Nikon AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8E FL ED VR ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Nikon AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8E FL ED VR レンズのユーザーマニュアルについてご質問にお答えします。このマニュアルには、レンズの基本的な使用方法から、手ブレ補正、ピント合わせ、メンテナンス方法まで、様々な情報が掲載されています。どんなことでもお気軽にご質問ください。
  • 手ブレ補正機能はどのように使用しますか?
    ピント合わせの方法を教えてください。
    レンズの清掃方法は?
    三脚座の使用方法を教えてください。
Jp
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8E FL ED VR
Printed in Japan
SB0E03(7C)
7MA0377C-03
D2 D1 D200
D100 D90 D80 D70 D60 D50 D40 D3000
A
A
F
C
A
E
C
F
F
F
F
G
A
F
F
1
q
w
e
r
t
y
/AF
u
i
o
!0
!1
!2
90
!33
!4
!5
CPU
!6
!7
!8
!9
/OFF/AF
@0
90
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
A/M M/A M
AF
MF
M/A A/M
M/A
A/M
z
A/M M/A
x
AF-ON AF
AF-ON
AF-ON AF
FULL
5 m 5 m
AF-L
OFF
AF-ON
4
AF-L
z
A/M M/A
x
AF-L
c
AF-ON
z
A/M M/A
x
AF-ON
c
4.0 NORMAL
CIPA FX FX
DX DX
OFF
NORMAL
SPORT
NORMAL SPORT
SPORT
NORMAL SPORT
OFF
ON
NORMAL SPORT
OFF
NORMAL SPORT
q
w
e
q
w
e
2
q
w
3
q
/
w
e
4
q w
e
CPU
NC
77 mm LC-77
LF-4
HB-78
CL-M2
77 mm
AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E /TC-14E /TC-17E /
TC-20E/TC-20E
/TC-20E
F CPU E AF-S
70 mm 200 mm
1 2.8
18 22 ED 6 1
1
34 20 12 20
FX
22 50 8 00 DX
70 85 105 135 200 mm
IF
VCM
1.1m
1.1m
9
f/2.8 22
FULL 1.1 m 5 m 2
77 mm P=0.75 mm
88.5 mm 202.5 mm
1430 g
#0
@7
q
@9@8
ewrtuy!3!1!2 !5!4
@1 @2 @3
@0y!8 !9!7!6
io!0
@4 @5 @6
1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
4/Figure 4/Figure 4/Imagen 4
3/Figure 3/Figure 3/Imagen 3
Français
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de
l’appareil photo.
Remarque: cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex argentiques ou avec les refl ex
numériques de gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gammeD70, D60, D50,
gamme D40 ou D3000.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Afi n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers,
lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui
pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut
vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer
à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
A
A
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou
à un autre accident.
à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de
la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source
la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source
d’alimentation de l’appareil photo.
d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres
blessures.
Gardez votre matériel au sec.
Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz in ammables
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables
comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à
travers l’objectif ou l’appareil photo.
travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement
du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouff ement. Si
jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des
températures extrêmement basses ou élevées.
températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut endommager les
composants internes du produit.
Ne laissez pas le produit expo à des températures excessivement chaudes
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes
pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement
du produit.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif (Figure 1)
Parties de l’objectif (Figure 1)
q
Repère de montage du parasoleil
w
Grip en caoutchouc
e
Bague de zoom
r
Échelle des focales
t
Repère de l’échelle des focales
y
Commandes de fonction MAP [Mise
Au Point] (mémorisation de la mise au
point/activation de l’AF)
u
Bague de mise au point
i
Indicateur de distance de mise au point
o
Repère de distance de mise au point
!0
Repère de rotation de l’objectif
!1
Repère de rotation du collier pour trépied
!2
Repère de rotation du collier pour
trépied (90°)
!3
Repère de montage de l’objectif
!4
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!5
Contacts du microprocesseur
!6
Commutateur du mode de mise au point
!7
Commutateur de la limite de mise au point
!8
Commutateur de réduction de vibration
!9
Sélecteur de fonction MAP [Mise Au
Point] (AF-L/OFF/AF-ON)
@0
Repère de rotation de l’objectif (90°)
@1
Vis de fi xation du collier pour trépied
@2
Collier pour trépied
@3
Sabot de fi xation du collier pour trépied
@4
Parasoleil
@5
Repère de verrouillage du parasoleil
@6
Bouton de déverrouillage du parasoleil
@7
Repère d’alignement du parasoleil
@8
Bouton de déverrouillage du collier pour
trépied
@9
Vis de verrouillage du collier pour trépied
#0
Collier pour trépied
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant (pour en savoir
plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de l’appareil photo
de l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus à priorité
manuelle
(priorité AF)
Autofocus à priorité
manuelle
(priorité manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes M/A et A/M
M/A : vous pouvez annuler l’autofocus en tournant la bague de mise au
point de l’objectif.
A/M : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus longtemps
la bague pour annuler l’autofocus, ce qui empêche les changements
accidentels de mise au point provoqués par une manipulation
involontaire de la bague de mise au point.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l’autofocus en tournant la bague
de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course (ou si
l’appareil photo est équipé d’une commande AF-ON, tout en appuyant sur la
commande AF-ON ou si le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON,
tout en appuyant sur l’une des commandes de fonction MAP). Pour refaire
le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi-
course ou sur la commande AF-ON ou la commande de fonction MAP.
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point en mode
autofocus.
FULL : sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la plage
de mise au point.
∞–5 m : si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou
supérieure à 5 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la mise au
point plus rapidement.
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à l’aide du
sélecteur de fonction MAP.
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
AF-L Mémorisation de la mise au point
OFF
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des quatre
commandes de fonction.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
La mémorisation de la mise au point est uniquement disponible avec l’autofocus.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
c Mémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle commande
de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette commande. Il est
également possible de mémoriser la mise au point à l’aide des commandes
de l’appareil photo.
Activation de l’AF de l’objectif (AF-ON)
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
c Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour effectuer la
mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez également faire le point à
l’aide des commandes de l’appareil photo.
Zoom
Zoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale et cadrer
la photographie.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la fonction d’aperçu de
la profondeur de champ de l’appareil photo.
Remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise au point nest donnée
qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à la distance réelle du sujet, et peut,
en raison de la profondeur de champ ou d’autres facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet
mis au point est éloigné.
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. La cadence de prise de
vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Flash intégré
Flash intégré
Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé, retirez le
parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif bloque
la lumière émise par le fl ash intégré).
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou provoqués par
le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation jusqu’à
4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de
vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en
mode NORMAL selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les
mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques
de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration lorsque
vous photographiez des sujets immobiles. La réduction de vibration
s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes et d’autres
sujets qui se déplacent rapidement et de façon imprévisible. La
réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur
à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course
et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur
jusqu’en fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut être instable après la
pression du déclencheur. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien qu’il soit
aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement au
mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé
pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement
vertical).
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la
réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la
réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil
photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est désactivée
pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’eff et de fl ou observé lorsque l’appareil
photo est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins produire de meilleurs
résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est fi xé sur un
monopode.
Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière
parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
(
) sur le repère d’alignement du parasoleil
( ), puis tournez le parasoleil (
w
) jusqu’à
ce que le repère
soit aligné sur le repère de
verrouillage du parasoleil (—
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base,
et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le parasoleil nest
pas correctement attaché. Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il
nest pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
parasoleil (
q
), tournez ce dernier dans le sens
indiqué par la fl èche (
w
) et retirez-le comme le
montre l’illustration (
e
).
Utilisation d’un trépied
Utilisation d’un trépied
Si l’objectif est monté sur un appareil photo, fi xez le trépied au collier pour trépied de l’objectif
et non à l’appareil photo. Veillez à bien serrer la vis de verrouillage du collier pour trépied,
car l’objectif risque sinon de glisser soudainement du collier et de provoquer des blessures.
Fixation du collier pour trépied (Figure 2)
Faites glisser le sabot de fi xation du collier pour trépied dans le collier pour trépied
jusqu'à la butée (
q
) et maintenez-le dans cette position tout en serrant à fond la vis de
verrouillage du collier pour trépied (
w
).
Rotation de l’appareil photo (Figure 3)
Desserrez légèrement la vis de fi xation du collier pour trépied (
q
) et orientez l’appareil
photo à l’horizontale ou à la verticale en vous guidant avec les repères de rotation (
w
).
Serrez la vis de fi xation du collier pour trépied (
e
).
Retrait du collier pour trépied (Figure 4)
Desserrez complètement la vis de verrouillage du collier pour trépied (
q
), appuyez sur le
bouton de déverrouillage du collier pour trépied (
w
) et faites glisser le sabot de fi xation
du collier pour trépied (
e
).
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil photo.
Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil ou
remettez en place ses bouchons.
Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon
d’endommager la monture d’objectif.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement
l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif.
La lentille frontale traitée au fl uor peut être nettoyée simplement avec un chiff on sec.
Les traces de doigt et les autres taches peuvent être retirées avec un tissu propre et doux
en coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif ; nettoyez avec un mouvement
circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de
traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez
délicatement avec un chiff on doux et imbibé d’une petite quantité d’eau distillée,
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la
lentille traitée au fl uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
Pour retirer les taches et les traces de doigt de la lentille arrière (lentille située à l’extrémité
de la monture de l’objectif ), imprégnez un tissu propre et doux en coton ou une lingette
nettoyante sèche pour objectif avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour
objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout
en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène
pour nettoyer l’objectif.
Español
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el
manual de la cámara.
Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2 o D1,
D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con las cámaras SLR de
película.
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su
seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el
producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar
lesiones o daños materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifique este producto.
No desmonte ni modifique este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de
una caída u otro accidente.
una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor
u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de
u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de
la cámara.
la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por
ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un
niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
extremadamente altas o bajas.
extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas
internas del producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en
durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en
contacto directo con la luz del sol.
contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos
del producto.
Aviso para los clientes de Canadá
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
q
Marca de montaje del parasol
w
Empuñadura de goma
e
Anillo del zoom
r
Escala de la distancia focal
t
Marca de la distancia focal
y
Botones de función de enfoque (bloqueo
de enfoque/inicio AF)
u
Anillo de enfoque
i
Indicador de distancia de enfoque
o
Marca de distancia de enfoque
!0
Índice de rotación del objetivo
!1
Índice de rotación del anillo del collar
del trípode
!2
Índice de rotación del anillo del collar
del trípode (90°)
!3
Marca de montaje de objetivo
!4
Junta de goma de montaje del objetivo
!5
Contactos de CPU
!6
Interruptor de modo de enfoque
!7
Interruptor de límite de enfoque
!8
Interruptor de reducción de la vibración
!9
Selector de función de enfoque (AF-L/
OFF/AF-ON)
@0
Índice de rotación del objetivo (90°)
@1
Tornillo de fijación del anillo del collar
del trípode
@2
Anillo del collar del trípode
@3
Pie de montaje del collar del trípode
@4
Parasol de objetivo
@5
Marca de bloqueo del parasol
@6
Botón de bloqueo del parasol
@7
Marca de alineación del parasol
@8
Botón de bloqueo del collar del trípode
@9
Tornillo de bloqueo del anillo del trípode
#0
Collar del trípode
Enfoque
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).
Modo de enfoque
Modo de enfoque
de la cámara
de la cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con
anulación manual
(prioridad AF)
Autofoco con
anulación manual
(prioridad manual)
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
M/A: Podrá anular el autofoco girando el anillo de enfoque del objetivo.
A/M: Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe girarse más
antes de que autofoco se anule, evitando los cambios accidentales del
enfoque por la operación no intencionada del anillo de enfoque.
z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x Enfoque.
Si lo desea, podrá anular autofoco girando el anillo de enfoque del objetivo
con el disparador pulsado hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con un
botón AF-ON, mientras el botón AF-ON esté pulsado, o si el selector de función
de enfoque está ajustado en AF-ON, mientras pulsa un botón de función de
enfoque). Para volver a enfocar usando autofoco, pulse el disparador hasta
la mitad o vuelva a pulsar el botón AF-ON o el botón de función de enfoque.
Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.
FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque completo.
∞–5 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos 5 m
(16,5 pies), seleccione esta opción para que el enfoque sea más rápido.
Los botones de función de enfoque y el selector
Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque utilizando el
selector de función de enfoque.
Selector de función de enfoque
Selector de función de enfoque
Botón de función de enfoque
Botón de función de enfoque
AF-L Bloqueo de enfoque
OFF
AF-ON Inicio AF del objetivo
La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera de los cuatro
botones de función.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
El bloqueo de enfoque únicamente está disponible con autofoco.
z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L.
c Bloquee el enfoque.
El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de función de
enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté pulsado. El enfoque
también puede ser bloqueado utilizando los controles de la cámara.
Inicio AF del objetivo (AF-ON)
z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON.
c Enfoque.
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar usando
autofoco. También podrá enfocar usando los controles de la cámara.
Zoom
Zoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre la
fotografía.
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la
profundidad de campo de la cámara.
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía y podría no mostrar
de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a la profundidad de campo o a otros
factores, podría no mostrar ∞ cuando la cámara está enfocando un objeto distante.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. La velocidad de grabación podría
disminuir con ciertos diafragmas.
Flashes incorporados
Flashes incorporados
Al usar el fl ash incorporado en cámaras equipadas con un fl ash incorporado, retire el
parasol del objetivo para evitar viñeteado (sombras creadas en donde el extremo del
objetivo bloquea la luz procedente del fl ash incorporado).
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de
la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más lentas de lo
normal, aumentando la gama de velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la
VR en la velocidad de obturación se miden en el modo NORMAL en conformidad con los
estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración al fotografi ar
sujetos estacionarios. La reducción de la vibración se aplica al pulsar el
disparador hasta la mitad.
Seleccione SPORT para fotografi ar atletas y otros sujetos que se muevan
rápida e impredeciblemente. La reducción de la vibración se aplica al
pulsar el disparador hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se
estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse después de
liberar el obturador. No es indicativo de un funcionamiento incorrecto.
• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.
• En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada únicamente al
movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por
ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada únicamente a las sacudidas verticales).
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la
reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre
activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo.
Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo y
encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la vibración se
desactivará mientras esté cargando el fl ash.
La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al montar la cámara
sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir mejores resultados en ciertos casos en
función del tipo de trípode y de las condiciones de disparo.
NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello o
fantasma.
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol ()
con la marca de alineación del parasol ( ) y,
a continuación, gire el parasol (
w
) hasta que
la marca esté alineada con la marca de
bloqueo del parasol (—
).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base y evite
apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado
correctamente. El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Desinstalación del parasol
Pulse el botón de bloqueo del parasol (
q
), gire
el parasol en la dirección indicada por la fl echa
(
w
) y extráigalo tal y como se indica (
e
).
Uso de un trípode
Uso de un trípode
Si el objetivo está montado en una cámara, instale trípodes en el collar para trípode del
objetivo, no en la cámara. Asegúrese de fi jar el tornillo de bloqueo del collar del trípode, ya que
de lo contrario el objetivo podría desprenderse inesperadamente del cuello, causando lesiones.
Instalación del collar del trípode (Imagen 2)
Deslice el pie de montaje del collar del trípode hasta el tope en el collar del trípode (
q
) y
manténgalo en esta posición mientras apriete completamente el tornillo de bloqueo del
collar del trípode (
w
).
Rotación de la cámara (Imagen 3)
Afl oje ligeramente el tornillo de fi jación del anillo del collar del trípode (
q
) y gire la cámara
en orientación “horizontal” (paisaje) o “vertical (retrato) usando los índices de rotación a
modo de guías (
w
). Apriete el tornillo de fi jación del anillo del collar del trípode (
e
).
Extracción del collar del trípode (Imagen 4)
Afl oje completamente el tornillo de bloqueo del collar del trípode (
q
), pulse el botón de
bloqueo del collar del trípode (
w
) y deslice el pie de montaje del collar del trípode fuera
del collar trípode (
e
).
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para proteger el interior del
objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta precaución
puede causar daños en la montura del objetivo.
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos de CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y
lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las superfi cies de cristal del objetivo.
El elemento delantero con revestimiento de fl úor puede limpiarse simplemente usando
un paño seco. Las huellas y otras manchas pueden eliminarse con un paño de algodón
suave y limpio o con un paño de limpieza de objetivos; limpie desde el centro hacia el
exterior con movimientos circulares, evitando manchar o tocar la super cie de cristal con
sus dedos. Para retirar las manchas más difíciles, limpie cuidadosamente con un paño
suave humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador
de objetivos. Las manchas en forma de gota en el elemento con revestimiento de fl úor
repelente al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco.
Para retirar las machas y huellas del elemento trasero del objetivo (el elemento en el
extremo de montaje del objetivo), aplique una pequeña cantidad de etanol o de
limpiador de objetivos en un paño de algodón suave y limpio o use un paño de limpieza
de objetivos y limpie desde el centro hacia afuera en movimientos circulares, evitando
manchar o tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros Neutral Color (NC) pueden utilizarse para proteger el elemento
delantero del objetivo.
Instale las tapas posterior y delantera antes de colocar el objetivo en su estuche.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un
lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar
directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las
piezas hechas de plástico reforzado.
Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera
del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa,
colóquelo en su estuche o en una bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
LC-77 Tapa frontal a presión del objetivo de 77 mm
LF-4 Tapa trasera del objetivo
HB-78 Parasol de bayoneta
CL-M2 Estuche del objetivo
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 77 mm
Teleconversores TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III AF-I/AF-S
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F
Distancia focal
Distancia focal 70 – 200 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/2.8
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 22 elementos en 18 grupos (incluyendo 6 elementos de objetivo
ED, 1 elemento de fl uorita, 1 elemento de HRI y elementos de objetivo con
revestimientos de fl úor o nano-cristal.)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 34°20 – 12°20
Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 22°50 – 8°00
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (70, 85, 105, 135, 200)
Zoom
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Enfoque
Enfoque Nikon
I
nternal
F
ocusing (IF) System con autofoco controlado
por Motor Silent Wave y anillo de enfoque independiente para
el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
1,1 m a infi nito (∞)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
1,1 m (3,61 pies) desde el plano focal en todas las posiciones del zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de diafragma
Alcance de diafragma f/2.8 – 22
Interruptor de límite de
Interruptor de límite de
enfoque
enfoque
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 1,1 m) y ∞ 5 m
Tamaño de accesorio del
Tamaño de accesorio del
ltro
 l t r o
77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 88,5 mm de diámetro máximo × 202,5 mm (distancia a
partir de la pletina de montaje del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 1430 g (3 lb 2,5 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el rendimiento de este
producto en cualquier momento y sin previo aviso.
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: This lens does not support D2- or D1-series, D200, D100, D90, D80, D70-
series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR cameras.
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For
Your Safety in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this
icon could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in injury or property damage.
A
A
WARNING
WARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of
Do not touch internal parts that become exposed as the result of
a fall or other accident.
a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas
such as propane, gasoline or aerosols.
such as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through
Do not directly view the sun or other bright light source through
the lens or camera.
the lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child
swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
high or low temperatures.
high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
CAUTION
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product’s internal parts.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
automobile or in direct sunlight.
automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
q
Lens hood mounting mark
w
Rubber grip
e
Zoom ring
r
Focal length scale
t
Focal length mark
y
Focus function buttons (focus lock/AF start)
u
Focus ring
i
Focus distance indicator
o
Focus distance mark
!0
Lens rotation index
!1
Tripod collar ring rotation index
!2
Tripod collar ring rotation index (90°)
!3
Lens mounting mark
!4
Rubber lens-mount gasket
!5
CPU contacts
!6
Focus-mode switch
!7
Focus limit switch
!8
Vibration reduction switch
!9
Focus function selector (AF-L/
OFF/AF-ON)
@0
Lens rotation index (90°)
@1
Tripod collar ring fastening screw
@2
Tripod collar ring
@3
Tripod collar mounting foot
@4
Lens hood
@5
Lens hood lock mark
@6
Lens hood lock release button
@7
Lens hood alignment mark
@8
Tripod collar lock release
@9
Tripod collar lock screw
#0
Tripod collar
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus
Camera focus
mode
mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
A/M and M/A Modes
M/A:
Autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus ring.
A/M:
As above, except that the focus ring must be rotated farther
before the autofocus is over-ridden, preventing accidental chang-
es to focus caused by unintended operation of the focus ring.
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed, or if the focus function selector is set
to AF-ON, while pressing a focus function button). To refocus
using autofocus, press the shutter-release button halfway or
press the AF-ON or focus function button again.
The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
FULL: Select this option to use the entire focus range.
∞–5 m: If your subject will always be at distance of at least
5 m (16.5 ft), select this option for faster focusing.
The Focus Function Buttons and Selector
The Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using
the focus function selector.
Focus function selector
Focus function selector
Focus function button
Focus function button
AF-L Focus lock
OFF
AF-ON Lens AF start
The assigned function can be performed by pressing any of
the four function buttons.
Focus Lock (AF-L)
Focus lock is only available with autofocus.
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Slide the focus function selector to AF-L.
c Lock focus.
Focus can be locked by pressing any of the focus function but-
tons and remains locked while the button is pressed. Focus can
also be locked using camera controls.
Lens AF Start (AF-ON)
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Slide the focus function selector to AF-ON.
c Focus.
Press any of the focus function buttons to focus using autofocus.
You can also focus using camera controls.
Zoom
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph.
Depth of Field
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the cameras depth-of-fi eld preview feature.
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not
accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or other
factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
the end of the lens blocks the light from the built-in fl ash).
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Select OFF to turn vibration reduction off .
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects. Vibration reduction takes
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
Select SPORT for photographing athletes and other subjects that
are moving rapidly and unpredictably. Vibration reduction takes
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may jiggle
after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark ( )
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base
and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly
attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Press the lens hood lock release button
(
q
), rotate the hood in the direction
shown by the arrow (
w
), and remove it
as shown (
e
).
Using a Tripod
Using a Tripod
If the lens is mounted on a camera, attach tripods to the lens tripod collar,
not the camera. Be sure to secure the tripod collar lock screw, as otherwise
the lens may unexpectedly slip from the collar, causing injury.
Attaching the Tripod Collar (Figure 2)
Slide the tripod collar mounting foot all the way into the tripod collar (
q
) and
keep it in this position while fully tightening the tripod collar lock screw (
w
).
Rotating the Camera (Figure 3)
Slightly loosen the tripod collar ring fastening screw (
q
) and rotate the cam-
era to “wide” (landscape) or “tall” (portrait) orientation using the rotation indi-
ces as guides (
w
). Tighten the tripod collar ring fastening screw (
e
).
Removing the Tripod Collar (Figure 4)
Fully loosen the tripod collar lock screw (
q
), depress the tripod collar lock re-
lease (
w
), and slide the tripod collar mounting foot from the tripod collar (
e
).
Lens Care
Lens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. To pro-
tect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace the lens caps.
• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this
precaution could damage the lens mount.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the lens.
• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it with a dry
cloth. Fingerprints and other stains can be removed using a soft, clean cotton
cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular mo-
tion, taking care not to leave smears or touch the glass surface with your fi ngers.
To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened with a small
amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the wa-
ter- and oil-repellent fl uorine-coated element can be removed with a dry cloth.
To remove smudges and fi ngerprints from the rear lens element (the element at the
mount end of the lens), apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft,
clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards using
a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• The lens hood or Neutral Color (NC) fi lters can be used to protect the front
lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its case.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and
outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or
vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in temperature.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
LC-77 77 mm snap-on Front Lens Cap
LF-4 Rear Lens Cap
HB-78 Bayonet Hood
CL-M2 Lens Case
Compatible Accessories
Compatible Accessories
77 mm screw-on fi lters
• TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III AF-I/AF-S
Teleconverters
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 70 – 200 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/2.8
Lens construction
Lens construction 22 elements in 18 groups (including 6 ED lens elements,
1 fl uorite element, 1 HRI element, and lens elements with Nano-
Crystal and fl uorine coatings)
Angle of view
Angle of view
Nikon FX-format D-SLR cameras: 34°20 – 12°20
Nikon DX-format D-SLR cameras: 22°50 – 8°00
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (70, 85, 105, 135, 200)
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by Silent Wave Motor and separate fo-
cus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator 1.1 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance 1.1 m (3.61 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range f/2.8 – 22
Focus limit switch
Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 1.1 m) and ∞ 5 m
Filter-attachment size
Filter-attachment size 77 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 88.5 mm maximum diameter × 202.5 mm
(distance from camera lens mount fl ange)
Weight
Weight Approx. 1430 g (3 lb 2.5 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and perfor-
mance of this product at any time and without prior notice.
Le parasoleil d'objectif ou les fi ltres neutres (NC) permettent de protéger la lentille avant.
Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-
le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à
la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des
dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer
les éléments composés de plastique renforcé.
Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation
préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un
environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac
plastique pour ralentir le changement de température.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
LC-77 Bouchon avant d’objectif encliquetable 77 mm
LF-4 Bouchon arrière d’objectif
HB-78 Parasoleil à baïonnette
CL-M2 Étui pour objectif
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à visser 77 mm
Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et
monture F
Focale
Focale 70 – 200 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/2.8
Construction optique
Construction optique 22 lentilles en 18 groupes (dont 6 lentilles en verre ED, 1 lentille en fl uorite,
1 lentille HRI et des lentilles bénéfi ciant d’un traitement nanocristal ou au fl uor)
Angle de champ
Angle de champ
Refl ex numériques Nikon de format FX : 34°20 – 12°20
Refl ex numériques Nikon de format DX : 22°50 – 8°00
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (70, 85, 105, 135, 200)
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal Focusing)
avec autofocus commandé par un moteur ondulatoire
silencieux (SWM) et bague de mise au point pour mise au point
manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCM)
Indicateur de distance de
Indicateur de distance de
mise au point
mise au point
1,1 m à l’infi ni (∞)
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
1,1 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures f/2.8 – 22
Commutateur de la limite
Commutateur de la limite
de mise au point
de mise au point
Deux positions : FULL (∞ – 1,1 m) et ∞ 5 m
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre
77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions Environ 88,5 mm de diamètre maximum × 202,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 1430 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les
performances de ce produit sans avis préalable.
https://www.nikon-image.com/support/repair/
230-0052 2-2-26 0570-02-8200
0120-02-8155
9 00 18 00
D
0570-02-8200
9 30 18 00
(03) 6702-0577
0570-02-8080
0570-02-8060
(03) 6702-0577
URL
https://www.nikon-image.com/support/showroom/
https://www.nikon-image.com/support/contact/
0570-02-8000
9 30 18 00
03 6702-0577
03 5977-7499
https://www.nikon-image.com/enjoy/membership/about/
https://www.nikon-image.com/support/
©
2016 Nikon Corporation
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8E FL ED VR
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
Jp
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
产品中有害物质的名称及含量
标志
标志
部件名称
部件名称
有害物质
有害物质
(Pb)
(Pb)
(Hg)
(Hg)
(Cd)
(Cd)
六价铬
六价铬
(Cr (VI))
(Cr (VI))
多溴联苯
多溴联苯
(PBB)
(PBB)
多溴二苯醚
多溴二苯醚
(PBDE)
(PBDE)
外壳
外壳

机械元件
机械元件

光学元件
光学元件

电子元件
电子元件

本表格依据
SJ/T
11364
的规定编制。
:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
GB/T
26572
规定的限量要求以下。
:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
GB/T
26572
规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有害物质极为困
难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有含物质使用限制指令
2011
/
65
/EU
》的豁免范围之内。
进口商
尼康映像仪器销售(中国)有限公司
(上海市蒙自路
757
号歌斐中心
12
01
-
07
邮编
200023
尼康客户支持中心服务热线
400
-
820
-
1665
(周一至周日
9
:
00
18
:
00
,除夕下午休息)
https://www.nikon.com.cn/
在日本印刷
出版日期
2020
5
1
#0
@7
q
@9@8
ewrtuy!3!1!2 !5!4
@1 @2 @3
@0y!8 !9!7!6
io!0
@4 @5 @6
1
/Figura 1/
2
/Figura 2/
4
/Figura 4/
3
/Figura 3/
A
A
A
A
A
A
q
q
w
w
e
e
r
r
t
t
y
y
u
u
i
i
o
o
!0
!0
!1
!1
!2
!2
!3
!3
!4
!4
!5
!5
!6
!6
!7
!7
!8
!8
!9
!9
@0
@0
@1
@1
@2
@2
@3
@3
@4
@4
@5
@5
@6
@6
@7
@7
@8
@8
@9
@9
#0
#0
M/A
A/M
z
A/M M/A
x
AF-ON AF-ON
AF-ON
AF-ON
FULL
∞–5m
AF-L
OFF
AF-ON
z
A/M M/A
x
AF-L
c
z
A/M M/A
x
AF-ON
c
OFF
NORMAL
SPORT
NORMAL SPORT
NORMAL SPORT
NORMAL SPORT
OFF
NORMAL SPORT
w
q
w
e
q
w
q
w
e
q
w e
I F
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual de
referência da câmera.
Nota: esta lente não é compatível com as câmeras SLR digitais séries D2 ou D1, D200,
D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40 ou D3000, ou câmeras SLR de fi lme.
Para sua segurança
Para sua segurança
Para evitar danos à propriedade ou lesões, a você ou a terceiros, leia “Para sua segurança
em sua totalidade antes de usar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usem este produto as
possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone poderá
resultar em morte ou lesões graves.
A CUIDADO: A não observância das precauções marcadas com este ícone
poderá resultar em lesões ou danos à propriedade.
A
A
AVISO
AVISO
Não desmonte nem modifi que este produto.
Não desmonte nem modifi que este produto.
Não toque nas partes internas que quem expostas como resultado de
Não toque nas partes internas que fi quem expostas como resultado de
uma queda ou outro acidente.
uma queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções poderá resultar ou choque elétrico ou
outras lesões.
Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto
Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto
produzindo fumaça, calor ou odores estranhos, desconecte imediatamente
produzindo fumaça, calor ou odores estranhos, desconecte imediatamente
a fonte de alimentação da câmera.
a fonte de alimentação da câmera.
A continuação da operação poderá resultar em incêndio, queimaduras ou outras
lesões.
Mantenha seco.
Mantenha seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou choque
elétrico.
Não utilize este produto na presença de poeira ou gás infl amável, tal
Não utilize este produto na presença de poeira ou gás infl amável, tal
como propano, gasolina ou aerossóis.
como propano, gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução poderá resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz intensa através
Não olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz intensa através
da lente ou da câmera.
da lente ou da câmera.
A não observância desta precaução poderá resultar em incapacidade visual.
Mantenha este produto fora do alcance de crianças.
Mantenha este produto fora do alcance de crianças.
A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau
funcionamento do produto. Além disso, note que as peças pequenas constituem
um perigo de asfi xia. Se uma criança engolir qualquer parte deste produto,
procure imediatamente assistência médica.
o manuseie com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
Não manuseie com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
extremamente altas ou baixas.
extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução poderá resultar em queimaduras ou congelamento.
A
A
CUIDADO
CUIDADO
Não deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte.
Não deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte.
A luz focada pela lente é uma fonte de fogo e de danos às partes internas do produto.
Não deixe o produto em locais onde que exposto a temperaturas
Não deixe o produto em locais onde fi que exposto a temperaturas
extremamente altas, por um longo período, tais como num automóvel
extremamente altas, por um longo período, tais como num automóvel
fechado ou sob a luz solar direta.
fechado ou sob a luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou mau funcionamento
do produto.
Aviso para os Clientes no Canadá
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente (Figura 1)
Partes da lente (Figura 1)
q
Marca de fi xação do parassol da lente
w
Anel de borracha
e
Anel de zoom
r
Escala da distância focal
t
Marca da distância focal
y
Botões de função de foco (trava de
foco/iniciar AF)
u
Anel de foco
i
Indicador de distância de foco
o
Marca de distância de foco
!0
Índice de rotação da lente
!1
Índice de rotação do anel da gola do tripé
!2
Índice de rotação do anel da gola do
tripé (90°)
!3
Marca de montagem da lente
!4
Gaxeta de borracha de fi xação da lente
!5
Contatos CPU
!66
Chave do modo de foco
!7
Chave de limite de foco
!8
Chave de redução de vibração
!9
Seletor da função de foco (AF-L / OFF
/ AF-ON)
@0
Índice de rotação da lente (90°)
@1
Parafuso de fi xação do anel da gola do tripé
@2
Anel da gola do tripé
@3
Pé de montagem da gola do tripé
@4
Parassol da lente
@5
Marca de trava do parassol da lente
@6
Botão de liberação de trava do
parassol da lente
@7
Marca de alinhamento do parassol da
lente
@8
Botão de liberação de trava da gola do tripé
@9
Parafuso de trava da gola do tripé
#0
Gola do tripé
Foco
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para informação
sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da câmera).
Modo de foco da
Modo de foco da
câmera
câmera
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Foco automático
com preferência
para ajuste manual
(prioridade AF)
Foco automático
com preferência
para ajuste manual
(prioridade
manual)
Foco manual
com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
Modos A/M e M/A
M/A: o foco automático pode ser cancelado girando o anel de foco
da lente.
A/M: como acima, mas o anel de foco tem que ser rodado ainda
mais, antes do foco automático ser cancelado, evitando alterações
acidentais à focagem causadas pela operação não intencional do
anel de foco.
z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x Foque.
O foco automático pode ser cancelado girando o anel de foco da
lente enquanto o botão de liberação do obturador for pressionado
até a metade enquanto o botão AF-ON for pressionado (se a câmera
for equipada com um botão AF-ON), enquanto pressionar um botão de
função de foco (se o seletor de função de foco estiver de nido como
AF-ON). Para focar novamente utilizando o foco automático, pressione
o botão de liberação do obturador até a metade ou pressione
novamente AF-ON ou o botão de função de foco.
Chave de limite de foco
Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.
FULL: selecione esta opção para todo o alcance de foco.
∞–5m: se o seu assunto estiver sempre a uma distância de pelo
menos 5 m, selecione esta opção para um foco mais rápido.
Botões e seletor de função de foco
Botões e seletor de função de foco
A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada usando o
seletor de função de foco.
Seletor de função de foco
Seletor de função de foco
Botão de função de foco
Botão de função de foco
AF-L Trava de foco
OFF
AF-ON Início de AF da lente
A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer dos
quatro botões de funções.
Trava de foco (AF-L)
A trava de foco só está disponível com foco automático.
z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x Deslize o seletor de função de foco para AF-L.
c Trave o foco.
O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões de função de
foco e permanece travado enquanto o botão é pressionado. O foco pode
também ser travado usando os controles da câmera.
Iniciar AF da lente (AF-ON)
z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x Deslize o seletor de função de foco para AF-ON.
c Foque.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar usando
o foco automático. Também é possível focar usando os controles da
câmera.
Zoom
Zoom
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre a fotografi a.
Profundidade de campo
Profundidade de campo
A profundidade de campo pode ser visualizada usando o recurso de pré-visualização
da profundidade de campo da câmera.
Observe que o indicador de distância de foco serve apenas como um guia e pode não
mostrar com precisão a distância do assunto e pode, devido à profundidade de campo
ou outros fatores, não mostrar ∞ quando a câmera estiver focada em um objeto distante.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura de
quadros poderá baixar em algumas aberturas.
Unidades de fl ash embutidas
Unidades de fl ash embutidas
Quando usar o fl ash embutido em câmeras equipadas com uma unidade de fl ash
embutida, retire o parassol da lente para evitar vinhetas (sombras criadas onde a
lente bloqueia a luz do fl ash embutido).
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela trepidação
da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos mais lentas do que
seria no caso contrário, aumentando a faixa de velocidades de obturador disponíveis.
Os efeitos da velocidade do obturador ligado VR são medidos em modo NORMAL
de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products Association (CIPA). As
lentes de formato FX são medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes
de formato DX usando câmeras de formato DX. As lentes de zoom são medidas com
o zoom ao máximo.
Utilização da chave de redução de vibração
Selecione OFF (Desligado) para desativar a redução de vibração.
Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao fotografar
assuntos parados. A redução de vibração tem efeito quando o botão
de liberação do obturador for pressionado até a metade.
Selecione SPORT (Esporte) para fotografar atletas e outros assuntos
que estejam se movendo rapidamente e de forma imprevisível. A
redução de vibração tem efeito quando o botão de liberação do
obturador for pressionado até a metade.
Utilização da redução de vibração: notas
Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador
até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão
de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá tremer
depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau funcionamento.
SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também seja
suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento
que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma panorâmica horizontal, por
exemplo, a redução de vibração será aplicada apenas à trepidação vertical).
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração
estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto não é um
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.
• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de vibração será
desativada enquanto o fl ash carrega.
• A redução de vibração NORMAL e SPORT pode reduzir o desfoque quando a câmera
estiver montada num tripé. OFF poderá no entanto produzir melhores resultados
em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo.
NORMAL e SPORT são recomendados se a câmera estiver montada em um monopé.
Parassol
Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria
refração ou fantasmas.
Acoplar o parassol
Alinhe a marca de fi xação do parassol da
lente (
) com a marca de alinhamento do
parassol da lente (
) e depois gire o parassol
(
w
) até a marca
car alinhada com a
marca de trava do parassol da lente (—
).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo
na sua base e
evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente
acoplado. O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em
uso.
Retirar o parassol
Pressione o botão de liberação de trava do
parassol da lente (
q
), gire o parassol na
direção indicada pela seta (
w
), e remova-o
como mostrado (
e
).
Usar um tripé
Usar um tripé
Se a lente estiver fi xada numa câmera, acople tripés ao anel de tripé da lente, não à
câmera. Assegure-se de fi xar o parafuso de trava do anel do tripé, caso contrário, a
lente pode deslizar inesperadamente do anel, provocando ferimentos.
Acoplar o anel de tripé (Figura 2)
Deslize o pé de montagem da gola do tripé completamente para dentro da gola do
tripé (
q
) e mantenha-o nessa posição enquanto aperta completamente o parafuso
de trava da gola do tripé (
w
).
Girar a câmera (Figura 3)
Solte ligeiramente o parafuso de fi xação do anel do tripé (
q
) e gire a câmera para
a orientação "horizontal" (paisagem) ou "vertical" (retrato), utilizando os índices de
rotação como guias (
w
). Aperte o parafuso de fi xação do anel do tripé (
e
).
Remover o anel do tripé (Figura 4)
Solte completamente o parafuso de trava do anel do tripé (
q
), pressione o botão de
liberação de trava do anel do tripé (
w
), e deslize o pé de montagem do anel do tripé
(
e
).
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera. Para proteger
o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou recoloque as tampas
da lente.
Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta precaução
poderá danifi car o encaixe da lente.
• Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada
Nikon para reparação.
Remover o pó normalmente é sufi ciente para limpar as superfícies de vidro das
lentes.
O elemento dianteiro revestido de fl úor pode ser limpo simplesmente esfregando-o
com um pano seco. Impressões digitais e outras manchas podem ser removidas
usando um pano de algodão macio e limpo ou tecido de limpeza de lentes. Limpe
do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar
manchas ou tocar na superfície do vidro com os seus dedos. Para remover manchas
persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio umedecido em uma
pequena quantidade de água destilada, etanol ou produto de limpeza de lente. As
manchas com formato de gotas sobre o elemento revestido com fl úor repelente de
água e de óleo podem ser removidas com um pano seco.
Para remover manchas e impressões digitais das superfícies do elemento traseiro
da lente (o elemento na extremidade de montagem da lente), aplique uma
pequena quantidade de etanol ou limpador de lente em um pano de algodão
macio e limpo ou um tecido de limpeza de lentes e limpe a partir do centro para
fora, num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar
no vidro com os dedos.
• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
O parassol da lente ou fi ltros de cor neutra (NC) podem ser usados para proteger o
elemento dianteiro da lente.
• Acople as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente em seu estojo.
• Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local fresco e
seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta nem com bolas
de naftalina e de cânfora.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar partes
feitas de plástico reforçado.
Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação potencialmente
danosa dentro e fora da lente. Antes de transportar a lente de um ambiente quente
para um ambiente frio ou vice-versa, coloque-a no seu estojo ou em um saco
plástico para retardar a mudança de temperatura.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
• LC-77 Tampa frontal de encaixe da lente com 77 mm
• LF-4 Tampa traseira da lente
• HB-78 Parassol de baioneta
• CL-M2 Estojo de lente
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
• Filtros de rosca de 77 mm
Teleconversores TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III AF-I/
AF-S
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F
Distância focal
Distância focal 70 – 200 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/2.8
Construção da lente
Construção da lente 22 elementos em 18 grupos (incluindo 6 elementos de lente
ED, 1 elemento de fl uorita, 1 elemento HRI e elementos de lente com
revestimento de Nano-Crystal e de fl úor)
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 34°20
– 12°20
Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 22°50 – 8°00
Escala da distância focal
Escala da distância focal Graduada em milímetros (70, 85, 105, 135, 200)
Zoom
Zoom Zoom manual usando um anel de zoom independente
Focagem
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da Nikon
com foco automático controlado por Motor de Onda
Silencioso (SWM) e anel de foco separado para foco
manual
Redução de vibração
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distância de
Indicador de distância de
foco
foco
1,1 m a infi nito (∞)
Distância mínima de foco
Distância mínima de foco 1,1 m do plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura
Faixa de abertura
f/2.8 – 22
Chave de limite de foco
Chave de limite de foco Duas posições: FULL (∞ – 1,1 m) e ∞ 5 m
Tamanho da rosca do  ltro
Tamanho da rosca do  ltro 77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 88.5mm de diâmetro máximo × 202.5mm
(distância do fl ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso Aprox. 1430g
A Nikon se reserva o direito de alterar a aparência, especifi cações e o desempenho deste
produto, a qualquer momento e sem aviso prévio.
对焦
所支持的对焦模式如下表所示
(有关照相机对焦模式的
信息,请参阅照相机使用说明书)
照相机对焦
照相机对焦
模式
模式
镜头对焦模式
镜头对焦模式
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
手动优先的自
动对焦
AF
优先)
手动优先的自
动对焦
(手动优先)
带有电子测距
仪的手动对焦
MF
带有电子测距仪的手动对焦
A/M
M/A
模式
M/A
通过旋转镜头对焦环可使手动对焦优
先于自动对焦。
A/M
必须继续旋转对焦环才能使手动对焦
优先于自动对焦,从而防止因无意间操作对
焦环而引起对焦意外改变,除此之外,其他
与上述相同。
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
x
对焦。
若有需要,您可在半按快门释放按钮期间
(或者,若
照相机配备有一个
AF-ON
按钮,则在按下
AF-ON
按钮
期间 若对焦功能选择器设为
AF-ON
,便是在按下对
焦功能按钮期间)
旋转镜头对焦环使手动对焦优先于
自动对焦。若要使用自动对焦以重新对焦,请再次
半按快门释放按钮或者再次按下
AF-ON
按钮或对焦功
能按钮。
对焦限制切换器
该切换器决定自动对焦的对焦距离极限值。
FULL
(全部)
选择该选项可使用整个对焦
范围。
∞–5m
若拍摄对象总是位于至少
5
m
的距
离处,选择该选项可获得更快的对焦。
对焦功能按钮和选择器
使用对焦功能选择器可选择指定给对焦功能按钮的功能。
对焦功能选择器
对焦功能选择器
对焦功能按钮
对焦功能按钮
AF-L
对焦锁定
OFF
AF-ON
镜头
AF
启用
按下
4
个功能按钮中的任意一个即可执行指
定的功能。
对焦锁定
AF-L
对焦锁定仅适用于自动对焦。
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
x
将对焦功能选择器推至
AF-L
c
锁定对焦。
按下任一对焦功能按钮即可锁定对焦,按住则可保
持锁定。使用照相机控制也可锁定对焦。
镜头
AF
启用
AF-ON
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
x
将对焦功能选择器推至
AF-ON
c
对焦。
按下任一对焦功能按钮使用自动对焦进行对焦。您
也可使用照相机控制进行对焦。
变焦
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。
景深
使用照相机的景深预览功能可预览景深。
请注意,对焦距离指示仅可作为指南,可能无法准确显
示离拍摄对象的距离,并且由于景深或其他因素的影响,
照相机对焦于远距离物体时可能不会显示∞。
光圈
请使用照相机控制调整光圈。在某些光圈下,每秒幅数
可能会降低。
内置闪光灯组件
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪
光灯时,请取下镜头遮光罩以避免产生渐晕
(因镜头末
端遮挡内置闪光灯光线所产生的阴影)
使用前请仔细阅读本使用说明
在使用本产品前,请仔细阅读本使用说明和照相机的说
明书。
注意
本镜头不支持
D
2
系列和
D
1
系列、
D
200
D
100
D
90
D
80
D
70
系列
D
60
D
50
D
40
系列以及
D
3000
数码单镜
反光照相机和胶卷单镜反光照相机。
安全须知
为预防人造人身害或财产损失请在使
前仔阅读“安全须知”,并以正确的方法使
请在阅读之后妥管本说明书便随时查阅
A
警告
表示“有可能造成人员死亡或负重伤的内容”
A
注意
表示“有可能造成人员负伤或财产损失的内容”
本节使以下图示和号对守的内容作以分类
F
表示不允许行的行为
C
表示必须进行的行为
A
警告
E
禁止
拆解
切勿自行拆解、修理或改装。当产于跌
落等原因而破损使得部外露时,切勿触碰
外露部分
否则将导致触电或受伤
C
执行
当发产品变热、冒烟发出焦味等常时
请立机电
若放任不,将导致起火或烫
F
禁止
切勿使产品被水淋湿切勿用湿手触产品
否则将导致触电或起火
F
禁止
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用
若在有丙烷、汽油、可燃性喷雾剂等易燃
性气体场所使用产
或火灾
F
禁止
切勿使用镜头或照相接观看太阳或
否则将导致失明或视觉损伤
F
禁止
切勿在婴幼儿伸手可及之进行
否则将导致故障或受伤。若误吞细小部件
将会对身体造成伤害。万一意外入口,请
立即接受医生诊疗
G
禁止
在高温或低温环境中切勿直接产品
否则将可能导致烫伤或冻
A
注意
F
禁止
切勿将头对着太阳或
通过镜头聚焦的光线为,并会对
的内部
F
禁止
切勿放置于封闭的内或射阳下等
高温环境中
否则将导致故障起火
镜头部件
(图
1
q
镜头遮光罩安装标记
w
橡胶手柄
e
变焦环
r
焦距刻度
t
焦距标记
y
对焦功能按钮
(对焦锁定
/AF
启用)
u
对焦环
i
对焦距离指示
o
对焦距离标记
!0
镜头旋转标记
!1
三脚架固定座环旋转标记
!2
三脚架固定座环旋转标记
90
°)
!3
镜头安装标记
!4
镜头卡口橡胶垫圈
!5
CPU
接点
!6
对焦模式切换器
!7
对焦限制切换器
!8
减震开关
!9
对焦功能选择器
AF-L/
OFF/AF-ON
@0
镜头旋转标记
90
°)
@1
三脚架固定座环紧固齿圈
@2
三脚架固定座环
@3
三脚架固定座安装底座
@4
镜头遮光罩
@5
镜头遮光罩锁定标记
@6
镜头遮光罩锁定解除按钮
@7
镜头遮光罩对齐标记
@8
三脚架固定座锁定解除
@9
三脚架固定座锁定齿
#0
三脚架固定座
中文版(简体)
减震
VR
减震
VR
可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快
门速度可比一般情况时最多降低
4
.
0
,同时增加可用
快门速度的范围。减震对快门速度的影响是在
NORMAL
(标准)
模式下根据日本相机影像器材工业协会
CIPA
标准所测量 测量
FX
格式镜头时使用的是
FX
格式数码
照相机,测量
DX
格式镜头时使用的是
DX
格式照相机
变焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量。
使用减震开关
选择
OFF
(关闭)
可关闭减震。
选择
NORMAL
(标准)
可在拍摄静止拍摄对象时
增强减震。半按快门释放按钮时减震生效。
选择
SPORT
(运动)
可拍摄运动员和其他正
在进行迅速且不可预测运动的拍摄对象
半按快门释放按钮时减震生效。
使用减震 注意事项
使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器
中的图像稳定之后再完全按下快门释放按钮。
当减震处于有效状态时,释放快门后,取景器中的图
像可能会轻微抖动。这并非故障。
转动照相机进行拍摄时推荐使用
SPORT
(运动),但同
时也支持
NORMAL
(标准)
NORMAL
(标准)
SPORT
(运动)
模式下,减震仅应
用于非转动部分的动作
(例如,若照相机进行水平转
动,减震将仅应用于垂直方向的震动)
减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下
镜头。若在减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头
在摇动时将可能发出嘎嘎声。这并非故障,重新安装
镜头并开启照相机即可解决该问题。
若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无
法使用。
NORMAL
(标准)
SPORT
(运动)
减震可在照相机固定
于三脚架时减少模糊。但是根据三脚架类型和拍摄环
境的不同,选择
OFF
(关闭)
可能会产生更好的效果。
照相机固定于单脚架时推荐使用
NORMAL
(标准)
SPORT
(运动)
镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散
射光线。
安装遮光罩
将镜头遮光罩安装标记
镜头遮光罩对齐标记
( )
齐,然后旋转遮光罩
w
直至
标记与镜头遮光罩锁定标记
对齐。
安装或取下遮光罩时,请在其底部的
标记附近将其握
住,并避免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能会
产生渐晕。不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。
取下遮光罩
按下镜头遮光罩锁定解除按钮
q
,如箭头所示方向旋转遮
光罩
w
,然后如图所示将其
取下
e
使用三脚架
若本镜头安装于照相机,请将三脚架安装至镜头三脚架
固定座而非照相机。请务必拧紧三脚架固定座锁定齿圈,
否则镜头可能从固定座意外滑落,从而导致受伤。
安装三脚架固定座
(图
2
将三脚架固定座安装底座完全滑入三脚架固定座
q
并保持在该位置,同时完全拧紧三脚架固定座锁定齿圈
w
旋转照相机
(图
3
稍微拧松三脚架固定座环紧固齿圈
q
,并使用旋转标
记作为参考,朝“横向”
(风景)
或“竖直”
(人像)
方向旋
转照相机
w
。拧紧三脚架固定座环紧固齿圈
e
取下三脚架固定座
(图
4
完全拧松三脚架固定座锁定齿圈
q
,按下三脚架固定
座锁定解除
w
,并将三脚架固定座安装底座从三脚架
固定座滑出
e
镜头保养
镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头
内部,请将其存放在没有阳光照射的地方,或者重新
盖上镜头盖。
持拿照相机的任何时候都需要支撑镜头,否则可能会
损坏镜头卡口。
拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
保持
CPU
接点清洁。
若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头
送至尼康售后服务中心或尼康特约维修店进行维修。
一般情况下,清洁镜头的玻璃表面时去除灰尘即可。
带有氟涂层的前部镜片可简单地使用干布进行清洁。指
纹和其他污渍可使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸去
清洁时以圆周运动方式从里向外擦拭,注意不要留
下污渍,也不要用手指触碰玻璃表面。清除顽渍时,请
使用一块沾有少许蒸馏水、乙醇或镜头清洁剂的软布轻
轻擦拭。拒水、拒油的氟涂层镜片上的滴状污渍可使用
干布去除。
若要去除后部镜片
(位于镜头卡口端的镜片)
的污点和
指纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软
棉布或镜头清洁纸,以圆周运动方式从里向外进行清洁,
注意不要留下污渍,也不要用手指触碰玻璃。
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
镜头遮光罩或中性色彩
NC
滤镜可用于保护前部镜片。
将镜头放入镜头套之前,请盖好镜头前后盖。
若您将在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉
干燥的地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳
光下,也不可与石脑油或樟脑丸一起存放。
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受
损或变形。
温度的突变可能导致镜头内外部结露以致损坏。将镜
头从温暖的环境带入寒冷的环境或从寒冷的环境带入
温暖的环境之前,请先将其置于镜头套或塑料袋中以
缓和温度的变化。
运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料
以减少
(避免)
由于冲击导致产品损坏。
随附配件
LC-
77
77
mm
搭扣式镜头前盖
LF-
4
镜头后盖
HB-
78
卡口式镜头遮光罩
CL-M
2
镜头套
兼容的配件
77
mm
旋入式滤镜
TC-
14
E/TC-
14
E II/TC-
14
E III/TC-
17
E II/TC-
20
E/
TC-
20
E II/TC-
20
E III AF-I/AF-S
望远倍率镜
技术规格
类型
类型
带内置
CPU
F
卡口的
E
AF-S
镜头
焦距
焦距
70
200
mm
最大光圈
最大光圈
f/
2
.
8
镜头结构
镜头结构
18
22
(包括
6
ED
镜片、
1
枚萤石镜片、
1
HRI
镜片以及带纳米结晶涂层和氟涂层的镜片)
视角
视角
尼康
FX
格式数码单镜反光照相机
34
°
20
12
°
20
尼康
DX
格式数码单镜反光照相机
22
°
50
8
°
00
焦距刻度
焦距刻度
以毫米为单位
70
85
105
135
200
变焦
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
对焦
对焦
尼康内部对焦
IF
系统
(可进行由宁静波动
马达控制的自动对焦,也具备用于手动对焦
的独立对焦环)
减震
减震
使用音圈马达
VCM
的镜头位移
对焦距离
对焦距离
指示
指示
1
.
1
m
至无穷远
(∞)
最近对焦
最近对焦
距离
距离
1
.
1
m
(至焦平面,所有变焦位置)
光圈叶片
光圈叶片
9
(圆形光圈孔)
光圈
光圈
自动电子光圈控制
光圈范围
光圈范围
f/
2
.
8
22
对焦限制
切换器
切换器
两段位置
FULL
(全部)
(∞
1
.
1
m
5
m
滤镜附件
尺寸
尺寸
77
mm
P =
0
.
75
mm
尺寸
尺寸
88
.
5
mm
(最大直径)
×
202
.
5
mm
(从照相机镜头卡口边缘开始的距离)
重量
重量
1430
g
尼康公司保留可随时更改本产品的外观、技术规格和性
能的权利。
/