Bosch GHO 10-82 ユーザーマニュアル

カテゴリー
パワープレーナー
タイプ
ユーザーマニュアル
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 719 (2022.11) O / 78
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
es Manual original
pt Manual de instruções original
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ar   
fa   
1 609 92A 719
GHO 10-82 Professional
2 |
English ...................................................Page 7
Français..................................................Page 12
Português .............................................. Página 19
Español ................................................ Página 25
Português do Brasil..................................... Página 32
 ....................................................... 38
.................................................. 42
......................................................  47
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 53
Ting Vit............................................... Trang 59
..................................................  66
 .................................................. 72
1 609 92A 719 | (15.11.2022) Bosch Power Tools
| 3
GHO 10-82
(1)
(2)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)(7)(8)
(9)
(10)
Bosch Power Tools 1 609 92A 719 | (15.11.2022)
4 |
HSS
HSS
HSS
HSS
6 mm max.
23 mm
min.
HSS
HSS
(11)
(12) (13)
(8)
(11)
(12)
(14) (15)
(16)
(17)
(17) (16)
(18)
(18)
(17)
(16)
(19)
(20)
A
C
E
B
D
F
1 609 92A 719 | (15.11.2022) Bosch Power Tools
| 5
TC
TC
TC
TC
(11)
(12)
(12)
(13)
(8)
(14)
(21)
(22)
(23)
(24)
(24)
(23)
(25)
(25)
(26)
(27)
G H
I
J
K
Bosch Power Tools 1 609 92A 719 | (15.11.2022)
6 |
82 mm
max
9 mm
max
45°
(28) (29)
(8)
(30)
(10)
(6)
(7)
(31)
(31)
(32)
(33)
L M
N
P
O
Q
1 609 92A 719 | (15.11.2022) Bosch Power Tools
English | 7
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Bosch Power Tools 1 609 92A 719 | (15.11.2022)
8 | English
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for planers
uWait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the sur-
face leading to possible loss of control and serious injury.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord. Cutting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
uUse clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
uOnly bring the power tool into contact with the work-
piece when switched on. Otherwise there is danger of
kickback if the cutting tool jams in the workpiece.
uDo not allow the chip ejector to come into contact with
your hands. You may be injured by rotating parts.
uNever plane over metal objects, nails or screws. Cut-
ters and cutter shafts could become damaged and cause
increased vibration.
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
uWhile working, always hold the planer in such a way
that the planer base plate lies flat against the work-
piece. Otherwise the planer could slip and cause injury.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for planing wood-based materials
such as beams and boards while resting firmly on the work-
piece. It is also suitable for chamfering edges and for rebat-
ing.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Cutting depth scale
(2) Knob for setting the cutting depth (insulated gripping
surface)
(3) Chip ejector
(0601594037 with two-sided chip ejector)
(4) Lock-on button for on/off switch
(4) Lock-off button for on/off switch (0601594037)
(5) On/off switch
(6) Screw for belt cover
(7) Belt cover
(8) Planer base plate
(9) Handle (insulated gripping surface)
(10) V-grooves
(11) Star keya)
(12) Fastening screw for clamping jaw
(13) Clamping jaw
(14) Blade head
(15) Guide groove for planer blade
(16) HSS planer blade
(17) HSS planer blade retaining clip
(18) Fastening screw for HSS planer blade retaining clip
(19) Sharpening aid for HSS planer bladesa)
(20) Setting gauge for HSS planer bladesa)
(21) HM/TC planer blade
(22) Parallel guidea)
(23) Scale for rebate width
(24) Locking nut for rebate width setting
(25) Fastening screw for parallel/angle guide
1 609 92A 719 | (15.11.2022) Bosch Power Tools
English | 9
(26) Angle guidea)
(27) Locking nut for angle setting
(28) Fastening screw for rebate depth guide
(29) Rebate depth guidea)
(30) Parking rest
(31) Drive belt
(32) Large belt wheel
(33) Small belt wheel
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Planer GHO 10-82
Article number 3 601 594 0..
3 601 594 A..
Rated power input W 710
Power output W 400
No-load speed min-1 16,500
Cutting depth mm 0–1.0
Rebate depth mm 0–9
Max. planing width mm 82
Weight according to EPTA-Pro-
cedure01:2014
kg 2.5
Protection class /II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to
EN62841-2-14.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 85dB(A); sound power level
96dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-2-14:
ah=3.2m/s2, K=1,5m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Choosing the Planer Blade
The power tool can be fitted with different planer blades.
Using conversion kits (accessory) enables you to use both
planer blade variants (HSS and HM/TC planer blades), de-
pending on the basic set-up of the power tool.
Always change both planer blades – replacing just one blade
will create an imbalance that could cause vibrations and
shorten the service life of the power tool.
Changing the HSS Planer Blades
uTake care when changing the planer blade. Do not pick
up the planer blade by the cutting edges. You may be
injured by the sharp cutting edges.
Removing the Planer Blades (see figures A–C)
To replace the planer blades, turn the blade head (14)
until the clamping jaw (13) is parallel with the planer base
plate (8).
Undo the three fastening screws (12) using the Torx key
(11) and remove the clamping jaw (13).
Push the retaining clip (17) together with the planer
blade (16) out of the blade head (14) and/or the guide
groove (15).
Turn the blade head 180° and remove the second planer
blade.
Note: Before changing or resharpening the planer blades,
remove the retaining clip (17) by undoing the fastening
screw (18).
Resharpening HSS Planer Blades (see figure D)
Worn or blunt HSS planer blades can be resharpened using
the sharpening aid (19) (accessory) and a commercially
available grinding stone.
Place both planer blades in the sharpening aid and clamp
them firmly with the wing bolt. Make sure that both planer
blades are pushed in fully.
Move the planer blades placed in the sharpening aid steadily
across the grinding stone, applying light pressure.
Note: The planer blades must not be resharpened by more
than 6mm (i.e. to a minimum width of 23mm). Both planer
blades must be replaced when they reach this size.
Fitting the Planer Blades (see figures E–F)
Before (re)inserting new or resharpened planer blades,
clean the blade head (14) and, if necessary, the planer
Bosch Power Tools 1 609 92A 719 | (15.11.2022)
10 | English
blade (16) and the retaining clip (17). Clean heavily
gummed planer blades with spirits or petroleum.
Note: New and resharpened planer blades must always be
set to the correct height before fitting.
The setting gauge (20) (accessory) is used to adjust the
height of the planer blades. Place the planer blade (16) and
the retaining clip (17) on the setting gauge. Make sure that
the blade retainer (17) engages in the groove intended for
this purpose. Press the planer blade (16) against the guide
and fix the retaining clip (17) in this position with the fasten-
ing screw (18). This will automatically adjust the correct
height.
The planer blade must be fitted and aligned with the centre
of the planer base plate (8). Then tighten the three fasten-
ing screws (12) using the Torx key (11), following the tight-
ening sequence () specified on the clamping jaw
(13).
Note: Check that the fastening screws (12) are firmly
tightened before start-up. Turn the blade head (14) by hand
and ensure that the planer blades are not brushing against
anything.
Changing the HM/TC Planer Blades
uTake care when changing the planer blade. Do not pick
up the planer blade by the cutting edges. You may be
injured by the sharp cutting edges.
Use only original Bosch HM/TC planer blades.
Hard metal (HM/TC) planer blades have two cutting edges
and can be turned. If both cutting edges become blunt, the
planer blades (21) need to be changed. HM/TC planer
blades must not be resharpened.
Removing the Planer Blades (see figures G–H)
To turn or replace the planer blades, turn the blade head
(14) until the clamping jaw (13) is parallel with the planer
base plate (8).
Undo the three fastening screws (12) using the Torx key
(11) (approx. 1–2 turns). The clamping jaw (13) does
not need to be removed.
Turn the blade head slightly and use a piece of wood to
push the planer blade (21) to the side and out of the
blade head (14).
Turn the blade head 180° and remove the second planer
blade.
Fitting the Planer Blades (see figures I–J)
The guide groove on the planer blade ensures a constant,
even height setting when changing or turning the blade.
If necessary, clean the blade seat in the blade head (14) and
the planer blade (21).
When fitting the planer blade, ensure that it is correctly
seated in the mounting guide of the blade head (14).
The planer blade must be fitted and aligned with the centre
of the planer base plate (8). Then tighten the three fasten-
ing screws (12) using the Torx key (11), following the tight-
ening sequence () specified on the clamping jaw
(13).
Note: Check that the fastening screws (12) are firmly
tightened before start-up. Turn the blade head (14) by hand
and ensure that the planer blades are not brushing against
anything.
Use of conversion kits
Changing from HSS to HM/TC
The conversion kit 2 607 001 399 (see accessories) can be
used to convert planers fitted with HSS planer blades to hold
HM/TC planer blades.
Unscrew and remove the clamping jaw (13).
Push the retaining clip (17) together with the planer
blade (16) out of the blade head (14) and/or the guide
groove (15).
Push the conversion kit 2 607 001 399 into the guide
groove (15).
Put the clamping jaw (13) on and insert the fastening
screws (12) without tightening them.
Push the HM/TC planer blade into the planer blade holder
from the side.
The planer blade must be fitted and aligned with the
centre of the planer base plate (8). Then tighten the
three fastening screws (12) using the star key (11), fol-
lowing the tightening sequence () specified on
the clamping jaw (13).
Changing from HM/TC to HSS
The conversion kit 2 607 001 398 (see accessories) can be
used to convert planers fitted with HM/TC planer blades to
hold HSS planer blades.
Unscrew the three fastening screws (12) using the star
key (11) and remove the clamping jaw (13).
Push the retaining clip (17) together with the planer
blade (16) out of the blade head (14) and/or the guide
groove (15).
Push the conversion kit 2 607 001 398 into the guide
groove (15) and align it with the centre of the planer
base plate (8).
Put the clamping jaw (13) on and tighten the three
fastening screws (12) using the star key (11), following
the tightening sequence () specified on the
clamping jaw (13).
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
1 609 92A 719 | (15.11.2022) Bosch Power Tools
English | 11
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Clean the chip ejector (3) regularly. Clean a clogged chip
ejector using a suitable tool, e.g. a piece of wood, com-
pressed air, etc.
uDo not allow the chip ejector to come into contact with
your hands. You may be injured by rotating parts.
Always use an external dust extraction device or chip/dust
bag to guarantee optimum suction.
Operation
Start-up
uPay attention to the mains voltage! The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool.Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Setting the cutting depth
Using the knob (2), the cutting depth can be continuously
adjusted between 0–1mm with the aid of the cutting depth
scale (1) (scale division=0.2 mm).
Switching on/off
uMake sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(5).
Press the lock-on button (4) to lock the on/off switch (5) in
this position.
To switch off the power tool, release the on/off switch (5);
or, if the switch is locked with the lock-on button (4), briefly
press the on/off switch (5) and then release it.
Switching on/off (0 601 594 037)
To start the power tool, first press the lock-off button (5),
then press and hold the on/off switch (5).
To switch off the power tool, release the on/off switch (5).
Note: For safety reasons, the on/off switch (5) cannot be
locked; it must remain pressed throughout operation.
Practical advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Parking Rest (see figure N)
The parking rest (30) makes it possible to put down the
power tool directly after working, without any danger of
damaging the workpiece or the planer blades. During the
work process, the parking rest (30) is raised and the rear
section of the planer base plate (8) is uncovered.
Planing Procedure (see figure N)
Set the required cutting depth and position the power tool
with the front section of the planer base plate (8) on the
workpiece.
uOnly bring the power tool into contact with the work-
piece when switched on. Otherwise there is danger of
kickback if the cutting tool jams in the workpiece.
Switch on the power tool and guide it over the surface of the
workpiece, applying uniform feed.
To achieve high-quality surfaces, apply only a low feed rate
and exert pressure on the middle of the planer base plate.
For the processing of hard materials, such as hardwood, and
also when utilising the maximum planing width, set only a
low cutting depth and reduce the planer feed as appropriate.
Excessive feed reduces the quality of the surface finish and
can lead to the chip ejector quickly becoming blocked.
Only sharp planer blades achieve good cutting performance
and make the power tool last longer.
The integrated parking rest (30) also enables a continuation
of the planing procedure following interruption at any point
on the workpiece:
Place the power tool – with parking rest folded down –
onto the area of the workpiece that you will continue to
work on.
Switch the power tool on.
Shift the contact pressure onto the front of the planer
base plate and slowly slide the power tool forward (). In
doing so, the parking rest will swivel upwards and out of
the way (), meaning that the rear section of the planer
base plate is in contact with the workpiece again.
Guide the power tool over the surface of the workpiece,
applying uniform feed ().
Chamfering edges (see figure O)
The V-grooves in the front of the planer base plate enable
quick and easy chamfering of workpiece edges. Select the V-
groove that corresponds to your chamfering width. Then po-
sition the planer with the V-groove onto the edge of the
workpiece and guide it along.
Groove used Dimension a
(mm)
None 0–4
Small 2–6
Medium 4–9
Large 6–10
Planing with the Parallel/Angle Guide (see figures K–M)
Attach the parallel guide (22) or the angle guide (26) to the
power tool with the fastening screw (25). Depending on the
application, attach the rebate depth guide (29) to the power
tool with the fastening screw (28).
Loosen the locking nut (24) and set the desired rebate width
on the scale (23). Retighten the locking nut (24).
Set the desired rebate depth accordingly using the rebate
depth guide (29).
Bosch Power Tools 1 609 92A 719 | (15.11.2022)
12 | Français
Carry out the planing procedure several times until the de-
sired rebate depth has been achieved. Guide the planer with
sideways contact pressure.
Chamfering with angle guide
Use the angle setting (27) to
set the necessary helix angle
when chamfering grooves
and surfaces.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
Keep the parking rest (30) clear and clean it regularly.
When the carbon brushes are worn out, the power tool
switches itself off. The power tool must be sent to the after-
sales service for maintenance; see the "After-Sales Service
and Application Service" section for addresses.
Changing the Drive Belt (see figures P–Q)
Unscrew the screw (6) completely and take off the belt
cover (7). Remove the worn drive belt (31).
Before fitting a new drive belt (31), clean the two belt
wheels (32) and (33).
First place the new drive belt (31) onto the small drive wheel
(33), and then press the drive belt (31) onto the large drive
belt (32), turning it by hand.
Make sure that the drive belt (31) runs exactly in the length-
ways grooves in the drive wheels (32) and (33).
Put the belt cover (7) on and tighten the screw (6).
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
1 609 92A 719 | (15.11.2022) Bosch Power Tools
Français | 13
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
Bosch Power Tools 1 609 92A 719 | (15.11.2022)
14 | Français
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Avertissements de sécurité pour les rabots
uAttendre que l’élément de coupe s'arrête avant de dé-
poser l'outil. Un élément de coupe en rotation peut enta-
mer la surface et provoquer une perte de contrôle pou-
vant entraîner des blessures graves.
uMaintenir l'outil électrique par les surfaces de préhen-
sion isolées, l’élément de coupe pouvant entrer en
contact avec son propre cordon. La découpe d'un fil
"sous tension" peut "activer" les parties métalliques expo-
sées de l'outil électrique et délivrer un choc électrique à
l'opérateur.
uUtiliser des colliers de serrage ou un autre moyen pra-
tique de sécurisation et de soutien de la pièce à usiner
sur une plateforme stable. Le maintien de la pièce à usi-
ner dans les mains ou contre le corps la rend instable et
peut entraîner une perte de contrôle.
uN’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier
qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re-
bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce.
uNe mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.
uNe rabotez jamais des pièces métalliques, des clous
ou des vis. Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être en-
dommagés et causer des vibrations anormalement éle-
vées.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
uLors de l’utilisation du rabot, tenez-le de sorte que le
patin repose à plat sur la pièce à raboter. Le rabot
risque sinon de coincer, ce qui peut causer des blessures.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Équipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu
pour des travaux de rabotage sur des pièces en bois, par ex.
des poutres et des planches. Il permet aussi de chanfreiner
des bords et de réaliser des feuillures.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Échelle graduée de profondeur de passe
(2) Bouton de réglage de la profondeur de passe (surface
de préhension isolante)
(3) Éjecteur de copeaux
(0601594037 avec éjecteur de copeaux bilatéral)
(4) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(4) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur
Marche/Arrêt (0601594037)
(5) Interrupteur Marche/Arrêt
(6) Vis de couvre-courroie
(7) Couvre-courroie
(8) Semelle de rabot
(9) Poignée (surface de préhension isolée)
(10) Rainures en V
(11) Tournevis Torxa)
(12) Vis de fixation du mors de serrage
(13) Mors de serrage
(14) Tête porte-fer
(15) Rainure de guidage de fer de rabot
(16) Fer de rabot HSS
(17) Étrier de maintien de fer de rabot HSS
(18) Vis de fixation de l’étrier de maintien de fer de rabot
HSS
(19) Dispositif d’affûtage de fer de rabot HSSa)
(20) Calibre de réglage de fer de rabot HSSa)
(21) Fer de rabot au carbure (HM/TC)
(22) Butée parallèlea)
(23) Échelle graduée pour réglage de la largeur de feuillure
(24) Écrou de blocage pour réglage de la largeur de
feuillure
(25) Vis de fixation de butée parallèle/butée angulaire
1 609 92A 719 | (15.11.2022) Bosch Power Tools
Français | 15
(26) Butée angulairea)
(27) Écrou de blocage pour réglage de l’angle
(28) Vis de fixation de butée de profondeur de feuillurage
(29) Butée de profondeur de feuilluragea)
(30) Patin de repos
(31) Courroie d’entraînement
(32) Grande poulie
(33) Petite poulie
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces-
soires dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Rabot GHO 10-82
Référence 3 601 594 0..
3 601 594 A..
Puissance absorbée nominale W 710
Puissance débitée W 400
Régime à vide tr/min 16 500
Profondeur de passe mm 0–1,0
Profondeur de feuillure mm 0–9
Largeur de rabotage maxi mm 82
Poids selon EPTA-Procedure
01:2014
kg 2,5
Indice de protection /II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]
de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-
leur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN62841-2-14.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 85dB(A); niveau de
puissance acoustique 96dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitudeK conformément à
EN62841-2-14:
ah = 3,2 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Choix des fers de rabot
L’outil électroportatif peut être équipé de différents fers de
rabot.
Des kits de conversion (accessoires) permettent, quel que
soit l’équipement de base de l’outil électroportatif, d’utiliser
les deux types de fers de rabot (fers en acier rapide HSS ou
fers au carbure HM/TC).
Lors d’un changement de fers, remplacez toujours les deux
fers à la fois, pour éviter de créer un déséquilibre suscep-
tible à générer des vibrations et de réduire la durée de vie de
l’outil électroportatif.
Remplacement des fers de rabot HSS
uAttention lors du changement des fers de rabot. Ne
touchez pas les bords tranchants des fers de rabot.
Vous risqueriez de vous blesser.
Retrait des fers de rabot (voir figures A–C)
Pour remplacer les fers de rabot, tournez la tête porte-
fers (14), jusqu’à ce que la mâchoire de serrage (13) soit
parallèle à la semelle (8).
Retirez les 3 vis de fixation (12) à l’aide du tournevis Torx
(11) et enlevez la mâchoire de serrage (13).
Poussez l’étrier de maintien (17) avec le fer de rabot (16)
pour les sortir de la tête porte-fers (14) / de la rainure de
guidage (15).
Tournez la tête porte-fers de 180° et retirez le second fer
de rabot.
Remarque : Avant de remplacer ou de réaffûter les fers de
rabot, enlevez l’étrier de maintien (17) en dévissant la vis de
fixation (18).
Réaffûtage des fers de rabot HSS (voir figure D)
En utilisation le dispositif d’affûtage (19) (accessoire) et une
pierre à aiguiser du commerce, il est possible de réaffûter les
fers de rabot HSS usés ou émoussés.
Bosch Power Tools 1 609 92A 719 | (15.11.2022)
16 | Français
Placez les deux fers de rabot dans le dispositif d’affûtage et
serrez-les à l’aide de la vis papillon. Veillez à bien enfoncer
les deux fers de rabot à fond, jusqu’en butée.
Déplacez les fers de rabot le long de la pierre à aiguiser avec
un mouvement régulier et en exerçant une pression modé-
rée.
Remarque : Les fers de rabot ne doivent être réaffûtés que
de maximum 6mm sur une largeur minimale de 23mm. Une
fois la cote de réaffûtage maximale atteinte, il faut remplacer
les deux fers.
Montage de fers de rabot (voirfiguresE–F)
Avant de remonter des fers de rabot neufs ou réaffûtés, net-
toyez la tête porte-fers(14) et, si nécessaire, le fer de
rabot(16) et l’étrier de maintien(17). Nettoyez les fers de
rabot qui sont recouverts de résine avec de l’alcool ou du
white spirit.
Remarque: Il convient de toujours régler les fers de rabot
neufs ou réaffûtés à la bonne hauteur avant de les monter.
Le réglage en hauteur des fers s’effectue grâce au calibre de
réglage(20) (accessoire). Placez le fer de rabot(16)et
l’étrier de maintien(17) sur le calibre de réglage. Veillez à ce
que l’étrier de maintien(17) s’engage dans la rainure prévue
à cet effet. Poussez le fer de rabot(16) contre la butée et
bloquez l’étrier de maintien(17) dans cette position à l’aide
de la vis de fixation(18). Cela permet d’obtenir automati-
quement la bonne hauteur de réglage.
Le fer de rabot doit être monté et positionné au milieu de la
semelle (8). Une fois le fer bien en place, serrez les 3 vis de
fixation (12) à l’aide du tournevis Torx (11). Respectez ce
faisant l’ordre de serrage () indiqué sur la mâchoire
de serrage (13).
Remarque : Avant de mettre en marche l’outil électroporta-
tif, contrôlez le serrage des vis de fixation (12). Tournez la
tête porte-lames (14) à la main et assurez-vous que les fers
de rabot ne raclent nulle part.
Remplacement des fers de rabot au carbure (TC)
uAttention lors du changement des fers de rabot. Ne
touchez pas les bords tranchants des fers de rabot.
Vous risqueriez de vous blesser.
N’utilisez que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’ori-
gine Bosch.
Les fers de rabot au carbure (HM/TC) disposent de 2 tran-
chants et ils sont réversibles. Lorsque les deux bords tran-
chants sont émoussés, le fer de rabot(21) doit être rempla-
cé. Le fer de rabot au carbure (HM/TC) ne doit pas être réaf-
fûté.
Retrait des fers de rabot (voir figures G–H)
Pour retourner ou remplacer les fers de rabot, faites tour-
ner la tête porte-fers (14), jusqu’à ce que la mâchoire de
serrage (13) soit parallèle à la semelle (8).
Desserrez les 3 vis de fixation (12) d’env. 1 à 2 tours à
l’aide du tournevis Torx (11). Il n’est pas nécessaire d’en-
lever la mâchoire de serrage (13).
Tournez légèrement la tête porte-fers et faites sortir par le
côté le fer de rabot (21) de la tête porte-fers (14) en le
poussant avec un morceau de bois.
Tournez la tête porte-fers de 180° et retirez le second fer
de rabot.
Montage des fers de rabot (voir figures I–J)
La rainure de guidage du fer de rabot fait en sorte que la hau-
teur de réglage soit toujours correcte lorsqu’on change ou
retourne le fer.
Nettoyez si nécessaire le logement des fers dans la tête
porte-fers (14) ainsi que les fers de rabot (21).
Lors du montage du fer de rabot, veillez à ce qu’il repose cor-
rectement dans le guidage de la tête porte-fers (14).
Le fer de rabot doit être monté et positionné au milieu de la
semelle (8). Une fois le fer bien en place, serrez les 3 vis de
fixation (12) à l’aide du tournevis Torx (11). Respectez ce
faisant l’ordre de serrage () indiqué sur la mâchoire
de serrage (13).
Remarque : Avant de mettre en marche l’outil électroporta-
tif, contrôlez le serrage des vis de fixation (12). Tournez la
tête porte-lames (14) à la main et assurez-vous que les fers
de rabot ne raclent nulle part.
Utilisation de kits de transformation
Remplacement des fers HSS par des fers au carbure
Le kit de conversion 2 607 001 399 (voir accessoires) per-
met d’utiliser des fers au carbure (HM/TC) sur des rabots do-
tés de fers en acier rapide (HSS)
Dévissez et retirez le mors de serrage (13).
Poussez l’étrier de maintien (17) avec le fer de rabot (16)
pour les sortir de la tête porte-fers (14) / de la rainure de
guidage (15).
Glissez le kit de conversion 2 607 001 399 dans la rai-
nure de guidage (15).
Remontez le mors de serrage (13) et vissez les vis de fixa-
tion (12) sans les serrer.
Glissez par le côté le fer de rabot au carbure (HM/TC)
dans le logement.
Le fer de rabot doit être monté bien centré par rapport à
la semelle (8). Une fois le fer bien en place, serrez les 3
vis de fixation (12) à l’aide du tournevis Torx (11). Res-
pectez ce faisant l’ordre de serrage () indiqué sur
le mors de serrage (13).
Remplacement des fers au carbure HM/TC par des fers
HSS
Le kit de conversion 2 607 001 398 (voir accessoires) per-
met d’utiliser des fers en acier rapide (HSS) sur des rabots
dotés de fers au carbure (HM/TC).
Retirez les 3 vis de fixation (12) à l’aide du tournevis Torx
(11) et enlevez le mors de serrage (13).
Poussez l’étrier de maintien (17) avec le fer de rabot (16)
pour les sortir de la tête porte-fers (14) / de la rainure de
guidage (15).
1 609 92A 719 | (15.11.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
Glissez le kit de conversion 2 607 001 398 dans la rai-
nure de guidage (15) et centrez-le par rapport à la se-
melle (8).
Positionnez le mors de serrage (13) et serrez les 3 vis de
fixation (12) à l’aide du tournevis Torx (11). Respectez ce
faisant l’ordre de serrage () indiqué sur le mors de
serrage (13).
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Nettoyez régulièrement l’éjecteur de copeaux (3). Pour net-
toyer un éjecteur de copeaux partiellement obstrué, utilisez
un moyen approprié, parex. un morceau de bois, de l’air
comprimé, etc.
uNe mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.
Pour garantir une aspiration optimale, utilisez toujours un
dispositif d’aspiration externe (aspirateur) ou un sac à pous-
sières/à copeaux.
Utilisation
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension du
secteur doit correspondre aux indications se trouvant
sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230V peuvent
également fonctionner sur 220V.
Réglage de la profondeur de passe
Le bouton rotatif (2) permet de régler la profondeur de
passe en continu de0–1mm à l’aide de l’échelle graduée (1)
(1 graduation=0,2 mm).
Mise en marche/arrêt
uAssurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée.
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (5) et maintenez-le enfoncé.
Pour bloquer l’interrupteur marche/arrêt (5), appuyez en
même temps sur le bouton de blocage (4).
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (5) et, s’il est bloqué avec le bouton de blo-
cage (4), appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/ar-
rêt (5) puis relâchez-le.
Mise en marche/arrêt (0 601 594 037)
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez
d’abord le verrouillage d’enclenchement (5). Appuyez en-
suite sur l’interrupteur Marche/Arrêt (5) et maintenez-le en-
foncé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (5).
Remarque: Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos-
sible de bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt(5) en position
de marche. Il faut le maintenir constamment enfoncé pen-
dant l’utilisation de l’outil électroportatif.
Instructions d’utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Patin de repos (voir figure N)
Le patin de repos(30) permet de poser l’outil électroportatif
immédiatement après son utilisation sans risquer d’endom-
mager la pièce ou les fers de rabot. Lors du rabotage, le pa-
tin de repos (30) est basculé vers le haut, la partie arrière de
la semelle (8) peut venir en contact avec la pièce.
Processus de rabotage (voir figure N)
Réglez la profondeur de passe souhaitée et appliquez la par-
tie avant de la semelle (8) de l’outil électroportatif contre la
pièce.
uN’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier
qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re-
bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce.
Mettez l’outil électroportatif en marche et déplacez-le le long
de la surface à raboter avec une vitesse d’avance régulière.
Pour d’obtenir une bonne qualité de surface, travaillez avec
une avance modérée et exercez la pression sur le milieu de la
semelle.
Pour raboter des matériaux durs (bois dur par ex.) ou pour
raboter avec la largeur de rabotage maximale, réglez une pe-
tite profondeur de passe et réduisez la vitesse d’avance.
Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la sur-
face et peut provoquer une obturation rapide de l’éjecteur
de copeaux.
Pour réaliser des coupes parfaites et ménager l’outil électro-
portatif, il faut que les fers de rabot soient bien aiguisés.
Le patin de repos intégré(30) permet d’interrompre puis de
reprendre le rabotage à n’importe quel endroit de la pièce:
Posez l’outil électroportatif – avec le patin de repos rabat-
tu vers le bas – à l’endroit de la pièce où vous souhaitez
vous remettre à raboter.
Bosch Power Tools 1 609 92A 719 | (15.11.2022)
18 | Français
Mettez l’outil électroportatif en marche.
Déplacez la pression exercée vers la partie avant de la se-
melle et poussez lentement l’outil électroportatif vers
l’avant (). Le patin de repos se rabat alors automatique-
ment vers le haut (), ce qui permet à la partie arrière de
la semelle de venir en contact avec la pièce.
Déplacez l’outil électroportatif le long de la surface avec
une vitesse d’avance régulière ().
Chanfreinage de bords (voir figure O)
La partie avant de la semelle possède des rainures en Vper-
mettant de chanfreiner rapidement et facilement des bords
de pièce. Utilisez la rainure en V permettant d’obtenir la lar-
geur de chanfrein voulue. Pour chanfreiner, posez le rabot
avec la rainure en V sur le bord de la pièce et déplacez l’outil
le long du bord.
Rainure utilisée Cote a (mm)
aucune 0–4
petite 2–6
moyenne 4–9
grande 6–10
Rabotage avec butée parallèle/butée angulaire (voir
figures K–M)
Montez sur l’outil électroportatif la butée parallèle (22) ou la
butée angulaire (26) à l’aide de la vis de fixation (25). Pour
certaines utilisations, montez sur l’outil électroportatif la bu-
tée de profondeur de feuillurage (29) à l’aide de la vis de
fixation (28).
Desserrez l’écrou de blocage (24) et réglez la largeur de
feuillurage souhaitée sur l’échelle graduée (23). Resserrez
l’écrou de blocage (24).
Réglez la profondeur de feuillurage souhaitée au moyen de la
butée de profondeur de feuillurage (29).
Effectuez plusieurs passes jusqu’à obtenir la profondeur de
feuillure souhaitée. Guidez le rabot en exerçant une pression
latérale.
Chanfreinage avec butée angulaire
Pour chanfreiner des
feuillures et des surfaces, ré-
glez l’angle de chanfrein né-
cessaire à l’aide du dispositif
de réglage angulaire (27).
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Assurez-vous de la bonne mobilité du patin de repos (30) et
nettoyez‑le régulièrement.
Lorsque les charbons sont usés, l’outil électroportatif s’ar-
rête automatiquement. L’outil électroportatif doit alors être
envoyé pour réparation à un centre de service après-vente.
Pour les adresses, voir la section « Service après-vente et
conseil utilisateurs ».
Changement de la courroie d’entraînement (voir figures
P–Q)
Retirez la vis (6) et enlever le couvre-courroie (7). Enlevez la
courroie d’entraînement (31) usagée.
Avant de monter une nouvelle courroie d’entraînement (31),
nettoyez les deux poulies (32) et (33).
Positionnez la nouvelle courroie d’entraînement (31)
d’abord autour de la petite poulie (33) puis enroulez la cour-
roie (31) autour de la grande poulie (32) en la tournant ma-
nuellement.
Veillez à ce que la courroie d’entraînement (31) soit correc-
tement positionnée dans les gorges longitudinales des pou-
lies (32) et (33).
Remontez le couvre-courroie (7) et resserrez la vis (6).
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel.: +212529314327
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
1 609 92A 719 | (15.11.2022) Bosch Power Tools
Português | 19
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Valable uniquement pour la France:
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança elétrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 719 | (15.11.2022)
20 | Português
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de segurança para plainas
uAguarde quer o cortador pare antes de pousar a
ferramenta. Um cortador em rotação exposto pode
engatar na superfície e levar a uma possível perda de
controlo e provocar ferimentos graves.
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, uma vez que o cortador pode entrar
em contacto com o seu próprio cabo. O corte de um fio
"sob tensão" irá colocar as partes metálicas expostas da
ferramenta elétrica "sob tensão" e produzir um choque
elétrico.
uUse grampos ou outra forma prática e para fixar e
suportar a peça numa plataforma estável. Segurar a
peça com a mão ou contra o seu corpo deixa-a instável e
pode levar à perda de controlo.
uSó conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
uNão insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer
ferimentos nas peças em rotação.
uNunca passe a plaina por cima de objetos de metal,
pregos ou parafusos. A lâmina e o eixo da lâmina podem
ficar danificados e fazer aumentar as vibrações.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
uAo trabalhar, segure a plaina de maneira a que a base
da plaina assente de forma plana sobre a peça. Caso
contrário, a plaina poderá ser emperrada e provocar
lesões.
uDurante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
com ambas as mãos.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
1 609 92A 719 | (15.11.2022) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Bosch GHO 10-82 ユーザーマニュアル

カテゴリー
パワープレーナー
タイプ
ユーザーマニュアル