Philips GC330/47 取扱説明書

カテゴリー
衣類スチームクリーナー
タイプ
取扱説明書

このマニュアルも適しています

User manual
Buku Petunjuk Pengguna
사용 설명서
Manual pengguna
คู่มือผู้ใช้
Hướng dẫn sử dụng
用户手册
使用手冊
GC330 series
3
4
5
9
11
16
18
19
20
21
23
2
3
EN Do not use your bare hand as a
supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
Do not place the steamer head on the
power cord after use.
ID Jangan menggunakan tangan kosong sebagai
landasan pendukung saat menguapi.
Tarik sisi pakaian untuk merentangkannya.
Jangan letakkan kepala penyembur uap di
kabel daya setelah digunakan.
KO 스팀 다리미를 사용할 때는 맨손으로
옷감을 잡지 마십시오.
옷감의 끝을 잡아당겨 펴십시오.
사용 후에는 스티머 헤드를 전원 코드
위에 올려 놓지 마십시오.
MS Jangan gunakan tangan anda sebagai
permukaan sokongan semasa anda
menstim pakaian.
Tarik sisi pakaian untuk menegangkannya.
Jangan letak kepala penstim pada kord
kuasa selepas penggunaan.
TH อย่าใช้มือเปล่าในการรองพื้นผิวเมื่อคุณใช้ไอน้ำา
ดึงด้านข้างของเสื้อผ้าเพื่อยืดให้ตึง
ห้ามวางหัวพ่นไอน้ำาไว้บนสายไฟหลังจากใช้งาน
VI Không dùng tay trần của bạn làm bề mặt
đỡ khi ủi hơi.
Kéo căng vải ở góc.
Không đặt đầu bàn ủi hơi lên trên dây điện
sau khi sử dụng.
ZH-S 熨烫时请不要用手作为支撑面。
拉紧衣物的侧边以将其展开。
切勿在使用后将蒸汽喷头放在电源
线上。
ZH-T 進行蒸氣熨燙時,請勿直接以未受保
護的手作為支撐平面。
拉扯衣物兩側,讓它展開攤平。
使用完畢後,切勿將蒸氣噴頭放在
電源線上。
4
EN Your appliance has been designed to be
used with tap water. In case you live in an
area with hard water, fast scale build-up
may occur. Therefore, it is recommended to
check the water hardness rst with the test
strip provided (For specic types only).
Immerse all the squares on the test
strip in tap water for 1 second. Shake
off excess water for 60 seconds. Check
how many squares have changed color
and refer to the following table for water
recommendation. Do not consider color
changes on a minor part of a square or
colors that change after 3 minutes.
ID Alat Anda dirancang untuk digunakan
bersama air keran. Apabila Anda tinggal di
daerah dengan kesadahan air tinggi, kerak
akan cepat terbentuk. Karena itu, disarankan
untuk memeriksa kesadahan air terlebih
dahulu dengan strip uji yang disediakan
(Untuk tipe tertentu saja).
Benamkan semua bagian kotak pada strip
uji di dalam air keran selama 1 detik. Buang
kelebihan air dengan menggoyang selama
60 detik. Periksa berapa banyak kotak yang
berubah warna dan lihat tabel berikut untuk
rekomendasi air. Jangan pertimbangkan
perubahan warna pada bagian kecil kotak
atau warna yang berubah setelah 3 menit.
KO 제품은 수돗물을 사용하도록
제작되었습니다. 사용 지역의 수돗물이
경수일 경우 석회질이 빨리 생성될
있습니다. 따라서 제공된 검사지로
경도를 먼저 확인하는 것이
좋습니다(특정 모델만 해당).
검사지에 표시된 모든 사각형을
수돗물에 1초 동안 담그십시오. 60초
동안 흔들어 물기를 털어내십시오.
검사지에서 색이 변한 사각형 수를
확인하고 권장 용수에 대해 아래
표를 참조하십시오. 사각형 색 변화가
미미하거나 검사 후 3분이 지나 색이
변한 것은 제외됩니다.
MS Perkakas anda telah direka untuk digunakan
dengan air paip. Jika anda tinggal di kawasan
yang mempunyai air liat, pembentukan
kerak yang cepat mungkin akan berlaku.
Oleh itu, anda disyorkan untuk memeriksa
tahap keliatan air dahulu menggunakan
jaluran uji yang dibekalkan (Untuk jenis
tertentu sahaja).
Celupkan semua segi empat pada jaluran
uji dalam air paip selama 1 saat. Buang
lebihan air selama 60 saat. Kira bilangan segi
empat yang telah bertukar warna dan rujuk
pada jadual berikut berkenaan saranan air.
Perubahan warna pada bahagian kecil segi
empat atau warna yang berubah selepas
3 minit tidak perlu diambil kira.
TH เครื่องของคุณได้รับการออกแบบมาให้ใช้กับน้ำา
ประปา หากคุณอาศัยอยู่ในพื้นที่ที่น้ำากระด้าง
อาจเกิดตะกรันสะสมอย่างรวดเร็ว ดังนั้น เราขอ
แนะนำาให้ตรวจสอบความกระด้างของน้ำาด้วย
แผ่นทดสอบที่มีมาให้ก่อน (สำาหรับเฉพาะบางรุ่น
เท่านั้น)
จุ่มช่องสี่เหลี่ยมทั้งหมดบนแผ่นทดสอบลงใน
น้ำาประปา 1 วินาที สะบัดน้ำาส่วนเกินออกเป็น
เวลา 60 วินาที ตรวจดูว่ามีช่องสี่เหลี่ยมบนแผ่น
ทดสอบที่เปลี่ยนสีไปกี่ช่อง แล้วดูคำาแนะนำาเรื่อง
น้ำาในตารางต่อไปนี้ อย่านำาการเปลี่ยนสีเพียงเล็ก
น้อยบนช่องสี่เหลี่ยม หรือสีที่เปลี่ยนหลังจากการ
ทดสอบ 3 นาทีมาพิจารณา
VI Thiết bị của bạn đã được thiết kế để sử
dụng nước máy. Trong trường hợp bạn
sống tại khu vực có nước rất cứng, việc tích
tụ cặn nhanh sẽ xảy ra. Vì vậy, chúng tôi
khuyên bạn trước tiên kiểm tra độ cứng của
nước bằng que thử đi kèm (Chỉ với một số
kiểu nhất định).
5
Squares with colour change Water hardness Water recommendation
EN 0 Very soft water Tap water
1 Soft water Tap water
2 Medium hard water Distilled or puried water
3 Hard water Distilled or puried water
4 Very hard water Distilled or puried water
5 Extremely hard water Distilled or puried water
Kotak yang berubah warnanya Kesadahan air Rekomendasi air
ID 0 Kesadahan air sangat rendah Air keran
1 Kesadahan air rendah Air keran
2 Kesadahan air sedang Air suling atau yang dimurnikan
3 Kesadahan air tinggi Air suling atau yang dimurnikan
4 Kesadahan air sangat tinggi Air suling atau yang dimurnikan
5 Air sadah ekstrem Air suling atau yang dimurnikan
Nhúng tất cả các ô vuông trên que thử
vào trong nước máy trong 1 giây. Lắc sạch
nước đọng lại trong 60 giây. Kiểm tra xem
có bao nhiêu ô vuông đã đổi màu và tham
khảo bảng loại nước khuyên dùng dưới đây.
Không chú ý màu thay đổi trên một phần
nhỏ của một ô vuông hoặc các màu thay
đổi sau 3 phút.
ZH-S
根据设计,您的产品适合使用自来水。
如果您所居住的区域水质较硬,水垢
积聚会非常快。因此,建议先用随附的
测试条检查水的硬度(仅限于特定
型号)。
将测试条上的所有方块浸入自来水中
1
秒钟。
甩动
60
秒,甩掉多余的
水份。检查变色的方块数并参阅下表了
解推荐用水。对于方块上的一小部分变
色或
3
分钟后的变色不必考虑。
ZH-T 您的產品乃專為搭配自來水使用而設
計。如果您居住的地區水質硬度高,
可能會快速堆積水垢。因此建議您先
以隨附的試紙檢查水質硬度
(
僅適用特
定機型
)
請將試紙上的所有方塊浸泡於自來水中
1
秒。甩乾多餘的水份
60
秒。檢查有
多少方塊改變顏色,並請參閱下表,
取得水質建議。請勿考慮方塊上的局
部顏色變化,或是
3
分鐘之後才改變
的顏色。
1
3
2
6
색이 변한 사각형 물 경도 권장 용수
KO 0
심한 연수 수돗물
1
연수 수돗물
2
중간 정도의 경수 증류수 또는 정제수
3
경수 증류수 또는 정제수
4
심한 경수 증류수 또는 정제수
5
심한 경수 증류수 또는 정제수
Persegi dengan perubahan warna Keliatan air Saranan air
MS 0 Air sangat lembut Air paip
1 Air lembut Air paip
2 Air liat sederhana Air suling atau air tulen
3 Air liat Air suling atau air tulen
4 Air sangat liat Air suling atau air tulen
5 Air sangat liat Air suling atau air tulen
ช่องสี่เหลี่ยมที่เปลี่ยนสี ความกระด้างของน้ำา คำาแนะนำาเรื่องน้ำา
TH 0
น้ำาอ่อนมาก น้ำาประปา
1
น้ำาอ่อน น้ำาประปา
2
น้ำากระด้างปานกลาง น้ำากลั่นหรือน้ำาที่กรองแล้ว
3
น้ำากระด้าง น้ำากลั่นหรือน้ำาที่กรองแล้ว
4
น้ำากระด้างมาก น้ำากลั่นหรือน้ำาที่กรองแล้ว
5
น้ำาที่มีความกระด้างมาก น้ำากลั่นหรือน้ำาที่กรองแล้ว
Số ô vuông đổi màu Độ cứng của nước Loại nước khuyên dùng
VI 0
Nước rất mềm Nước máy
1
Nước mềm Nước máy
2
Nước cứng trung bình Nước cất hoặc nước tinh khiết
3
Nước cứng Nước cất hoặc nước tinh khiết
4
Nước rất cứng
Nước cất hoặc nước tinh khiết
5
Nước siêu cứng Nước cất hoặc nước tinh khiết
变色的方块 水硬度 推荐用水
ZH-S 0
水很软 自来水
1
软水 自来水
2
中等硬水 蒸馏水或纯净水
3
硬水 蒸馏水或纯净水
4
水很硬 蒸馏水或纯净水
5
硬度极高的水 蒸馏水或纯净水
改變顏色的方塊 水質硬度 水質建議
ZH-T 0
極軟水 自來水
1
軟水 自來水
2
水質硬度中等 蒸餾水或淨化水
3
硬水 蒸餾水或淨化水
4
水質硬度很高 蒸餾水或淨化水
5
強硬水 蒸餾水或淨化水
7
EN Do not add perfume, water from tumble
dryer, vinegar, magnetically treated water
(e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing
aids, chemically descaled water or other
chemicals as they may cause water spitting,
brown staining or damage to your appliance.
ID Jangan tambahkan parfum, air dari pengering
pakaian, cuka, air magnetik (misalnya Aqua+),
kanji, zat pembersih kerak, pelicin pakaian,
air bebas kerak dengan proses kimia, atau
bahan kimia lain karena dapat menyebabkan
air menyembur, noda cokelat, atau kerusakan
pada alat.
KO 다리미에 향수, 회전식 건조기의 물,
식초, 자기 처리된 물(예: Aqua+), 풀,
석회질 제거제, 다림질 보조제, 이물질
제거용 화학 약품이나 기타 화학
약품을 넣지 마십시오. 물이 튀거나
갈색 얼룩이 생기거나 다리미가
손상될 수 있습니다.
MS Jangan tambah minyak wangi, air dari mesin
pengering, cuka, air yang dirawat secara
magnet (misalnya, Aqua+), kanji, agen
penanggal kerak, bahan bantu penyeterikaan,
air yang dinyahkerak secara kimia atau bahan
kimia lain kerana ia boleh menyebabkan
air berdetus, kesan kotoran perang atau
kerosakan pada perkakas anda.
TH อย่าใส่น้ำาหอม น้ำาจากเครื่องอบผ้า น้ำาส้มสายชู
น้ำาที่เป็นผลจากพลังงานแม่เหล็ก (เช่น Aqua+)
แป้ง น้ำายาขจัดคราบตะกรัน น้ำายารีดผ้าเรียบ
ผลิตภัณฑ์สำาหรับการรีดผ้าหรือสารเคมีอื่นๆ
เนื่องจากอาจทำาให้น้ำากระเด็น เกิดคราบสีน้ำาตาล
หรือทำาให้เครื่องเสียหายได้
VI Không thêm nước hoa, nước từ máy sấy đảo,
giấm, nước đã khử từ tính (ví dụ: Aqua+), hồ
vải, chất làm sạch cặn, chất phụ trợ ủi, nước
đã được tẩy sạch bằng hóa chất hoặc các
hóa chất khác do các chất này có thể gây
tình trạng phun nước, ố vàng hoặc làm hỏng
thiết bị của bạn.
ZH-S 请勿加入香水、转筒式干燥机中的水、
醋、磁处理水(如
Aqua+
)、淀粉、
除垢剂、熨衣剂、化学除垢水或其他
化学物质,这些会造成喷水、留下棕色
污渍或损坏产品。
ZH-T 請勿將香水、滾筒式烘乾機的水、醋、
磁化水
(
例如
Aqua+)
、燙衣漿、除垢
劑、熨燙添加劑、經化學除垢的水或
其他化學物質加入產品中,否則可能
造成水噴濺溢漏、產生棕色汙漬或損壞
產品。
1
3
2
8
EN The light goes on when the steamer is
plugged in.
It takes about 45 seconds for the steamer
to heat up sufciently and be ready for use
vertically, and 90 seconds for use horizontally.
When steam is ready, direct the steam
away for a few seconds before you begin
your session, as the initial steam may
contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed
continuously during steaming.
The steaming process can create small wet
spots in the garment. The garment may
also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out
to dry before you keep or wear it.
For more tips on how to steam different
types of garments, please visit
www.philips.com/garmentsteamers.
ID Lampu menyala saat penyembur uap telah
tersambung ke arus listrik.
Diperlukan waktu sekitar 45 detik untuk
penyembur uap menghasilkan cukup panas
dan siap untuk digunakan secara vertikal, dan
90 detik untuk digunakan secara horizontal.
Bila uap sudah siap, jauhkan uap beberapa
detik sebelum memulai sesi penguapan,
karena uap awal mungkin mengandung
titik-titik air.
Tetap tekan pemicu uap selama
penguapan.
Proses penguapan dapat membentuk
sedikit noda basah pada pakaian. Pakaian
juga menjadi sedikit lembab karena uap.
Setelah penguapan, biarkan pakaian kering
sebelum menyimpan atau mengenakannya.
Untuk tip tentang cara menguapi berbagai
jenis pakaian, silakan kunjungi
www.philips.com/garmentsteamers.
KO 스티머가 전원에 연결되면 표시등이
켜집니다.
충분히 예열되어 스티머를 수직으로
사용할 준비가 되려면 약 45초,
수평으로 사용할 준비가 되려면 90초
정도가 걸립니다.
스팀을 처음 분사하면 물방울이
떨어질 수 있습니다. 스팀 다리미를
사용할 준비가 되면 다림질을
시작하기 전에 몇 초간 스팀을 다른
곳에 분사해 보십시오.
스팀 다림질을 하는 동안에는 항상
스팀 버튼을 계속 누르고 계십시오.
스팀 다림질을 하면 옷에 약간의
젖은 얼룩이 생길 수 있습니다. 또한
스팀을 분사하면 옷이 약간 축축해진
느낌이 들 수 있습니다.
스팀 다림질을 한 후에는 옷을
보관하거나 입기 전에 건조시키십시오.
다양한 옷감을 스팀 다림질하는
방법에 대한 더 많은 정보를 보시려면
www.philips.com/garmentsteamers
를 방문해 주십시오.
MS Lampu menyala apabila plag penstim dipasang.
Ia mengambil masa lebih kurang 45 saat
untuk penstim menjadi cukup panas dan
sedia untuk digunakan secara menegak dan
90 saat untuk digunakan secara mendatar.
Apabila stim sudah sedia, arahkan stim ke
arah lain selama beberapa saat sebelum
anda memulakan sesi anda, kerana stim
awal mungkin mengandungi titisan air.
Sentiasa pastikan pencetus stim ditekan
secara berterusan semasa menstim.
Proses menstim boleh membentuk tompok
basah kecil pada pakaian. Pakaian juga mungkin
menjadi lembap sedikit disebabkan stim.
Selepas sesi anda, biarkan pakaian anda kering
sebelum anda menyimpan atau memakainya.
Untuk mendapatkan petua selanjutnya
berkenaan cara menstim pelbagai jenis
pakaian, sila lawati
www.philips.com/garmentsteamers.
9
TH ไฟติดสว่างขึ้นเมื่อเสียบปลั๊กเครื่องพ่นไอน้ำา
เครื่องพ่นไอน้ำาจะใช้เวลาในการทำาความร้อนที่
มีประสิทธิภาพประมาณ 45 วินาที จากนั้นจะ
พร้อมใช้งานในแนวตั้ง และ 90 วินาทีสำาหรับ
การใช้งานในแนวนอน
เมื่อไอน้ำาพร้อมใช้งาน ให้พ่นไอน้ำาออกสักครู่
ก่อนเริ่มการใช้งาน เนื่องจากไอน้ำาระยะแรก
อาจมีน้ำาละอองน้ำา
กดปุ่มใช้พลังไอน้ำาค้างไว้ต่อเนื่องในระหว่างการ
พ่นไอน้ำา
กระบวนการพ่นไอน้ำาสามารถทำาให้มีรอยเปียก
บนผ้าได้ เนื้อผ้าอาจชุ่มเล็กน้อยเนื่องจากไอน้ำา
หลังจากการพ่นไอน้ำา ปล่อยผ้าให้แห้งก่อนจัด
เก็บหรือสวมใส่
สำาหรับเคล็ดลับเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการรีดเสื้อผ้า
ชนิดต่างๆ ด้วยพลังไอน้ำา โปรดเยี่ยมชม
www.philips.com/garmentsteamers.
VI Đèn bật sáng khi bàn ủi hơi được cắm điện.
Mất khoảng 45 giây để bàn ủi hơi đủ nóng
và sẵn sàng ủi theo chiều thẳng đứng và
90giây để ủi theo chiều ngang.
Khi hơi nước đã sẵn sàng, trỏ hơi nước ra
xa trong vài giây trước khi bắt đầu ủi,
hơi nước ban đầu có thể chứa nước đọng
thành giọt.
Luôn ấn nút bấm hơi nước liên tục trong
khi ủi hơi.
Quy trình ủi hơi có thể tạo ra các vết ướt
nhỏ trên quần áo. Quần áo cũng có thể
hơi ẩm do ủi hơi.
Sau khi ủi hơi, hãy để quần áo khô trước
khi cất đi hoặc mặc quần áo.
Để biết các mẹo về cách ủi hơi những loại
quần áo khác nhau, vui lòng truy cập
www.philips.com/garmentsteamers.
ZH-S
蒸汽挂烫机接通电源后,指示灯亮起。
蒸汽挂烫机充分加热,且垂直方向使
用准备就绪约需
45
秒,水平方向使用
准备就绪需
90
秒。
蒸汽就绪后,请将蒸汽朝向其它方向
几秒钟然后再开始熨烫,因为开始的
蒸汽可能包含水滴。
进行蒸气熨烫时,持续按下蒸汽开关。
蒸汽熨烫过程可能在衣物上留下小
湿点。衣物也会因为蒸汽而造成轻微
潮湿。
熨烫之后,请让衣物干燥后再收起或
穿着。
有关如何对不同类型的衣服进行蒸气
熨烫的更多提示,请访问
www.philips.com/garmentsteamers.
ZH-T 蒸氣機插電時,指示燈會亮起。
要讓蒸氣機充分加熱並準備就緒以供
垂直使用約需
45
秒的時間,如要水平
使用則需
90
秒鐘。
由於初始蒸氣可能含有水滴,因此準
備要使用蒸氣時,請先將蒸氣導向他
處幾秒,再開始熨燙。
請在蒸氣熨燙過程中持續按住蒸氣觸
動器。
在蒸氣熨燙的過程中,衣物可能會出
現小水印。衣物也可能因為蒸氣而略
顯潮溼。
收納或穿著經熨燙的衣物之前,請務
必將衣物晾乾。
針對各類衣物的蒸氣熨燙方法,若想
取得更多秘訣,請造訪
www.philips.com/garmentsteamers.
3
approx.
45 to 90 sec.
2
1
10
TH คุณสามารถขจัดรอยยับของผ้าได้ง่ายยิ่งขึ้นถ้า
คุณตรึงผ้าออกให้ดีภายหลังการซัก ตากเสื้อผ้า
บนไม้แขวนจะมีรอยยับน้อยลง
VI Bạn có thể loại bỏ nếp nhăn của quần áo
dễ dàng hơn nếu bạn giũ quần áo đúng
cách sau khi giặt. Treo quần áo lên để phơi
khô quần áo giúp giảm nếp nhăn.
ZH-S 如果您在洗衣后正确展开衣物,您为
衣物除皱将更轻松。将衣物悬挂在衣
架上晾干以减少褶皱。
ZH-T 如果您在洗濯衣物之後將它妥善攤
平,就可更輕鬆地整平衣物皺痕。
使用衣架晾掛衣物可減少皺痕。
1
EN You can dewrinkle garments more easily
if you spread the laundry properly after
you have washed it. Hang the garments on
hangers to dry them with fewer wrinkles.
ID Anda dapat menghilangkan kerutan pada
pakaian dengan lebih mudah jika Anda
membentangkan cucian dengan baik
setelah Anda mencucinya. Gantung pakaian
pada gantungan untuk mengeringkannya
dengan lebih sedikit kerutan.
KO 의류를 세탁한 후 쫙 펴서 말리면
스티머로 주름을 펴기가 더 쉽습니다.
의류에 주름이 덜 가도록 옷걸이에
세탁물을 걸어서 말리십시오.
MS Anda boleh menghilangkan kedutan pada
pakaian dengan lebih mudah jika anda
menyidai pakaian dengan betul setelah
anda membasuhnya. Gantung pakaian
pada penyangkut untuk mengeringkannya
dengan kedutan yang sedikit.
11
12
EN
For shirts with buttons, close the rst button
on the collar to help straighten the fabric.
When you are steaming, press the steamer
head against the garment. At the same
time, pull the sides of the garment with
your other hand to stretch it.
ID
Untuk atasan berkancing, kaitkan kancing
pertama pada kerah untuk membantu
meluruskan kain.
Saat Anda menguapi, tekan kepala
penyembur uap pada pakaian. Pada saat yang
sama, tarik sisi pakaian dengan tangan lain
untuk merentangkannya.
KO
단추가 달린 셔츠는 다림질하기 쉽도록
칼라의 첫 번째 단추를 잠급니다.
스팀을 분사할 때 스티머 헤드를
옷감에 대고 지긋이 누릅니다. 이
때 다른 손으로는 옷감의 끝을 잡아
당겨줍니다.
MS
Untuk baju dengan butang, tutup butang
pertama pada kolar untuk membantu
meluruskan fabrik.
Semasa anda menstim, letakkan kepala
penstim pada pakaian. Pada masa yang sama,
tarik sisi pakaian dengan tangan yang satu lagi
untuk menegangkannya.
TH
สำาหรับเสื้อเชิ้ตที่มีกระดุม ให้ติดกระดุมบนสุดที่คอ
เสื้อเพื่อช่วยยืดเส้นใยผ้า
เมื่อคุณกำาลังใช้เครื่องพ่นไอน้ำา ให้กดหัวพ่นไอน้ำา
แนบกับเนื้อผ้า ในขณะเดียวกัน ให้ดึงด้านข้างของ
เสื้อผ้าด้วยมืออีกด้านหนึ่งเพื่อยืดให้ตึง
VI
Với áo sơ mi có cúc, cài cúc đầu tiên ở cổ
để giúp kéo thẳng vải.
Khi bạn ủi hơi, hãy ấn đầu bàn ủi lên quần
áo. Cùng lúc đó, dùng tay còn lại để kéo giãn
quần áo.
ZH-S
对于带纽扣的衬衫,请扣上领口第一颗
扣子,有助于令织物更挺直。
蒸汽熨烫时,请将蒸汽喷头按向衣物。
同时,用另一只手拉紧衣物的侧边以将
其展开。
ZH-T
針對有鈕扣的襯衫,扣上衣領上的第一
顆鈕扣,有助於拉直布料。
進行蒸氣熨燙時,請將蒸氣噴頭按壓在
衣物上。同時用另一隻手拉扯衣物兩
側,讓它展開攤平。
2
12
3
EN Hold the trigger and move the steamer
horizontally along the collar.
ID Tahan pemicu dan gerakkan penguap
secara horizontal sepanjang kerah.
KO 스팀 버튼을 누른 채 칼라를 따라
스티머를 수평으로 이동합니다.
MS Pegang pencetus dan gerakkan penstim
secara mendatar sepanjang kolar.
TH กดปุ่มใช้พลังไอน้ำาค้างไว้ และเคลื่อนเครื่องพ่น
ไอน้ำาไปในแนวนอนตามคอเสื้อ
VI Giữ nút bấm và di chuyển bàn ủi hơi theo
chiều ngang theo cổ.
ZH-S 按住开关并沿着领口水平移动蒸汽挂
烫机。
ZH-T 按住觸動器並沿著衣領水平移動蒸
氣機。
4
EN
To steam sleeves, start from the shoulder
area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the
sleeve diagonally down with the other hand
.
ID
Untuk menguapi lengan baju, mulailah dari
area bahu dan gerakkan kepala penyembur
uap ke bawah. Uapi saat Anda menarik lengan
baju secara diagonal dengan tangan yang lain.
KO
소매를 다리려면 스티머 헤드를 어깨
부분에서부터 시작해 아래쪽으로
이동합니다. 다른 손으로 소매를 대각선
아래로 잡아당기면서 다림질합니다.
MS
Untuk menstim lengan baju, mula dari
kawasan bahu dan gerakkan kepala penstim
ke arah bawah. Stimkan apabila anda menarik
lengan baju ke bawah dengan tangan lagi satu.
TH
ในการรีดแขนเสื้อ ให้เริ่มจากบริเวณหัวไหล่ และ
เลื่อนหัวพ่นไอน้ำาลงล่าง พ่นไอน้ำาขณะที่คุณใช้
มืออีกข้างหนึ่งดึงแขนเสื้อเป็นแนวทแยงมุมลงมา
.
VI
Để ủi hơi tay áo, hãy bắt đầu từ vùng vai
và di chuyển đầu bàn ủi hơi xuống dưới.
itrong khi bạn dùng tay còn lại kéo tay áo
chéo xuống.
ZH-S
要对袖子进行蒸汽熨烫,请从肩膀区域
开始,并向下移动蒸汽喷头。熨烫的
同时,请用另一只手沿对角线向下拉
衣袖。
ZH-T
如要以蒸氣熨燙袖子,請由肩部開始,
並將蒸氣噴頭向下移動。一邊熨燙,
一邊用另一隻手將袖子往對角線方向
往下拉。
13
EN For shirt pockets, move the steamer head
upwards against the fabric.
The appliance can be used for creating a
natural look and for quick touch-ups. For
garments with tough wrinkles and for a
more formal look, it is recommended to
use an iron in addition.
ID Untuk kantung baju, gerakkan kepala
penyembur uap ke atas pada kain.
Alat ini dapat digunakan untuk membuat
tampilan alami dan untuk polesan cepat.
Untuk pakaian dengan kerutan yang
membandel dan untuk tampak lebih formal,
disarankan untuk menambahkan dengan
penggunaan setrika.
KO 셔츠 주머니는 스티머 헤드를 옷감에
대고 위쪽으로 이동합니다.
이 제품을 사용하면 빠른 손질은
물론 자연스러운 연출이 가능합니다.
구김이 심한 옷감이나 격식을 갖춘
의복에는 추가로 일반 다리미를
사용하는 것이 좋습니다.
MS Untuk poket baju, gerakkan kepala penstim
ke arah atas pada fabrik.
Perkakas boleh digunakan untuk
mewujudkan rupa yang semula jadi dan
untuk kemasan segera. Untuk pakaian
yang mempunyai kedutan kasar dan untuk
mendapat rupa yang lebih formal, anda
disyorkan untuk menggunakan seterika
sebagai tambahan.
TH สำาหรับกระเป๋าเสื้อเชิ้ต ให้เลื่อนหัวพ่นไอน้ำาขึ้น
ด้านบนย้อนเนื้อผ้า
เครื่องชนิดนี้เหมาะสำาหรับลุคที่ดูเป็นธรรมชาติ
และการรีดแก้ไขอย่างรวดเร็ว สำาหรับเสื้อผ้ามี
รอยยับมากๆ และลุคที่ดูเป็นทางการมากขึ้น ขอ
แนะนำาให้ใช้เตารีดเสริมด้วย
VI Với túi áo sơ mi, di chuyển đầu bàn ủi hơi
lên trên và ấn vào vải.
Thiết bị có thể được dùng để ủi nhanh và
mang lại vẻ ngoài tự nhiên cho quần áo.
Đối với quần áo có nếp nhăn khó xử lý
và cho vẻ ngoài trang trọng hơn, chúng tôi
khuyên bạn sử dụng thêm bàn ủi.
ZH-S 对于衬衣口袋,请将蒸汽喷头朝向衣
物并向上移动。
本产品适合于打造自然造型和快速处
理。对于具有顽固褶皱的衣物和更正
式的造型,建议您使用电熨斗。
ZH-T 針對襯衫口袋,請將蒸氣噴頭按壓在
布料上並向上移動。
本產品可用於創造自然有型的效果,
並且迅速整飾衣物。如需處理衣物
頑強皺痕,或是需要更正式的造型,
建議您另以熨斗加強效果。
5
14
EN Shirt collar and cuffs may be placed on
horizontal support for steaming to better
remove creases.
ID Kerah dan manset baju dapat diletakkan
di penyangga horizontal saat penguapan
untuk menghilangkan kusut dengan lebih
mudah.
KO 주름을 더욱 효과적으로 제거하기
위해 스팀 다림질 할 때 셔츠 옷깃과
소매를 평평한 다리미판에 올려놓을
수 있습니다.
MS Kolar baju dan lipatan lengan boleh diletakkan
pada sokongan mendatar untuk distim bagi
melicinkan kedutan dengan lebih baik.
TH ในการรีดคอปกและข้อมือเสื้อ อาจวางราบบนที่
รองเพื่อให้ขจัดรอยยับได้ดียิ่งขึ้น
VI Có thể đặt cổ áo và cổ tay áo sơ mi trên
bề mặt đỡ nằm ngang để ủi giúp loại bỏ
vết nhăn tốt hơn.
ZH-S 衬衫衣领和袖口可放置在水平支撑面,
以便蒸汽熨烫时更好地去除褶皱。
ZH-T 襯衫衣領與袖口可置於水平支座上進行
蒸氣熨燙,以達到更佳的除皺效果。
6
7
15
EN Keep the steamer head a slight distance
away from dresses with frills, rufes, ruching
or sequins. Use only the steam to loosen the
fabric. You can also steam from the inside.
ID Jaga jarak kepala penyembur uap dari gaun
dengan jumbai, kerutan, rajutan, atau payet.
Hanya gunakan uap untuk melemaskan
kain. Anda juga dapat menguapi pakaian
dari dalam.
KO 프릴, 주름 장식, 루시 장식 또는
스팽글 장식이 달린 원피스의 경우는
스티머 헤드를 원피스에서 약간
떨어진 곳에서 잡습니다. 옷감이
펴질 정도로만 소량의 스팀을
분사하십시오. 옷 안쪽에서부터
스팀을 분사할 수도 있습니다.
MS Jauhkan kepala penstim daripada pakaian
dengan ropol atau labuci. Gunakan stim
sahaja untuk melonggarkan fabrik. Anda
juga boleh menstim daripada belah dalam.
TH รักษาระยะห่างเล็กน้อยระหว่างหัวพ่นไอน้ำาจาก
จีบ กลีบ ลูกไม้ หรือเครื่องประดับโลหะ ใช้เพียง
ไอน้ำาเพื่อทำาให้เนื้อผ้าคลายตัว คุณสามารถพ่น
ไอน้ำาจากด้านในของเสื้อผ้าได้
VI Giữ đầu bàn ủi hơi cách xa một chút với
váy có diềm xếp nếp, trang trí xếp nếp
hoặc trang trí kim sa, kim tuyến. Chỉ sử
dụng hơi nước để kéo giãn vải. Bạn cũng
có thể ủi mặt trong của quần áo.
ZH-S 对于带有装饰、褶边、褶饰或亮片的
女装,请让蒸汽喷头与裙子保持较小
的距离。请仅使用蒸汽来松散织物。
您也可以由内侧用蒸汽熨烫衣物。
ZH-T 蒸氣噴頭應與洋裝荷葉邊、波浪褶、
百葉褶或亮片保持些許距離。蒸氣只
能用來讓這些布料更蓬鬆。您也可以
從衣服內面進行蒸氣熨燙。
16
EN For dresses with large at surfaces, press the
steamer head against the fabric and gently
move it along the fabric for best result.
ID Untuk gaun dengan permukaan datar yang
lebar, tekan kepala penyembur uap pada
kain dan gerakkan perlahan sepanjang kain
untuk hasil terbaik.
KO 표면이 넓은 경우는 옷감 위에 스티머
헤드를 대고 옷감을 따라 천천히
이동하면서 다림질하면 구김이 잘
펴집니다.
MS Untuk gaun dengan permukaan rata yang
besar, tekan kepala penstim pada fabrik
dan gerakkannya dengan cermat sepanjang
fabrik untuk hasil yang lebih baik.
TH สำาหรับชุดกระโปรงซึ่งมีเนื้อที่กว้างราบเรียบ ให้
กดหัวเครื่องพ่นไอน้ำาลงบนเนื้อผ้า และค่อยๆ
เลื่อนไปบนเนื้อผ้าเพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด
VI Với váy có bề mặt phẳng rộng, ấn đầu bàn
ủi hơi lên vải và di chuyển nhẹ đầu bàn ủi
hơi dọc theo vải để có kết quả tốt nhất.
ZH-S 对于有较大平整表面的女装,请将蒸
汽喷头按在织物上,并轻轻地沿着织
物的方向移动,以获得最佳效果。
ZH-T 針對擁有大片平坦表面的洋裝,請將
蒸氣噴頭按壓在布料上,然後輕輕沿
著布料移動,以達到最佳效果。
17
EN The brush attachment improves steam
penetration into thick and heavy fabrics for
faster results. This is meant to be used with
steam. Hold the steam trigger and brush
slowly with the bristles touching the garment.
Note: Always unplug the steamer before you
attach or detach the brush attachment. Be
careful, the steamer head may still be hot.
ID Sikat ini meningkatkan daya tembus uap ke
dalam kain yang tebal dan berat agar hasilnya
lebih cepat. Sikat ini dimaksudkan untuk
digunakan bersama uap. Tahan pemicu uap
dan sikat secara perlahan dengan bulu sikat
menyentuh pakaian.
Catatan: Selalu cabut colokan penyembur
uap sebelum Anda memasang atau melepas
sikat. Hati-hati, kepala penyembur uap
mungkin masih panas.
KO 브러시 액세서리는 스팀의 침투력을
높여 두껍고 무거운 섬유도 빠르게
다림질할 있습니다. 그러므로 스팀
다리미와 함께 사용하는 것이 좋습니다.
스팀 버튼을 누른 채로 옷감에 브러시의
빗살을 대고 천천히 문지르십시오.
참고: 브러시 액세서리를 부착하거나
분리할 때 스티머의 전원 코드를
뽑으십시오. 스티머 헤드가 아직
뜨거울 수 있으니 조심하십시오.
MS Alat tambahan berus meningkatkan
penembusan stim ke dalam fabrik yang tebal
dan berat untuk hasil yang lebih pantas. Ini
sepatutnya digunakan dengan stim. Pegang
pencetus stim dan berus perlahan-lahan
dengan bulu kejur menyentuh pakaian.
Nota: Sentiasa cabut plag penstim sebelum
anda memasang atau menanggalkan alat
tambahan berus. Berhati-hati, kepala penstim
mungkin masih panas.
TH อุปกรณ์แปรงทำาให้ไอน้ำาสามารถแทรกไปในเนื้อ
ผ้าที่หนาและหนักได้รวดเร็วขึ้น ควรใช้งานเมื่อเครื่อง
พร้อมพ่นไอน้ำา กดปุ่มใช้พลังไอน้ำาค้างไว้ แล้วเคลื่อน
แปรงอย่างช้าๆ โดยให้ขนแปรงสัมผัสเนื้อผ้า
หมายเหตุ: ถอดปลั๊กเครื่องทำาไอน้ำาเสมอก่อน
ที่คุณจะติดตั้งหรือถอดอุปกรณ์แปรง โปรด
ระมัดระวังเพราะหัวพ่นไอน้ำาอาจยังร้อนอยู่
VI Phụ kiện bàn chải cải thiện sự thấm sâu của
hơi nước vào vải dày và nặng giúp ủi nhanh
hơn. Phụ kiện này được thiết kế để sử dụng
với bàn ủi hơi. Giữ nút bấm hơi nước và chải
chậm với sợi cứng tiếp xúc với vải.
Lưu ý: Luôn rút phích cắm của bàn ủi hơi
trước khi lắp hoặc tháo phụ kiện bàn chải.
Cẩn thận, đầu bàn ủi hơi thể vẫn còn nóng.
ZH-S
毛刷附件可增强蒸汽对厚重纤维的渗
入,更快定型。
这是为了与蒸汽配合
使用。按住蒸汽开关,用刷毛缓慢刷
拭衣物。
注意:在安装或拆卸毛刷附件之前,
请务必拔掉蒸汽挂烫机的电源插头。
注意,蒸汽喷头可能仍很烫。
ZH-T 毛刷配件可使蒸氣更深入滲透厚重布
料,更快達到效果。此設計應與蒸氣搭
配使用。按住蒸氣觸動器,並以刷毛碰
觸衣物,慢慢梳理。
備註:在安裝或拆除毛刷配件之前,
請務必先拔除蒸氣機的電源插頭。
請小心,蒸氣噴頭可能還是很燙。
21
3
18
EN Clean the appliance and wipe any deposits
off the steamer head with a damp cloth and a
non-abrasive liquid cleaning agent.
Note: Never use scouring pads, abrasive cleaning
agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol
or acetone to clean the appliance.
ID Bersihkan alat dan seka sisa kotoran yang
keluar dari kepala penyembur uap dengan
kain lembab dan bahan pembersih cair
non-abrasif.
Catatan: Jangan sekali-kali menggunakan sabut
gosok, bahan pembersih abrasif atau cairan
agresif seperti alkohol, bensin atau aseton
untuk membersihkan alat.
KO 제품을 세척하고 젖은 천에 비마모성
액체 세제를 묻혀 스티머 헤드에 묻은
불순물을 닦아내십시오.
참고: 제품을 세척할 때 수세미, 연마성
세제나 알콜, 휘발유, 아세톤과 같은
강력 세제를 사용하지 마십시오.
MS Bersihkan perkakas dan sapu sebarang
mendapan daripada kepala penstim dengan
kain lembap dan agen pencuci cecair tidak
melelas.
Nota: Jangan sekali-kali gunakan pad
penyental, agen pembersih yang melelas atau
cecair yang agresif seperti alkohol, petrol atau
aseton untuk membersihkan perkakas.
TH ทำาความสะอาดเครื่องและเช็ดคราบสกปรกออก
จากหัวพ่นไอน้ำาด้วยผ้าชุบน้ำาหมาดและน้ำายา
ทำาความสะอาดที่ไม่ทำาให้เกิดการกัดกร่อน
หมายเหตุ: ห้ามใช้แผ่นใยขัด สารที่มีฤทธิ์
กัดกร่อน หรือของเหลวที่มีฤทธิ์รุนแรง เช่น
แอลกอฮอล์ น้ำามัน หรืออะซีโทน ในการ
ทำาความสะอาดเครื่องเป็นอันขาด
VI Lau chùi thiết bị và lau sạch các chất bụi
bẩn khỏi đầu bàn ủi bằng một miếng vải ẩm
và chất tẩy rửa không mang tính ăn mòn.
Lưu ý: Không sử dụng miếng tẩy rửa, chất
tẩy rửa có tính ăn mòn hoặc những chất
lỏng mạnh như là cồn, xăng hoặc axeton
để lau chùi thiết bị.
ZH-S 用湿布和非腐蚀性液体清洁剂清洁本
产品,并擦去蒸汽喷头中的沉积物。
注意:切勿使用钢丝绒、研磨性清洁
剂或酒精、汽油或丙酮等腐蚀性液体
清洁产品。
ZH-T 請使用濕布和非磨蝕性的液態清潔劑
清潔本產品,並擦掉蒸氣噴頭上所有
的沉積物。
備註:切勿使用鋼絲絨、磨蝕性的
清潔劑或侵蝕性的液體
(
例如酒精、
汽油或丙酮
)
清潔本產品。
approx.
60 min.
2
3
1
19
EN Always empty the water tank after use.
ID Selalu kosongkan tangki air setelah digunakan.
KO 사용 후에는 물 탱크를 항상
비우십시오.
MS Kosongkan tangki air setiap kali selepas
penggunaan.
TH เทน้ำาออกจากแท้งค์เมื่อใช้งานเสร็จทุกครั้ง
VI Luôn đổ hết nước ra khỏi ngăn chứa nước
sau khi sử dụng.
ZH-S
请在使用后倒干剩余的水。
ZH-T 每次使用後請務必清空水箱。
approx. 60 min.
2
4
3
5
1
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Philips GC330/47 取扱説明書

カテゴリー
衣類スチームクリーナー
タイプ
取扱説明書
このマニュアルも適しています