Kyosho PURETEN EP ALPHA 3 4WD, PURE TEN EP ALPHA3 取扱説明書

  • KYOSHO PureTen EP Alpha 3 4WD SERIES Alpha 3の組立説明書の内容を理解しました。この説明書には、組み立て手順、安全上の注意、必要な部品、プロポの設定方法などが詳しく書かれています。このラジコンカーに関するご質問にお答えしますので、お気軽にご質問ください。
  • ARRバージョンとReadysetバージョンの違いは何ですか?
    必要な工具は何ですか?
    プロポの準備はどうすれば良いですか?
    使用できるサーボのサイズは?
1
BEC
Minimum 2 channel radio with 2 servos.
Eine 2-Kanal BEC Fernlenkanlage mit 2 Servos.
Radio type B.E.C. 2 voies avec 2 servos
Equipo de Radio de dos canales con dos servos
.
For more information on the radio, refer to its instruction manual.
Für mehr Einzelheiten über die RC-Anlage, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.
Lisez la notice de la radio pour plus d’informations.
Lea el manual de instrucciones de su equipo de radio.
/ Wheel-type
Drehknopfsteuerung / A volant
Emisora tipo volante
Operation and receiver Ni-Cd batteries, chargers
Antriebs- und Empfängerakkus, Ladegeräte
Accus pour alimentation de moteurs électriques et de récepteurs, chargeurs
Baterías NiCd y Cargadores de Baterías
16~20mm
38~41mm
31~36mm
Suitable servos
Passende Servos
Servos compatibles
Dimensiones apropiadas
para los servos
2
3
Paints (for painting the body shell)
Farben (zur Lackierung der Karosserie)
Peintures (pour peindre la carrosserie)
Pintura (Para el pintado de la carrocería)
readyset
Readyset version include factory painted body.
Die Readyset Version beinhaltet die fertig lackierte Karosserie.
La carroserie de la version Readyset est peinte en usine.
La versión Readyset incluye la carrocería pintada.
POLYCA COLOR
(Brush paints)
(Pinselfarben)
(Peintures à pinceau)
(Para pincel)
No.2230
No.71901 No.71501
KYOSHO
SPRAY COLOR
No.76301
~ 76711
CAUTION: Only use a surface radio with 2 channels and electronic
speed controller! (Any other is prohibited!).
Achtung: Verwenden Sie eine 2-Kanal RC-Anlage in Verbindung mit
einem Servo und einem elektronischen Drehzahlsteller.
Attention! N'utiliser qu'une radio 2 voies avec un variateur de vitesse
électronique! (à l'exclusion de toute autre).
PRECAUCION: Utilice unicamente una emisora de 2 canales con
variador de velocidad electronico.
CAUTION: Before using Kyosho Spray Colors, always read the
explanations!
WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray-
farben sorgfältig durch!
IMPORTANT: Avant l’utilisation des Kyosho Spray Colors, lisez atten-
tivement les explications!
AVISO: Antes de comenzar a pintar, lea las instrucciones.
AAAA
AAAA
AA-size Batteries
AA Trockenbatterien
Piles type AA
Baterías tipo AA
DC III
DC QUICK CHARGER III
No.72021
X AC
X-CHARGER AC
7.2V 2000
7.2V Sports Power BATTERY (Beginner class)
(für Anfänger)
(pour débutants)
(Principiantes)
7.2V
7.2V Sports Power BATTERY (Beginner class)
(für Anfänger)
(pour débutants)
(Principiantes)
No.71221
7.2V 3000
7.2V SPORTS POWER 3000 Ni-MH Battery
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
For 7.2-8.4V
600-1100mAh
Ni-Cd BATTERY
WARNING HOT
STA
R
T
CH
A
RGE
WARNING HOT
7.5
FUSE 7.5A
DELTA PEAK AUTO-CUTOFF
2
readyset
Come with readyset.
Im Readyset enthalten.
Livré dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
readyset
Come with readyset.
Im Readyset enthalten.
Livré dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
REQUIRED FOR OPERATION /
DAS NOTWENDIGE ZUBEHÖR / MATÉRIEL NÉCESSAIRE / PARA SU FUNCIONAMIENTO
Required for operation / Das notwendige Zubehör / Matériel nécessaire / Material necesario
Radio preparation / Die RC-Anlage / Préparation de la radio / Preparación Equipo de Radio
Before you begin / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer / Antes de empezar
Assembly / Das Bauen / Assemblage / Montaje
Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sécurité / Consejos de seguridad
2~3
3
4
5~18
19~23
PureTen EP Alpha 3 4WD SERIES
PO
W
ER
ON
P
O
W
E
R
S
T
.
D
/
R
D
IG
I
TA
L P
R
O
P
O
R
TIO
N
A
L R
A
D
IO
C
O
N
TR
O
L S
Y
S
TE
M
P
E
R
FE
X
K
T-3
S
T
.
T
R
I
M
T
H
.
T
R
I
M
Mo
d
e
l
N
o
.
K
T
-
3
Set up the radio as explained below.
Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor.
Préparez votre radiocommande comme ci-dessous.
Prepare el equipo de radio tal y como se indica.
Use the Transmitter of Reverse Switch for steering and throttle to the "Normal Side".
Setzen Sie die beiden Schalter für Servo-Reverse auf "Normal".
Si les commandes de direction ou de gaz/frein sont inversées, utiliser les interrupteurs d'inversion de servo de la radio.
Coloque los interruptores de inversion de direccion y gas en la "posicion normal".
3
RADIO PREPARATION /
DIE RC-ANLAGE / PRÉPARATION DE LA RADIO / PREPARACION EQUIPO DE RADIO
OFF
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
9
10
11
START
FINISH
Insert the AA-size dry
batteries into the transmitter.
Extend the transmitter antenna.
Plug in the Ni-Cd battery.
Unwind the receiver antenna.
Center the trims.
Switch on the transmitter.
Switch on the receiver.
Make sure the servos move
according to your transmitter
inputs.
Switch off the receiver.
Switch off the transmitter.
Retract the transmitter antenna.
ANFANG
ENDE
Setzen Sie die AA Batterien
in den Sender ein.
Ziehen Sie die Senderantenne aus.
Schließen Sie den Akku an.
Entspulen Sie die Empfängerantenne.
Stellen Sie die Trimmer neutral.
Schalten Sie den Sender an.
Schalten Sie den Empfänger an.
Überprüfen Sie, ob die Servos
sich Ihrer Richtung entsprechend
verhalten.
Schalten Sie den Empfänger aus.
Schalten Sie den Sender aus.
Ziehen Sie die Senderantenne ein.
DEBUT
FIN
Installez les piles type AA
dans l’émetteur.
Déployez l’antenne de l’émetteur.
Branchez l’accu.
Déployez l’antenne du récepteur.
Mettez les trims au neutre.
Mettez l’émetteur sur “ON”.
Mettez le récepteur sur “ON”.
Vérifiez à ce que les servos
bougent selon vos maneuvres
sur l’émetteur.
Instale las baterias en la emisora.
Extienda la antena de la emisora.
Conecte la Batería NiCd.
Extienda la antena del receptor.
Coloque los trims en neutro.
Conecte la emisora.
Conecte el receptor.
Asegúrese que los servos se
mueven proporcionalmente a
los movimientos de los sticks.
Mettez le récepteur sur “OFF”.
Mettez l’émetteur sur “OFF”.
Rentrez l’antenne de l’émetteur.
Desconecte el receptor.
Desconecte la emisora.
Pliegue la antena de la emisora.
Receiver
Empfänger
Récepteur
Receptor
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruptor
Servo
Seovo
Electronic Speed Controller
Elektronischer Drehzahlsteller
Variateur électronique de vitesse
Variador de Velocidad Electrónico
1
2
11
Transmitter
Sender
Émetteur
Emisora
5
ON
6
8
Ni-Cd battery
Akku
Accu
Batería Ni-Cd
Charger
Ladegerät
Chargeur
Cargador
ON
OFF
9
7
4
3
1
2
11
5
ON
OFF
10
6
8
4
Tools required
Die notwendigen Werkzeuge
Les outils utilisés
Herramientas necesarias
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
HERRAMIENTAS INCLUIDAS
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter
Cuchilla de Hobby
2mm
Hex Wrench (1.5 / 2mm)
Sechskantschlüssel (1.5 / 2mm)
Clé allen (1.5 / 2mm)
Llaves Allen (1.5 / 2mm)
Phillips Screwdriver (L, M, S)
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
Destornilladores Phillips
Needle Nose Pliers
Flachzange
Pinces plates
Alicates de punta fina
Awl
Spitzahle
Poinçon
Punzón
Wire Cutters
Seitenschneider
Pince coupante
Alicate cortacables
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
Llave de cruz
KNIFE EDGE REAMER
REIBAHLE
ALESOIR SPECIAL
HERRAMIENTA TALADRO CARROCERíA
No.695101
1 ~ 15mm
No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm
Löcher, einfach und sauber!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans
effort! Idéal pour les carrosseries.
Perfora agujeros desde 1 a 15mm.
CURVED SCISSORS & SANDER
LEXANSCHERE
CISEAUX A LEXAN
TIJERAS Y LIJADOR
Para recortar las carrocerías con la máxima precisión.
CAUTION: Handle tools carefully!
WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente!
No.1829
For trimming body shells. Makes cutting curved lines easy!
Schneidet ohne Probleme auch Kurven. Für Karosserien
aus Lexan.
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
KYOSHO
KYOSHO Special Glue
No.96154
Instant Glue
Sekundenkleber
Colle cyanoacrylate
Pegamento instantáneo
Special Glue
1
TP
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau
Ihres Modelles.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an den
Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor
dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgröße in den Baustufen.
Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Achten
Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!
Before assembling, please read the following carefully:
First, read this instruction manual and familiarise yourself with the model’s
con-struction.
Check the kit contents. Should any parts be missing, contact the retail shop from
whom the model was purchased.
Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page
before fitting to ensure that you are installing the correct parts.
Tighten Self tapping (TP) screws into parts until you have a secure attachment.
However, be careful ont to over-tighten TP screws or you may strip the plastic
thread in the part!
Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du
déroulement et pourrez mieux vous orienter.
Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre
magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide des illus--
trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à
ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente:
Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general.
Compruebe la conformidad de todas las piezas.
Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquirió.
No se admitirán reclamaciones en modelos en proceso de montaje.
Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada
paso.
A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP):
Apriételos firmemente en la pieza donde corresponda.
No intente apretarlos demasiado, ya que podrían deformar la pieza.
How to read the instruction manual:
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
Cómo leer el manual de instrucciones:
2
No.4, No.5, No.6
Metal Bushing
Metallager
Palier métal
4
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fusée
4
6
4
5
5
7
5
Front Suspension
Vordere Aufhängung
Suspension avant
1
A:
B:
C:
No.
No.
D:
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu--
stration en grandeur réelle et quantité
utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
iden-tifiées par un numéro de référence. Pour
l’achat de pièces de rechange, trouvez ce
numéro dans la liste pour pièces de rechange
à la fin de cette notice. Toute à la gauche de
cette même liste, vous trouverez ainsi le
numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les
plages de montage. Référez-vous au bas de
chaque page pour savoir leur signification.
A: Indica el número del Paso y la Parte a ser
montada.
B: Número, Nombre de la Pieza, Dibujo a
escala real, Cantidad utilizada.
C: Todas las piezas, excepto los tornillos vienen
identificadas por un número. Para
comprarlas por separado,
mire el número en la lista de piezas y apunte
la referencia de la columna izquierda.
D: Este manual de instrucciones utiliza diversos
símbolos.
Téngalos en cuenta durante el montaje.
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau--
ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei--
tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der
Teilenummer die entsprechende Bestellnum--
mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklärt werden.
A: Indicates the number of the assembly step
and the part(s) that are to be assembled.
B: Details Key Number, Actual Size drawings
and the Quantity of parts Used.
C: All parts, except screws, are identified by key
Numbers. When purchasing spare parts,
identify the key number of the part required
and cross reference this to the Spare Parts
page, which shows the purchasable spare
parts and the key numbers contained within.
D: This instruction manual uses several
symbols. Pay careful attention to them
during construction. Details are given at the
bottom of each page.
A
C
C
D
D
B
5 x 10mm
Correct
Richtig
Bon
Correcto
Wrong
Falsch
Mauvais
Mal
4
BEFORE YOU BEGIN /
BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER / ANTES DE EMPEZAR
18
/ Suspension / Aufhängung
Suspension / Suspensión
4
3 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 3x12mm TP
< >
< >
< >
< >
Front
Vorne
Avant
Delantera
< >
< >
< >
< >
Rear
Hinten
Arrière
Trasera
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. / Assemblez le côté gauche comme le côté droit. / Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
Assemble left and right sides the same way.
3x12mm
3x12mm
Adjust the ride height.
Justierung der Höhe.
Ajuster la garde au sol.
Ajustar la altura.
Up
Nach oben
Dévisser
Arriba
Down
Nach unten
Visser
Abajo
/ Safety Precautions
Sicherheitsvorkehrungen / Mesures de sécurité / Precauciones de Seguridad
Coloque la carrocería antes de rodar.
No utilice su modelo en terrenos con hierba alta, con barro o arena.
Compruebe periódicamente todos los tornillos,tuercas,etc.
Always run your car with the body shell fitted!
Do not run your car on ground:
• that is overgrown with grass.
• that is muddy, sandy or rocky.
Check all screws, nuts etc. on a regular basis for looseness.
Bedienen Sie Ihr Auto, nur wenn die Karrosserie montiert ist!
Vermeiden Sie Gelände, das:
• mit Gras überwachsen ist.
• schlammig, sandig oder steinig ist.
Überprüfen Sie regelmäßig alle Schrauben, Muttern usw. auf festen Sitz.
N’opérez votre voiture que lorsque la carrosserie est montée!
N’opérez pas votre voiture sur du terrain:
• recouvert d’herbe.
• boueux, sableux ou recouvert de pierres.
Vérifiez régulièrement la visserie.
TP
< > < >
/
Operate your model ONLY in spacious areas
with no people around! Do NOT operate it:
1. on roads!
2. in places where children and many people gather!
3. in residential districts and parks!
4. indoors and in limited space!
* Non-observance may account for personal injury
and property damage!
Always check the radio batteries!
Radio reception will be reduced if weak batteries are
used, You may lose control of your car when running
this way and this could lead to accidents.
When the model is behaving strangely . .!
Immediately stop the model and check the reason.
As long as the problem is not cleared, do NOT
operate it! This may lead to further trouble and
unforeseen acci-dents!
01
05
Keep in mind that people around you may
also operate a radio control model!
NEVER share the same frequency with somebody else
at the same time! Signals will be mixed and you will
lose control of your model. This may lead to accidents!
Bedienen Sie Ihr Modell nur an sicheren und
geräumigen Orten. Bedienen Sie es niemals:
1. auf öffentlichen Straßen!
2. dort, wo sich Leute und Kleinkinder aufhalten!
3. in Wohngebieten und Parks!
4. in engen, begrenzten Orten oder in Räumen!
* Nichtbeachtung kann Verlet-zung von Personen
sowie Sachschäden zur Folge haben!
Überprüfen Sie die Batterien der RC-Anlage!
Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch das
Sende- und Empfangvermögen nach. Die Bedienung
Ihres Modelles mit schwachen Batterien kann zum
Ver-lust Ihres Modelles und schweren Unfällen führen!
Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert, . . . :
Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich und
untersuchen Sie die Ursache. Solange sie nicht
geklärt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell! Das
könn-te schwere Unfälle zur Folge haben!
Bedenken Sie, daß auch andere in Ihrer Umgebung
ein ferngesteuertes Modell bedienen könnten!
Stellen Sie sicher, daß niemand zur selben Zeit die-selbe
Frequenz in Ihrer Umgebung benutzt! Das kann zum Ver--
lust Ihres Model-les sowie zu schweren Unfällen führen.
Pour éviter tout accident, n’utilisez jamais votre
modèle :
1. à proximité de routes!
2. dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
3. à proximité de résidences, d’écoles et d’hôpiteux!
4. à l’intérieur ou dans un endroit étroit!
*
Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte
de votre modèle et avoir des conséquences fatales.
Quand les piles de la radio sont déchargées:
Si les piles sont insuffisamment chargées, l’émission
et la réception de la radio deviennent faibles.
L’utilisation de votre modèle avec des piles
insuffisamment chargées peut entraîner la perte de
votre modèle ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:
Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la
cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle
ainsi que des accidents graves!
Assurez-vous que personne n’utilise votre fré-
quence au même instant!
N’utilisez jamais la même fréquence que quelqu’un
d’autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre
modèle ainsi que des accidents graves!
19
Maneje su modelo SOLO en espacios
abiertos donde no se congregue gente.
NO lo utilice en:
1. Calles ni carreteras.
2. En parques con niños jugando.
3. En áreas residenciales.
4. En lugares cerrados sin ventilación.
* Respete siempre estos consejos.
Cuando el nivel de carga de las baterías es bajo, la
transmisión y recepción de su equipo de radio puede
fallar ocasionando la pérdida de control de su modelo.
No siga utilizando su modelo hasta haberla cargado.
Compruebe regularmente el nivel de carga
de las baterías.
utilizando la misma frecuencia que usted.
NUNCA utilice la frecuencia que esté siendo utilizada
por otro al mismo tiempo. Las señales podrían
mezclarse ocasionado un serio accidente.
Recuerde que puede haber más aficionados al R/C
Detenga el modelo inmediatamente y compruebe la
razón del fallo. No vuelva a utilizar su modelo hasta que
el problema esté resuelto.
Cuando el modelo se comporte de forma extraña ..!
/ Operating your model safely
Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sécurité / CONSEJOS DE SEGURIDAD
WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!)
VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden Umständen!
ATTENTION: N’utilisez pas votre modèle dans les endroits suivants!
AVISO: NO ruede su modelo en los siguientes lugares y bajo las siguientes condiciones.
1.
2.
3.
4.
5.
Do not put fingers or any objects inside rotat-
ing and moving parts!
Right after use, do not touch the electric motor
or Ni-Cd battery, as they will be hot!
Handling Ni-Cd batteries safely:
1. Carefully read the instructions on the Ni-Cd battery
and charger before use!
2. Never charge near inflammable material as the Ni-
Cd battery and charger get hot!
3. Never disassemble or modify a Ni-Cd battery!
4. Ensure the cord of a Ni-Cd battery never trails into
rotating or moving parts!
5. Always return a disused Ni-Cd battery to the shop!
Do not dispose of it into the usual waste stream!
Stecken Sie niemals Ihre Finger in bewegende
oder sich drehende Teile.
Fassen Sie den Elektromotor und den Akku nach
dem Fahren niemals an! Verbrennungsgefahr!
Zum sicheren Gebrauch von Akkus:
1. Bedienungsanleitungen von Akkus und
Ladegeräten sorgfältig vor Gebrauch durchlesen.
2. Akkus niemals in der Nähe von leichtentzünd--
lichem Material aufladen! Akkus und Lade-geräte
werden beim Aufladen heiß.
3. Akkus niemals auseinandernehmen oder um--
bauen!
4. Akkukabel dürfen nicht in bewegende oder sich
drehende Teile kommen!
5.
Verbrauchte Akkus fachgerecht an entsprechen-der Stelle
entsorgen oder an den Kyosho Fachhändler
Ne jamais mettre vos doigts dans les pièces
en mouvement!
Après utilisatlon, ne pas toucher le moteur ou l’accu !
Danger de brûlures !
Consignes de sécurité :
1. Lisez la notice de l’accu et du chargeur avant leur
utilisation !
2. Ne rechargez jamais l’accu à proximité de maté--
riaux inflammables; l’aoou et le ohargeur chauffent
!
3.
Ne décomposez ou modifiez jamais un accu Ni-Cd !
4. Assurez-vous que le câble de l’accu ne soit pas en
contact avec des pièces en mouvement !
5.
Ne jetez jamais un accu devenu inutile ! Rendez-le
au magasin où vous l’avez acheté qui s’occupera du
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
Battery
20
WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following:
VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes:
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire évoluer votre modèle en toute sécurité:
AVISO: Para prevenir posibles accidentes, lea los siguientes consejos:
Manejo de Baterías NiCd:
1. Lea cuidadosamente las instrucciones incluidas en
el cargador antes de empezar la carga.
2. Nunca realice la carga cerca de materiales
inflamables.
3. Nunca intente desmontar o modilicar Baterías NiCd
4. Asegúrese que los cables de la batería no
contactan con las piezas mecánicas móviles del
motor.
5. Cuando la Batería NiCd haya finalizado su vida útil,
entréguela a la tienda donde la adquirió.
No toque con los dedos las piezas móviles
del modelo.
Tampoco toque el motor ni la batería mientras
estén en funcionamiento. Permita que se enfríen
después de su uso.
/ Operating your model safely
Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sécurité / CONSEJOS DE SEGURIDAD
* Comprobar todos los tornillos
*
Comprobar el nivel de carga de las baterías de la emisora
* Comprobar el nivel de carga de la batería NiCd
* Comprobar el ajuste del piñón y la corona
*
Asegurarse que la dirección responde proporcionalmente
a los movimientos
del volante (o stick) de la emisora
* Asegurarse que el variador de velocidad responde
proporcionalmente a los movimientos del gatillo (ostick)
de la emisora
* ¿ Está la batería NiCd bien fijada ?
* ¿ Está el área despejada ?
* Asegurarse que ningún modelista esté utilizando la
misma frecuencia
* ¿ Están las ruedas bien colocadas ?
* ¿ Giran bien todas las piezas ?
* Asegurarse que las piezas móviles no contactan
en ningún lugar
* ¿ Funcionan bien todos los amortiguadores ?
21
Are all screws securely tight?
Are the radio batteries fully charged?
Are the onboard batteries fully charged?
Is the backlash properly adjusted?
Does the car's steering react according to your
transmitter inputs?
Does the speed controller respond according
to your transmitter inputs?
Is the Ni-Cd battery securely attached?
Is the running area safe?
Is anybody using the same frequency as you?
Are the wheels and the tires securely attached?
Are all rotating parts greased?
Do moving parts contact anywhere?
Do the shocks move and function correctly?
Sind alle Schrauben fest angezogen ?
Sind die Senderakkus geladen ?
Sind die Akkus im Modell geladen?
lst das Zahnflankenspiel richtig eingestellt ?
Funktioniert die Lenkung richtig ?
Funktioniert Gas-/Bremse richtig ?
lst der Fahrakku sicher befestigt ?
lst die Fahrstrecke sicher ?
lst sichergestellt, daß niemand auf dem gleichen
Kanal sendet?
Sind Felgen und Reifen sicher montiert ?
Sind entsprechende Stellen geschmiert ?
Berühren keine Dinge drehende Teile ?
Arbeiten die Dämpfer richtig ?
Toutes les vis sont-elles bien serrées ?
Les accus de votre radio sont-ils bien chargés ?
Les accus de votre voiture sont-ils bien chargés ?
La courroie de transmission est-elle bien ajustée ?
Votre modèle répond - il aux instructions de l’émetteur ?
Le variateur de vitesse répond-il aux instructions
de l’émetteur ?
L’accu Ni-Cd est-il correctement fixé ?
La piste où vous roulez est-elle sûre ?
Quelqu’un n’utilise-t-il pas la même fréquence que
vous à proximité ?
Les roues et les pneus sont-ils bien fixés ?
Toutes les pièces en mouvement sont-elles graissées ?
Les pièces en mouvements ne cognent-elles rien ?
Les amortisseurs fonctionnent-ils correctement ?
/ PRE-RUN CHECKLIST
CHECKLISTE VOR DEM START / A VERIFIER AVANT UTILISATION / COMPROBACIONES PREVIAS
PROBLEM / Problem /
PROBLEME / PROBLEMA
CAUSE / Ursache /
CAUSE / CAUSA
REMEDY / Behebung /
REMEDE / REMEDIO
Ni-Cd battery capacity is insufficient.
Fahrakku ist leer.
La capacité de l’accu Ni-Cd est insuffisante.
Batería NiCd descargada.
Steering control servo does
not operate
Modell reagiert nicht
Le contrôle de la direction ne
fonctionne pas.
El servo de direccion no responde
Loose connectors.
Steckerkontakte sind locker.
Mauvaises connexions des fiches.
Conexión defectuosa.
Improper radio installation.
Falsche Montage der RC-Anlage
L'installation radio n'est pas correcte.
Equipo de radio mal instalado
Replace with new batteries.
Akkus laden, bzw. frische Batterien einsetzen
Remplacez les accus.
Colocar pilas nuevas
Correct as per radio instruction manual.
RC-Anlage gemäß Anleitung montieren
Référez-vous aux instructions de montage de votre radio.
Realizar las conexiones siguiendo las instrucciones del manual
Recharge Ni-Cd battery.
Aufladen.
Rechargez-le.
Recargarla.
Make connectors tighter with minus screwdriver.
Steckerkontakte nachbiegen.
Reserrez-les àl’aide d’un toumevis.
Revisar conexión.
Switch on.
Sender & Empfänger einschalten
Allumez-les.
Conectar
Transmitter and/or receiver is not switched on.
RC-Anlage ist nicht eingeschaltet
L'émetteur et/ou le récepteur ne sont pas allumés.
Emisora y/o receptor desconectados
Transmitter battery are weak.
Akkus / Batterien sind entladen
Les accus d'émission sont faibles.
Pilas emisora descargadas
Motor does not run.
Der Motor dreht nicht.
Le moteur ne fonctionne pas.
El motor no funciona.
Improper radio installation.
Falsche Montage der RC-Anlage.
L’installation radio n’est pas correcte.
Equipo de radio mal instalado.
Correct as per instruction manual.
Richtig montieren gemäß Anleitung.
Référez-vous aux instructions de montage de votre radio.
Realizar las conexiones según el manual de instrucciones.
Dirt entered rotating parts on wheels.
Schmutz in den Felgen.
La saleté empeche le bon fonctionnement
des pièces en rotation.
Suciedad en los ejes de rueda.
Not enough speed.
Modell fährt nur sehr langsam
Vitesse insuffisante.
No acelera bien
Clean and regrease.
Reinigen.
Nettoyez et regraissez.
Desmonte y Limpie.
Electronic speed controller is not properly adjusted.
Der Drehzahlsteller ist falsch justiert
Le variateur électronique de vitesse n'est pas
correctement réglé.
Variador de velocidad mal ajustado
Adjust throttle trim (transmitter).
Trimmung am Sender korrigieren
Réglez le trim des gaz (émetteur).
Ajustar el trim de gas (emisora)
Ni-Cd battery capacity is insufficient.
Akkus / Batterien sind entladen
La capacité de l'accu Ni-Cd est insuffisante.
Bateria NiCd descargada
Wheels hardly rotate/do not
rotate at all.
Räder laufen schwer.
Les roues tournent très vite/
ne tournent pas.
Las ruedas apenas/no giran.
Backlash is too tight.
Radmuttern zu festangezogen.
La courroie de transmission est trop serrée.
Ajuste muy duro.
Readjust as per instruction manual.
Einstellen gemäß Anleltung.
Réajustez selon les instructions de montago.
Reajustar.
Recharge Ni-Cd battery.
Akkus laden, bzw. frische Batterien einsetzen
Rechargez l'accu.
Recargar Bateria NiCd
Even when releasing throttle,
car does not run.
Das Modell fährt überhaupt nicht
Même en accélérant, la voiture
n'avance pas.
El coche no acelera
Electronic speed controller is not properly adjusted.
Der Drehzahlsteller ist falsch justiert
Le variateur électronique de vitesse n'est pas
correctement réglé.
Variador de velocidad mal ajustado
Adjust throttle trim (transmitter).
Trimmung am Sender korrigieren
Réglez le trim des gaz (émetteur).
Ajuste el trim de gas (Emisora)
Motor runs but car does not run.
Motor dreht, aber das Modell fährt nicht.
Le moteur fonctionne mais
la voiture ne roule pas.
El motor gira pero ei coche no rueda
Pinion gear is not installed. Or, screw is loose.
Motorritzel nicht montiert oder Gewindestift ist locker.
Le pignon d’entrainement n’est pas installé.
Ou la vis de fixation n’est pas assez serrée.
Piñon mal montado. Tornillos de sujección flojos.
Tighten screw that holds pinion gear.
Gewindestift fest-ziehen.
Reserrez la vis de fixation.
Apretar tomillos de sujección.
Motor trouble.
Motor ist defekt.
Le moteur ne fonctionne pas correctement.
Motor estropeado.
Replace with a new motor.
Motor tauschen.
Remplacez-le par un nouveau.
lnstale un motor nuevo.
23
TROUBLESHOOTING / Problembehebung / "ABC" DES PROBLEMES / GUIA DE PROBLEMAS
/