Nikon AFSDXVR16-80 ユーザーマニュアル

カテゴリー
カメラレンズ
タイプ
ユーザーマニュアル

このマニュアルも適しています

Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
DX, comme le D7200 ou le D5500. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
Cet objectif nest pas compatible avec les refl ex argentiques ou avec les
refl ex numériques de gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80,
gammeD70, D60, D50, gamme D40 ou D3000.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension.
En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Lobservation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil
focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif
Parties de l’objectif
q
Parasoleil
w
Repère de verrouillage du parasoleil
e
Repère d’alignement du parasoleil
r
Commande de déverrouillage du
parasoleil
t
Repère de montage du parasoleil
y
Bague de zoom
u
Repère de l’échelle des focales
i
Indicateur de distance de mise au
point
o
Repère de distance de mise au
point
!0
Bague de mise au point
!1
Repère de montage de l’objectif
!2
Joint en caoutchouc de la
monture d’objectif
!3
Contacts du microprocesseur
!4
Échelle des focales
!5
Commutateur du mode de
mise au point
!6
Commutateur de réduction de
vibration
!7
Commutateur du mode de
réduction de vibration
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de l’appareil photo
de l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
M/A
M/A
M
M
AF Autofocus à priorité manuelle
Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en
pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur
appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si
l’appareil photo est pourvu d’une commande AF-ON). Pour refaire
la mise au point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le
déclencheur ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
Remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise au point
nest donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à la
distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres
facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Ouverture
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1IL.
Flash intégré
Flash intégré
Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être
utilisé avec les fl ashes intégrés des appareils photo sans créer de vignettage
sont indiquées ci-dessous.
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
18 mm 1,0 m ou plus
24 mm 0,6 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
24 mm 1,0 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
Gamme D300
Gamme D300
18 mm 1,5 m ou plus
24 mm 0,6 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
* Parasoleil non monté.
Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit où l'extrémité de
l'objectif occulte le fl ash intégré. Pour obtenir les dernières informations
sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil
photo.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL
selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ;
les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils
photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
cadrage et la mise au point.
Sélectionnez OFF (DESACTIVE) pour désactiver la réduction de vibration.
Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
Le commutateur du mode de réduction de vibration permet de sélectionner le
mode de réduction de vibration lorsque la réduction de vibration est activée.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de
vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur
le déclencheur à mi-course.
Sélectionnez ACTIVE pour réduire les eff ets des vibrations
lorsque vous photographiez depuis un véhicule en
mouvement et dans d’autres situations où le mouvement
de l’appareil photo est important. La réduction de vibration
s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le déclencheur relâché. Cela nindique pas un dysfonctionnement.
Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur NORMAL
pour eff ectuer des fi lés panoramiques. Lorsque vous eff ectuez un fi
panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement
ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire
un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement
vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
ON est généralement recommandé lorsque l’appareil photo est monté sur un
monopode ou un trépied équipé d’une tête non sécurisée, même si OFF peut
être préférable dans certaines conditions de prise de vue et avec certains types
de trépieds.
Parasoleil
 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil () sur le repère d’alignement
du parasoleil ( ), puis tournez le
parasoleil (
w
) jusqu’à ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
©
2015 Nikon Corporation
AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
Jp
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o
manual de referência da câmera.
Nota: as lentes DX são para uso com as câmeras digitais refl ex de lente única
com formato DX tal como a D7200 ou D5500. O ângulo de visão de uma
lente em uma câmera de formato DX é equivalente àquele de uma lente
com uma distância focal com cerca de 1,5 × mais longa montada numa
câmera de formato 35 mm.
Esta lente não é compatível com as câmeras SLR digitais séries D1 ou D2,
D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40 ou D3000, ou câmeras
SLR de película.
Para sua segurança
Para sua segurança
A
A
AVISOS
AVISOS
Não desmonte nem modi que. Em caso de mau funcionamento, o produto
deve ser reparado apenas por um técnico qualifi cado. Caso o produto se
parta e abra como resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar
nas partes expostas. A não observância destas precauções poderá resultar
em choque elétrico ou outras lesões.
Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Caso você
note fumaça ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue
imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera,
tomando cuidado para evitar queimaduras. A continuação da operação
pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve o
equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
Mantenha seco. Não exponha o produto à água nem manuseie com as
mãos molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em
incêndio ou choque elétrico.
Não use na presença de gás in amável. Operar o equipamento em postos de
abastecimento ou na presença de propano ou outros gases infl amáveis
ou poeira poderá resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol
ou de outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar
incapacidade visual permanente.
A
A
PRECAUÇÕES
PRECAUÇÕES
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução
poderá resultar em lesões ou mau funcionamento do produto.
Não foque a luz do sol através da lente. A luz solar focada através da lente
poderá resultar em incêndio. Quando estiver fotografando assuntos em
contraluz mantenha o sol bem fora do quadro. Se a lente não vai ser
utilizada por um longo período de tempo, recoloque as tampas da lente e
guarde longe da luz solar direta.
Não superaqueça. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas
extremamente altas, tais como dentro de um veículo fechado sob a luz
direta do sol, nem embrulhe o produto dentro de uma toalha ou lenço
ou de outra forma o cubra enquanto o mesmo estiver em uso. A não
observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou mau
funcionamento do produto.
Aviso para os Clientes no Canadá
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente
Partes da lente
q
Parassol da lente
w
Marca de trava do parassol da lente
e
Marca de alinhamento do
parassol da lente
r
Botão de liberação de trava do
parassol da lente
t
Marca de fi xação do parassol da
lente
y
Anel do zoom
u
Marca da distância focal
i
Indicador de distância de foco
o
Marca de distância de foco
!0
Anel de foco
!1
Marca de montagem da lente
!2
Gaxeta de borracha de fi xação da
lente
!3
Contatos CPU
!4
Escala de distância focal
!5
Chave de modo de foco
!6
Chave de redução de vibração
!7
Chave de modo de redução de
vibração
Foco
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
informação sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da
câmera).
Modo de foco da
Modo de foco da
câmera
câmera
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
M/A
M/A
M
M
AF
Foco automático com
preferência para ajuste manual
Foco manual com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
M/A (Foco automático com preferência para ajuste manual)
M/A (Foco automático com preferência para ajuste manual)
Para focar usando o foco automático com preferência para ajuste manual
(M/A):
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para M/A.
x
Foque.
Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando
o anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do
obturador é pressionado até a metade (ou, se a câmera
estiver equipada com um botão AF-ON, enquanto o botão
AF-ON é pressionado). Para focar novamente usando o foco
automático, pressione o botão de liberação do obturador até
a metade ou pressione novamente o botão AF-ON.
Zoom e profundidade de campo
Zoom e profundidade de campo
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a. Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo
(stop down), a profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
Nota: A distância focal diminui quando a distância de foco for mais curta.
observe que o indicador de distância de foco serve apenas como um guia e
pode não mostrar com precisão a distância do assunto e pode, devido à
profundidade de campo ou outros fatores, não mostrar ∞ quando a câmera
estiver focada em um objeto distante.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de
captura de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
Zoom e abertura máxima
Zoom e abertura máxima
As alterações do zoom podem alterar a abertura máxima em até 1 EV.
Unidades de fl ash embutidas
Unidades de fl ash embutidas
As distâncias mínimas de foco nas quais a lente pode ser usada com as
unidades de fl ash embutidas na câmera sem aparecer vinheta são dadas
abaixo.
Câmera
Câmera
Distância focal
Distância focal
Use a distâncias de
Use a distâncias de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
18mm 1,0m ou mais
24mm 0,6m ou mais
35mm 0,6m ou mais
50mm 0,6m ou mais
80mm 0,6m ou mais
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
24mm 1,0m ou mais
35mm 0,6m ou mais
50mm 0,6m ou mais
80mm 0,6m ou mais
Série D300
Série D300
18mm 1,5m ou mais
24mm 0,6m ou mais
35mm 0,6m ou mais
50mm 0,6m ou mais
80mm 0,6m ou mais
* Parassol da lente não instalado.
"Vinheta" se refere a sombras criadas onde a extremidade da lente obscurece
o fl ash embutido. Para obter as últimas informações sobre vinheta com esta
lente, consulte o manual da câmera.
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0
pontos mais lentas do que seria no caso contrário, aumentando a faixa
de velocidades de obturador disponíveis. Os efeitos da velocidade do
obturador ligado VR são medidos em modo NORMAL de acordo com os
padrões da Camera and Imaging Products Association (CIPA). As lentes de
formato FX são medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes
de formato DX usando câmeras de formato DX. As lentes de zoom são
medidas com o zoom ao máximo.
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
Selecione ON para ativar a redução de vibração. A redução
de vibração é ativada quando o botão de liberação do
obturador é pressionado até a metade, reduzindo os efeitos
da trepidação da câmera para melhor enquadramento e
foco.
Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
Utilização da chave de modo de redução de vibração
Utilização da chave de modo de redução de vibração
A chave de modo de redução de vibração é usada para selecionar o modo
de redução de vibração quando a redução de vibração está ligada.
Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao
fotografar assuntos parados. A redução de vibração tem
efeito quando o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade.
Selecione ACTIVE para reduzir os efeitos da vibração ao
disparar a partir de um veículo em movimento, e em outras
situações com movimento ativo da câmera. A redução
de vibração tem efeito quando o botão de liberação do
obturador for pressionado até a metade.
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica
um mau funcionamento.
Deslize a chave de modo de redução de vibração para NORMAL para fotos
panorâmicas. Quando a câmera for girada, a redução de vibração só se
aplica ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera for
girada horizontalmente, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil fazer panorâmicas
suavemente com a câmera num arco amplo.
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de
vibração estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida
enquanto a redução de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar
quando agitada. Isto não é um mau funcionamento, e pode ser corrigido
reinstalando a lente e ligando a câmera.
• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
ON é recomendado em geral quando a câmera estiver montada num
monopé ou num tripé com uma cabeça não fi xa, apesar de OFF poder
ser preferível, dependendo das condições de disparo e do tipo do tripé.
Parassol
 Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma
causaria refração ou fantasmas.
Acoplar o parassol
Acoplar o parassol
Alinhe a marca de  xação do parassol da
lente () com a marca de alinhamento
do parassol da lente ( ) e depois gire
o parassol (
w
) até a marca c a r
alinhada com a marca de trava do
parassol da lente (—).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo
na sua
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não
for corretamente acoplado.
O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
Retirar o parassol
Retirar o parassol
Pressione o botão de liberação de trava
do parassol da lente (
q
), gire o parassol
na direção indicada pela seta (
w
), e
remova-o como mostrado (
e
).
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
• A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera.
Para proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou
recoloque as tampas da lente.
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da
lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
autorizada Nikon para reparação.
Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
O elementos dianteiro e traseiro revestidos com fl úor podem ser limpos
suavemente com um pano seco. As manchas e impressões digitais
podem ser removidas usando um pano de algodão macio e limpo ou
tecido de limpeza de lentes. Limpe do centro para fora num movimento
circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar na superfície
do vidro com os seus dedos. Para remover manchas persistentes, limpe
cuidadosamente com um pano macio umedecido em uma pequena
quantidade de água destilada, etanol ou produto de limpeza de lente.
As manchas de água nos elementos revestidos de fl úor com repelente de
água e óleo podem ser removidas com um pano seco.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
O parassol da lente ou os fi ltros NC podem ser usados para proteger o
elemento frontal da lente.
Monte as tampas dianteira e traseira antes de colocar a lente na sua bolsa
exível.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Tampa frontal de encaixe da lente com 72 mm LC-72
Tampa traseira da lente LF-4
Parassol de baioneta HB-75
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Filtros de rosca de 72 mm
Estojo de lente CL-1218
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo
Lente AF-S DX tipo E com CPU embutido e encaixe F
Distância focal
Distância focal 16 – 80 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/2.8 – 4
Construção da lente
Construção da lente 17 elementos em 13 grupos (incluindo 4 elementos
ED, 3 elementos anesféricos, e elementos com
revestimento de nanocristais ou fl úor )
Ângulo de visão
Ângulo de visão 83° – 20°
Escala da distância focal
Escala da distância focal
Graduada em milímetros (16, 24, 35, 50, 80)
Informação de distância
Informação de distância
Saída para a câmera
Zoom
Zoom
Zoom manual usando um anel de zoom
independente
Focagem
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da
Nikon com foco automático controlado por Motor
de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco separado
para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors
(VCMs)
Indicador de distância
Indicador de distância
de foco
de foco
0,35 m
Distância mínima de foco
Distância mínima de foco
0,35 m a partir do plano focal
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 7 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura
Faixa de abertura Distância focal de 16mm: f/2.8 22
Distância focal de 80mm: f/4 32
Fotometria
Fotometria Abertura total
Tamanho da rosca do
Tamanho da rosca do
ltro
ltro
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 80 mm de diâmetro máximo × 85,5 mm
(distância do  ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso Aprox. 480 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
wqertuy io!0 !1 !2 !3
!6 !7!5!4
使用前请仔细阅读本使用说明
注意
DX
镜头适用于
DX
格式数码单反光照相机(如
D
7200
D
5500
DX
格式照相机镜头的视角
于安装
35
mm
格式照相机上焦距约为该镜头
1
.
5
倍的
镜头的视角
本镜头不支
D
2
系列和
D
1
系列
D
200
D
100
D
90
D
80
D
70
系列
D
60
D
50
D
40
系列以
D
3000
码单镜反光照相机和胶卷镜反光照相机
安全须知
为预防发生伤害、损失或其他,请在使用本
细阅读“安全须知,并正确的方法使。请在阅读之
后妥保管本说明便时查阅
A
警告
(有可造成人员死亡或负的事项
A
注意
(有可能造成人身害或品损害的事项)
图示的实例
F
禁止
(不许进行的行为)符号
C
执行
(必须进的行为)符号
A
警告
F
禁止 切勿自行拆解、修理或改装
F
禁止
当产品由于跌落而损使得内部外露
用手
否则将会导
C
执行
当发产品变冒烟或发出焦味等异常时
立刻取出照相机电池或切断照相机电源
(电源适配器
若放,将会导致起火或烫伤
电池或切断电源时,请小心勿被烫
请委托尼康授权的维修服务进行修理
F
禁止
切勿使产品被水淋湿
勿用湿
否则将导致触电或起火
F
禁止
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用
液化石油等会产生易
、粉尘的场所使用,将会导致起火或
爆炸
F
禁止
切勿使用镜头或照相接观看太阳或
否则将会导致失明或
A
注意
C
执行
切勿在婴幼儿手可及管本产品
否则将会致受伤或故障
C
执行
进行背光拍摄时,务必使太阳充离视
不使用时上镜或者没有
光照射处
阳光会并将导致
F
禁止
切勿置于高温的地方如夏封闭的车内或直
射阳光
切勿将产品用手帕或毛巾包使
否则将会导故障起火
镜头部
q
镜头遮光罩
w
镜头遮光罩锁定标记
e
镜头遮光罩对齐标记
r
镜头遮光罩锁定解除按钮
t
镜头遮光罩安装标记
y
变焦环
u
焦距标记
i
对焦距离指示
o
对焦距离标记
!0
对焦环
!1
镜头安装标记
!2
镜头卡口橡胶垫圈
!3
CPU
接点
!4
焦距刻度
!5
对焦模式切换器
!6
减震开关
!7
减震模式切换器
对焦
所支持对焦如下表所示
(有关照相机对模式的信
息,阅照机使用说书)
照相机对焦模
镜头对焦模式
M/A M
AF
手动自动对焦
带有测距仪的
手动对焦
MF
带有测距仪的手动对
M/A
(手动优先动对焦
使用动优动对
M/A
)进行对焦的步骤如下
z
将镜头对焦模式切换器推至
M/A
x
对焦。
若有需,您可半按释放按钮期间(或,若
照相机配备有
AF-ON
按钮,则在按
AF-ON
期间旋转镜头对焦环来使手动对焦优先于自动对
焦。使 焦, 次半
释放或再次按下
AF-ON
按钮
变焦和景深
对焦,请旋转变焦环调整焦距并进行构。若照相
支持景深预光圈缩小,则景深可在取景器进行预
览。
注意
焦距随对焦距离的缩短而减小
距离指示仅可作为指南可能无法准确显示离拍
象的距且由其他因素的相机对焦于
远距物体能不显示
光圈
使用照相机制调整光圈光圈下
可能
变焦和最光圈
更改变焦将最光圈最多改变
1
EV
内置闪灯组件
镜头与照相机的置闪光灯组件一起使用而不产生渐晕
的最近对焦距离如下
照相机
焦距 使用范围
*
D
7200
/D
7100
/
D
7000
18
mm
1
.
0
m
或以
24
mm
0
.
6
m
或以
35
mm
0
.
6
m
或以
50
mm
0
.
6
m
或以
80
mm
0
.
6
m
或以
D
5500
/D
5300
/
D
5200
/D
5100
/
D
5000
/D
3300
/
D
3200
/D
3100
24
mm
1
.
0
m
或以
35
mm
0
.
6
m
或以
50
mm
0
.
6
m
或以
80
mm
0
.
6
m
或以
D
300
系列
18
mm
1
.
5
m
或以
24
mm
0
.
6
m
或以
35
mm
0
.
6
m
或以
50
mm
0
.
6
m
或以
80
mm
0
.
6
m
或以
*
未安装镜头遮光罩
“渐晕”是指因镜头末端遮挡置闪光灯光线所产生的阴
有关使镜头时的渐晕的信息参阅照相
机说明书
减震
VR
减震
VR
)可减少照相机震动所引起的,从使快
门速度可一般情况时最多
4
.
0
档,
门速度的范围震对快门速度的影响是
NORMAL
(标
准) 会(
CIPA
)标准所测
量;测量
FX
格式镜头时使用的是
FX
格式数码照相机,测
DX
格式镜头时使用的是
DX
格式照相机变焦镜头是
在最大变焦设定下进行的测
使用减震开
选择
ON
(开)启减震
减震将在您半按
快门释放按从而减少照相机震动
的影响善构图和对
选择
OFF
(关闭可关闭
使用减震模式开关
减震模式开关用减震处于状态时选择减震模式
选择
NORMAL
(标准可在拍摄静止拍摄对
时增强减震。半按快放按钮时减震生效
选择
ACTIVE
(动态可减少驶的车辆上
以及照相机移动量较大的他情下拍摄
震动的影响快门释放钮时减震生
使用减震 注意事项
使用减震,请先半按快放按钮,然后待取景
的图像稳后再完全按下快门释放按钮
启用减景器中的图像在门后可能会变
得模糊。这并非故
转动照相机进行拍摄时,请将减震模式切换器滑
NORMAL
(标准。转动照相机时,减震仅应用于非转
动部分的动作(例如,若照相机进行水转动,则减震
将仅应用于垂直方向的震,因而更以较大幅度
稳地转动照相机
减震处于有效状态,请勿关闭照相,也不要取下镜
头。
动时将可能发出嘎嘎声。这并非故障,重新安装镜头并
开启可解该问
若照相机配备有内置闪光灯闪光灯充电时减震将无法使用
照相机固定脚架云台稳固的脚架时
推荐选
ON
,但根据拍摄环境和三脚架类型
有时可
OFF
更合
镜头遮光罩
镜头遮光罩可护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散
射光线
安装遮光罩
将镜头遮光罩安装标记
)与
镜头遮光对齐标记 )对
齐,
w
)直至
标记镜头遮光罩锁定标记
)对
安装或取下遮光罩时在其底部的
标记附将其握
住,
会产生
不使用时固定
取下遮光
按下镜头遮光罩锁定解除
q
,如箭头所示旋转遮光
罩(
w
然后如图所示将其取
e
产品中有物质名称及含
标志 名称
有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价
(Cr (VI))
多溴
(PBB)
多溴
(PBDE)
外壳

机械元
×

光学元件

电子
×

本表格依
SJ/T
113 6 4
的规定编制
:
表示该有害物质在该部件所有均质材料的含量均在
GB/T
26572
规定的限量要
×
:
表示该有害物质至少该部件的某一质材料的含量超出
GB/T
26572
规定的限量要。但是以现有的技术条要使照相机相关产品完全上述有害物极为困难
并且 《关子设定有含物使限制指令
2011
/
65
/EU
》的豁免范围之
进口商
尼康映像仪器销售有限公
(上海市茂南路
205
号瑞金大厦
22
楼,
200020
尼康客户支持心服热线
400
-
820
-
1665
(周一至周
9
:
00
18
:
00
,除午休
http://www.nikon.com.cn/
在泰国印
出版
2016
3
1
中文版(简体)
镜头保养
镜头从照相机取下会恢复至最光圈为保护镜头
将其放在没有阳光照的地方或者重新盖
镜头盖
拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光
保持
CPU
接点清洁
若镜头卡橡胶垫圈损,请立即止使并将镜头送
至尼康授权的维修服务中进行维修
用吹气球去镜头表面的灰和浮屑
带有氟涂层的前部和后部镜可简单地使用干布进行
。污点和指纹可使一块干净的软棉或镜头清洁纸
去除 清洁时以圆周运动方里向外擦意不要
留下污也不用手璃表面清除顽渍时
请使用一块沾有少许蒸馏水、乙醇或镜头清洁剂的软布
轻轻擦拭。拒水、拒油的氟涂层组件上的滴状污渍可使
用干布去
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头
镜头遮光罩或
NC
滤镜可保护前部镜片组
镜头入半软镜之前请盖头前后盖
若在长时间内使用镜头请将其存在阴凉干燥
地方以防发霉和生锈。切不可存放在射阳
不可与石脑油或樟脑丸一起存
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽的损坏
将镜头放置在过于炎热方将会使强塑料件受
或变形
运输产品时,请在装箱内装入足够多的缓冲材料,以
减少(避)由冲击导致产品损坏
随附配
72
mm
搭扣式镜头前盖
LC-
72
镜头后盖
LF-
4
卡口式头遮
HB-
75
兼容的配件
72
mm
旋入式滤镜
镜头套
CL-
1218
技术规
类型
带内置
CPU
F
卡口的
E
AF-S DX
镜头
焦距
16
80
mm
最大光
f/
2
.
8
4
镜头结构
13
17
包括
4
ED
组件
3
枚非球
组件以及带结晶涂层涂层的组件
视角
83
°
20
°
焦距刻度
以毫米为单
(
16
24
35
50
80
)
距离信息
输出到照
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
对焦
尼康内部对焦
IF
)系统(可进行宁静
波动马达制的自动对备用于手
对焦的对焦环)
减震
使用马达
VCM
)的镜头位移
对焦距离指示
0
.
35
m –
最近对焦距
0
.
35
m
(至焦面)
光圈叶
7
(圆形光圈孔
光圈
自动电子光圈
光圈范围
16
mm
焦距
f/
2
.
8
22
80
mm
焦距
f/
4
32
测光
全开测光
滤镜附
72
mm
P =
0
.
75
mm
尺寸
80
mm
(最大直径)×
85
.
5
mm
(从照
相机镜头边缘开始的距
重量
480
g
尼康留可随时改说明书内载之硬件技术规格的
,而无须先通知
A
A
F
C
A
F
F
C
F
F
F
A
C
C
F
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
M/A M
z
x
AF-ON
AF-ON
AF-ON
ON
OFF
NORMAL
ACTIVE
NORMAL
OFF
ON
w
q
w
e
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AFSDXVR16-80 ユーザーマニュアル

カテゴリー
カメラレンズ
タイプ
ユーザーマニュアル
このマニュアルも適しています