC-
20
E/TC-
20
E II/TC-
20
E III
技术规
类型
带内置
CPU
F
卡口的
E
AF-S
镜头
焦距
600
mm
最大光
f/
4
镜头结构
12
16
(包
4
ED
镜片组
2
枚萤石
件以及带结晶层的组件)
1
枚保
玻璃组(带有氟涂层
视角
尼康
FX
格式数码单镜反光照相机
4
°
10
尼康
DX
格式数码单镜反光照相机
2
°
40
距离信息
输出到照
对焦
尼康内
IF
)系统(可宁静波动
达控制,具用于动对的独立
对焦环)
减震
使用音圈
VCM
)的镜头位移
对焦距离指示
4
.
4
m –
最近对焦距
4
.
4
m
(至焦
光圈叶
9
(圆形光圈孔
光圈
自动电子光圈
光圈范围
f/
4
22
测光
全开
对焦限制切换器
两段位
FULL
(全部)(∞
4
.
4
m
)和
10
m
尺寸
166
mm
(最大直径×
432
mm
(从照相
镜头口边缘开始的距离
重量
3810
g
尼康司保留可随时改说明内载之硬件规格的权利而无须
事先知。
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
Jp
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
AF-S NIKKOR 600mm f/4E FL ED VR
产品中有物质名称及含
标志 件名称
有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价
(Cr (VI))
多溴
(PBB)
多溴
(PBDE)
外壳

机械元
×

光学元件

电子
×

本表格依
SJ/T
113 6 4
的规定编制
:
表示该有害物该部件有均质材料的含量均在
GB/T
26572
规定的限量要求以
×
:
表示该有害物至少部件的某质材料的含量超
GB/T
26572
使产品 并且 产品
《关于电子设备中特定含物使用限制指令
2011
/
65
/EU
》的豁免范围之
进口商
尼康映像仪器销售)有限公
(上海市茂
205
号瑞金大厦
22
楼,
200020
尼康客支持中心服务热线
400
-
820
-
1665
(周一至周
9
:
00
18
:
00
,除下午休
http://www.nikon.com.cn/
在日本
版日期
2016
3
1
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual de
referência da câmera.
Nota: Quando fi xada em uma câmera digital refl ex de lente única de formato DX
tal como a D7200 ou a D5500, esta lente tem um ângulo de visão de 2° 40
e uma
distância focal equivalente a 900 mm (formato 35 mm).
Para sua segurança
Para sua segurança
A
A
AVISOS
AVISOS
Não desmonte nem modi que. Em caso de mau funcionamento, o produto deve ser
reparado apenas por um técnico qualifi cado. Caso o produto se parta e abra como
resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar nas partes expostas. A não
observância destas precauções poderá resultar em choque elétrico ou outras lesões.
Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Caso você note fumaça
ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador
AC e remova a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar queimaduras. A
continuação da operação pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a
bateria, leve o equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para
inspeção.
Mantenha seco. Não exponha o produto à água nem manuseie com as mãos
molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
Não use na presença de gás in amável. Operar o equipamento em postos de
abastecimento ou na presença de propano ou outros gases infl amáveis ou poeira
poderá resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol ou de outra
fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar incapacidade visual
permanente.
A
A
PRECAUÇÕES
PRECAUÇÕES
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução poderá
resultar em lesões ou mau funcionamento do produto.
Não foque a luz do sol através da lente. A luz solar focada através da lente poderá resultar
em incêndio. Quando estiver fotografando assuntos em contraluz mantenha o
sol bem fora do quadro. Se a lente não vai ser utilizada por um longo período de
tempo, recoloque as tampas da lente e guarde longe da luz solar direta.
Não superaqueça. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas
extremamente altas, tais como dentro de um veículo fechado sob a luz direta do
sol, nem embrulhe o produto dentro de uma toalha ou lenço ou de outra forma o
cubra enquanto o mesmo estiver em uso. A não observância destas precauções
poderá resultar em incêndio ou mau funcionamento do produto.
Aviso para os Clientes no Canadá
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Partes da lente
Partes da lente
q
Empunhadura de borracha
w
Botão de função do foco (trava de foco/recuperação da memória/início de AF)
e
Anel de foco
r
Indicador de distância de foco
t
Marca de distância de foco
y
Índice de rotação da lente
u
Marca de montagem da lente
i
Gaxeta de borracha de fi xação da lente
o
Contatos CPU
!0
Suporte de fi ltro de encaixe
!1
Parafuso do suporte de fi ltro de encaixe
!2
Ilhós da alça
!3
Parafuso de fi xação do anel da gola do tripé
!4
Gola rotativa embutida do tripé
!5
Chave de modo de foco
!6
Chave de limite de foco
!7
Chave de redução de vibração
!8
Seletor de função de foco (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Chave liga/desliga do bipe
@0
Botão de ajuste da memória
@1
Ranhura de segurança (para trava do cabo de segurança)
@2
Parassol da lente
@3
Parafuso do parassol da lente
@4
Gola móvel do monopé
Compatibilidade
 Compatibilidade
Esta lente pode ser usada com câmeras série D4, série D3, Df, série D810, série D800,
D750, D700, D610, D600, série D300, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200 e D3100. Para informações atualizadas sobre as
câmeras compatíveis, consulte os nossos últimos catálogos ou visite o site da Nikon.
Foco
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para informação
sobre os modos de foco, consulte o manual da câmera).
Modo de foco
Modo de foco
da câmera
da câmera
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Foco automático
com preferência
para ajuste manual
(prioridade AF)
Foco automático
com preferência
para ajuste manual
(prioridade manual)
Foco manual
com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
Modos A/M e M/A
Modos A/M e M/A
M/A: o foco automático pode ser ignorado girando o anel de foco
da lente.
A/M: como acima, exceto que o anel de foco tem que ser rodado
ainda mais antes do foco automático ser ignorado, evitando
alterações acidentais à focagem causadas por operação não
intencional do anel de foco.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Foque.
Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando o anel de
foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é pressionado
até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com um botão AF-ON,
enquanto o botão AF-ON é pressionado, ou se o seletor de função de foco
for ajustado em AF-ON, enquanto é pressionado um botão de função de
foco). Para focar novamente usando o foco automático, pressione o botão
de liberação do obturador até a metade ou pressione novamente o botão
AF-ON ou de função de foco.
Chave de limite de foco
Chave de limite de foco
Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.
FULL: selecione esta opção para todo o alcance de foco.
∞–10m: Se o seu assunto estiver a uma distância de pelo menos
10 m, selecione esta opção para um foco mais rápido.
Botões e seletor de função de foco
Botões e seletor de função de foco
A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada usando o
seletor de função de foco.
Seletor de função de foco
Seletor de função de foco
Botão de função de foco
Botão de função de foco
AF-L Trava de foco
MEMORY RECALL Recuperação de memória
AF-ON Início de AF da lente
A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer dos
quatro botões de funções. Os botões de foco podem ser girados
para uma nova posição. Para mais informações contate os técnicos
autorizados pela Nikon.
Trava de foco (AF-L)
Trava de foco (AF-L)
A trava de foco só está disponível com foco automático.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Deslize o seletor de função de foco para AF-L.
c
Trave o foco.
O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões de função de
foco e permanece travado enquanto o botão é pressionado. O foco pode
também ser travado usando os controles da câmera.
Recuperação de memória
Recuperação de memória
Salve e recupere posições de foco da lente usadas com frequência.
Salvar posições de foco
Salvar posições de foco
z
Deslize a chave liga/desliga do bipe para .
x
Foque.
c
Pressione o botão de ajuste da memória.
Esta operação pode ser executada em qualquer modo de
foco independentemente da posição do seletor de função
de foco. Soará um bipe se a operação tiver sucesso. Se a
operação falhar, o indicador de distância de foco irá girar
para trás e para a frente cerca de dez vezes e a lente irá
emitir um bipe curto, seguido por três bipes longos. Foque
e pressione novamente o botão de ajuste de memória. A
distância armazenada não é eliminada se a câmera for
desligada ou se a lente for desmontada.
Usar posições de foco armazenadas
Usar posições de foco armazenadas
z
Deslize o seletor de função de foco para MEMORY RECALL.
x
Recupere a distância de foco armazenada.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à distância
armazenada. A câmera irá focar novamente na distância armazenada
mesmo quando o botão de liberação do obturador é pressionado até a
metade. O foco normal é restaurado quando o botão de função de foco
for liberado. Mantenha o botão de função de foco pressionado até a
fotogra a ser tirada.
Chave liga/desliga do bipe
Chave liga/desliga do bipe
A chave liga/desliga do bipe pode ser usada para ativar ou silenciar o bipe que soa
durante as operações de ajuste e recuperação da memória.
: Bipe ativado.
: Bipe silenciado.
Iniciar AF (AF-ON)
Iniciar AF (AF-ON)
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Deslize o seletor de função de foco para AF-ON.
c
Foque.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar usando o
foco automático. Também pode focar usando controles da câmera.
Profundidade de campo
Profundidade de campo
Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo (stop down), a
profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura de
quadros poderá baixar em algumas aberturas.
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela trepidação
da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos mais lentas do que
seria no caso contrário, aumentando a faixa de velocidades de obturador disponíveis.
Os efeitos da velocidade do obturador ligado VR são medidos em modo NORMAL
de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products Association (CIPA). As
lentes de formato FX são medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes
de formato DX usando câmeras de formato DX. As lentes de zoom são medidas com
o zoom ao máximo.
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao fotografar
assuntos parados. A redução de vibração tem efeito quando o botão
de liberação do obturador for pressionado até a metade.
Selecione SPORT ao fotografar atletas e outros assuntos que estejam
se movendo rapidamente e de forma imprevisível. A redução de
vibração tem efeito quando o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade.
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador
até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão
de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá aparecer
desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau
funcionamento.
SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também seja
suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento
que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma panorâmica horizontal, por
exemplo, a redução de vibração será aplicada apenas à trepidação vertical).
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração
estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto não é um
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.
Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de vibração será
desativada enquanto o fl ash carrega.
A redução de vibração NORMAL e SPORT pode reduzir o desfoque quando a câmera
é montada num tripé. OFF poderá no entanto produzir melhores resultados em
alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo.
NORMAL e SPORT são recomendados se a câmera estiver montada em um monopé.
Parassol
 Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria
refração ou fantasmas.
Aperte completamente o parafuso do
parassol (
w
).
Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O parassol pode
ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
Usar uma gola de tripé rotativa embutida
Usar uma gola de tripé rotativa embutida
Acople tripés à gola do tripé da lente, não à câmera. Note que a sua mão poderá
tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura. A gola do tripé
pode ser desmontada desapertando o parafuso de trava da gola do tripé; para mais
informações, contate um representante de assistência técnica autorizada Nikon.
Reposicionar a câmera
Reposicionar a câmera
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 20054 ユーザーマニュアル

カテゴリー
カメラレンズ
タイプ
ユーザーマニュアル
このマニュアルも適しています