FRANÇAIS
Détecteurs reex
avec faisceau lumineux rouge visible
Manuel d’utilisations
Remarques relatives à la sécurité
> Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité conformément à la
Directive CE sur les machines.
> Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service.
> Faireeectuerleraccordement,lemontageetleréglageuniquement
par un personnel spécialisé.
> UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles.
Enclosure type 1.
> Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise
en service.
Utilisation conforme
Les capteurs opto-électroniques WL2S-2 / WL2SG-2 sont utilisés pour
la détection optique d‘objets sans contact.
Mise en service
1 Réglagedelaréceptionlumineuse:
Tenir compte de la portée maximale. Orienter le capteur avec un
anglede90°surleréecteurapproprié.Sélectionnerlapositionde
sortequelefaisceaulumineuxdel’émetteurtoucheleréecteuren
plein milieu. Le capteur doit disposer d’un champ de vision clair sur
leréecteur,ilnedoitdoncyavoiraucunobjetdanslatrajectoiredu
faisceau. La réception de la lumière est optimale lorsque le témoin
deréceptionestallumé.Siletémoind’achagederéceptionne
s’allume pas ou s’il clignote, c’est que peu ou pas de lumière est
détectée. Si tel était le cas, procéder à un nouveau réglage de la
barrière lumineuse, nettoyer la lentille ou contrôler les conditions
d‘utilisation.
2 Réglage de la sensibilité
WL2S-2Xxx30
Le capteur dispose d‘une sensibilité pré-ajustée en usine et n‘a pas
besoin d‘être réglé sur place.
WL2SG-2Xxx35
2a Réglage en mode de détection d’objets transparents avec suivi de
seuil :
Mettre la broche 2 ou le câble blanc pendant un temps >2 s < 5 s
sur L+ (PNP) ou. M (NPN), jusqu’à ce que le témoin à DEL jaune se
rallume. Le capteur est réglé.
2b Mode de réglage pour la détection d‘objets non transparents, avec
50 % de seuil de commutation (facteur de réserve 2), sans adapta-
tion automatique du seuil :
Mettre la broche 2 ou le câble blanc pendant plus de 5 s sur L+ (PNP)
ou. M (NPN), jusqu’à ce que le témoin à DEL jaune clignote.
Le capteur est réglé.
2c Mode de réglage pour la détection d’objets non transparents,
avec sensibilité maximale, sans adaptation automatique du seuil :
Lecapteurvisel’espace,etnonleréecteur.Mettrelabroche2oule
câble blanc pendant plus de 5 s sur L+ (PNP) ou. M (NPN), jusqu’à ce
que le témoin à DEL jaune clignote.
Le capteur est réglé. Le réglage du mode avec la fonction de réserve
maximale est maintenant terminé.
WL2SGC-2Xxx35
Capteur avec IO-Link. Réglage de la sensibilité via un PC à l’aide
du logiciel SOPAS de SICK ou via une commande IO Link. Vous
trouverez les détails dans la notice d’instruction IO Link jointe ou bien
téléchargez les outils logiciels correspondants sous www.sick.com.
3 WL2S(G)-2Fxxxx et WL2S(G)-2Exxxx
D : commutation sombre, la sortie (Q) retombe lorsqu’un objet
se trouve dans la zone de détection.
WL2S(G)-2P13xx et WL2S(G)-2P31xx
WL2S(G)-2N13xx et WL2S(G)-2N31xx
L : commutation claire la sortie (Q) s‘enclenche lorsqu‘un objet
se trouve dans la zone de détection.
WL2S(G)-2P11xx et WL2S(G)-2P32xx
ANT : sorties antivalentes Q et
/
WL2SGC-2P3234
ANT : sorties antivalentes Q et / , plus IO-Link (COM2) sur la broche 4
WL2S-2K3230
ANT : sorties antivalentes Q et / , inversées. Q sur broche 2, / sur
broche 4
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement :
- au nettoyage des surfaces optiques.
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions.
Neprocédezàaucunemodicationsurlesappareils.
PORTUGUÊS
Sensor de luz de reexão
comluzvermelhavisível
Instruções de operação
Notas de segurança
> Oscomponentesdesegurançanãoseencontramemconformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
> Lerasinstruçõesdeoperaçãoantesdacolocaçãoemfuncionamento.
> A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente
porpessoaltécnicoqualicado.
> UL:SomentenautilizaçãoemaplicaçõesdeacordocomNFPA79.
EstãodisponíveisadaptadoreslistadospelaULcomcabosdeconexão.
Enclosure type 1.
> Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra
impurezas e umidade.
Especificações de uso
Os sensores optoeletrônicos WL2S-2 / WL2SG-2 são utilizados para
adetecçãoópticaesemcontatodeobjetos.
Colocação em funcionamento
1 Ajustedarecepçãoluminosa:
Observaroalcancedeluzmáximo.Alinharosensorsobreumreetor
adequado formando um ângulo de 90°. Posicioná-lo de modo que o
raiodaluzemitidaincidasobreocentrodoreetor.Oespaçoentreo
reetoreosensordeveestardesimpedido;nãopodehavernenhum
objeto posicionado na trajetória do raio luminoso. Quando a recep-
çãodeluzéaideal,oindicadorderecepçãoluminosaacende.Se
oindicadorderecepçãoluminosanãoacenderousepiscar,pouca
ou nenhuma luz está sendo captada. Se esse for o caso, reajustar,
limparevericarascondiçõesdeoperaçãodabarreiradeluz.
2 Ajuste da sensibilidade
WL2S-2Xxx30
Sensordispõedeumasensibilidadecomajustexodefábricaque
dispensa um ajuste posterior.
WL2SG-2Xxx35
2a Paradetecçãodeobjetostransparentes,comprocedimentode
ajustedolimiardecomutação:
Colocar o pino 2 ou cabo branco >2 s < 5 s em L+ (PNP) ou M (NPN),
até o indicador LED amarelo se acender novamente. Sensor está
ajustado.
2b Ajustedomodoparaadetecçãodeobjetosnãotransparentescom
50%delimiardecomutação(fatordereserva2)esemreajustedo
limiardecomutação:
Colocar o pino 2 ou cabo branco >5 s em L+ (PNP) ou M (NPN), até
oindicadorLEDamarelocomeçarapiscar.
Sensor está ajustado.
2c Ajustedomodoparaadetecçãodeobjetosnãotransparentescom
sensibilidademáximaesemreajustedolimiardecomutação:
Sensordirecionadoaoespaçolivreenãoaoreetor.Colocaropino2
ou cabo branco >5 s em L+ (PNP) ou M (NPN), até o indicador LED
amarelocomeçarapiscar.
Sensorestáajustado.Oajustedomodocomreservadefunção
máximaestánalizado.
WL2SGC-2Xxx35
Sensor com IO-Link. Ajuste da sensibilidade através de um PC com
osoftwareSOPASdaSICKouatravésdeumcomandocompatível
comIO-Link.Paradetalhes,consultaromanualdeinstruçõesanexo
do IO-Link ou baixar as ferramentas de software adequadas em
www.sick.com.
3 WL2S(G)-2Fxxxx e WL2S(G)-2Exxxx
D:comutaçãoporsombra,asaída(Q)desliga,quandoumobjeto
seencontranaáreadedetecção.
WL2S(G)-2P13xx e WL2S(G)-2P31xx
WL2S(G)-2N13xx e WL2S(G)-2N31xx
L:comutaçãoporluz.Asaída(Q)liga,quandoumobjetoseencontra
naáreadedetecção.
WL2S(G)-2P11xx e WL2S(G)-2P32xx
ANT:saídasantivalentesQe
WL2SGC-2P3234
ANT:saídasantivalentesQe
, mais IO-Link (COM2) no pino 4
WL2S-2K3230
ANT:saídasantivalentesQe , invertidas. Q no pino 2, no
pino 4.
Manutenção
AsbarreirasdeluzSICKnãorequeremmanutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares:
-umalimpezadassuperfíciesópticas.
-umavericaçãodasconexõesroscadasedosconectores.
Nãosãopermitidasmodicaçõesnoaparelho.
ITALIANO
Fotocellula a riessione
con luce rossa visibile
Struzioni d’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
> Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
> UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79.
Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
> Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità
e dalla sporcizia.
Impiego conforme agli usi previsti
I sensori fotoelettronici WL2S-2 / WL2SG-2 sono impiegati per il rileva-
mento ottico a distanza di oggetti.
Messa in funzione
1 Impostazionericezionedellaluce:
Rispettare la distanza massima. Orientare il sensore a un angolo di
90°rispettoalrelativoriettore.Sceglierelaposizioneinmodotale
cheilraggiodiluceemessocolpiscailcentrodelriettore.Ilsensore
deveavereunavisualeliberasulriettore,noncideveesserenessun
oggetto sulla traiettoria del raggio. In caso di ricezione ottimale
della luce, l’indicatore di ricezione si accende. Se l’indicatore di
ricezionenonsiaccendeolampeggia,signicachelalucericevuta
è nulla o molto debole. In questo caso, regolare di nuovo la barriera
fotoelettrica,pulirlaevericarnelecondizionidiesercizio.
2 Regolazione della sensibilità
WL2S-2Xxx30
Il sensore viene impostato in fase di produzione con una sensibilità
ssaenonrichiedeulterioriregolazioni.
WL2SG-2Xxx35
2a Impostazione modalità per riconoscere oggetti trasparenti con
regolazione della soglia di commutazione:
Mettereilpin2oilcavobianco>2s<5ssuL+(PNP)oM(NPN)no
alla riaccensione dell’indicatore LED giallo. Il sensore è impostato.
2b
Impostazione della modalità per il riconoscimento di oggetti non
trasparenti, con soglia di commutazione del 50 % (fattore di riserva 2),
senza regolazione della soglia di commutazione:
Mettereilpin2oilcavobianco>5ssuL+(PNP)oM(NPN)no
al lampeggio dell’indicatore LED giallo.
Il sensore è impostato.
2c Impostazione della modalità per il riconoscimento di oggetti non
trasparenti, con massima sensibilità, senza regolazione della soglia
di commutazione:
Ilsensoreèorientatoversol’esternoenonsulriettore.Mettereil
pin2oilcavobianco>5ssuL+(PNP)oM(NPN)noallampeggio
dell’indicatore LED giallo.
Il sensore è impostato. L’impostazione della modalità con massima
regolazione di funzione è conclusa.
WL2SGC-2Xxx35
Sensore con IO Link. Regolazione della sensibilità tramite PC con il
software SICK SOPAS o tramite controllo con collegamento IO Link.
Per i dettagli consultare le istruzioni d‘uso IO Link allegate o scaricare
i relativi strumenti software dal sito www.sick.com.
3 WL2S(G)-2Fxxxx e WL2S(G)-2Exxxx
D: riduzione della luminosità, l‘uscita (Q) si disattiva quando un
oggetto si trova nell‘area di rilevamento.
WL2S(G)-2P13xx e WL2S(G)-2P31xx
WL2S(G)-2N13xx e WL2S(G)-2N31xx
L: aumento della luminosità. L‘uscita (Q) si attiva quando un oggetto
si trova nell‘area di rilevamento.
WL2S(G)-2P11xx e WL2S(G)-2P32xx
ANT: uscite antivalenti Q e
WL2SGC-2P3234
ANT: uscite antivalenti Q e
, in aggiunta IO Link (COM2) su pin 4
WL2S-2K3230
ANT: uscite antivalenti Q e , invertite. Q su pin2, su pin 4
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari:
-lesupercilimiteottiche.
-Vericareicollegamentiaviteegliinnestiaspina.
Nonèconsentitoeettuaremodicheagliapparecchi.
ESPAÑOL
Sensor de luz de reexión
con luz roja visible
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva
de máquinas de la UE.
> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusiva-
mente por técnicos especialistas.
> UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79.
Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de
conexión. Enclosure type 1.
> Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en funcionamiento.
Uso conforme a lo previsto
Los sensores optoelectrónicos WL2S-2 / WL2SG-2 son utilizados para
la captura óptica sin contacto de objetos.
Puesta en funcionamiento
1 Ajustederecepcióndeluz:
Observe el alcance máximo. Alinee el sensor en un ángulo de 90°
respectoalreectorapropiado.Seleccioneunaposiciónquepermita
queelhazdeluzdelemisorincidaenelcentrodelreector.Elsensor
debetenerunavisiónlibrerespectoalreector,nopuedehaber
ningún objeto en la trayectoria del haz. Si la recepción de luz es
óptima, se ilumina el indicador de recepción. Si el indicador de
recepciónnoseiluminaoparpadea,signicaquenoserecibeluzo
quelacantidadrecibidaesinsuciente.Enesecaso,vuelvaaajustar
labarrerafotoeléctrica,límpielaycompruebelascondicionesdeuso.
2 Ajuste de la sensibilidad
WL2S-2Xxx30
Elsensorvienedeserieconunajustejodelasensibilidad,por
lo que no necesita ajustarse.
WL2SG-2Xxx35
2a Modo de ajuste para la detección de objetos transparentes,
conseguimiento de los umbrales de conmutación:
Poner el pin 2 o el cable blanco entre >2 y < 5 s en L+ (PNP) o en M
(NPN) hasta que el indicador LED amarillo vuelva a iluminarse. El
sensor está ajustado.
2b Ajuste del modo de detección de objetos no transparentes con um-
bral de conmutación del 50 % (factor de reserva 2) y sin seguimiento
del umbral de conmutación:
Poner el pin 2 o el cable blanco durante más de >5 s en L+ (PNP) o
en M (NPN) hasta que el indicador LED amarillo parpadee.
El sensor está ajustado.
2c Ajuste del modo de detección de objetos no transparentes con
sensibilidad máxima y sin seguimiento del umbral de conmutación:
Sensordirigidoalairelibre,nohaciaelreector.Ponerelpin2oel
cable blanco durante más de >5 s en L+ (PNP) o en M (NPN) hasta
que el indicador LED amarillo parpadee.
El sensor está ajustado. El ajuste del modo con reserva de función
máxima ha concluido.
WL2SGC-2Xxx35
Sensor con IO-Link. Ajuste de la sensibilidad mediante PC con
software SOPAS de Sick o mediante un controlador compatible con
IO-Link. Consulte la información detallada en el manual de instruc-
ciones de IO-Link adjunto o descargue las herramientas de software
apropiadas en www.sick.com.
3 WL2S(G)-2Fxxxx y WL2S(G)-2Exxxx
D: conmutación en oscuro, la salida (Q) se desactiva cuando un
objeto se encuentra en la zona de exploración.
WL2S(G)-2P13xx y WL2S(G)-2P31xx
WL2S(G)-2N13xx y WL2S(G)-2N31xx
L: conmutación en claro. La salida (Q) se activa cuando un objeto se
encuentra en la zona de exploración.
WL2S(G)-2P11xx y WL2S(G)-2P32xx
ANT: salidas antivalentes Q y
WL2SGC-2P3234
ANT: salidas antivalentes Q y ,asícomoIO-Link(COM2)enelpin4
WL2S-2K3230
ANT: salidas antivalentes Q y invertidas. Q en el pin 2, en el pin 4
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos:
-Limpiarlassuperciesópticasexternas.
- Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
Nosepermiterealizarmodicacionesenlosaparatos.
中文
反射式光电扫描仪
带可见红光
操作规程
安全须知
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> 调试前请阅读操作规程。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。
可用
UL 所列出的含连接线缆的连接器. Enclosure type 1。
> 调试时应防止设备受潮或脏污。
正确使用须知
光电传感器
WL2S-2 / WL2SG-2 用于非接触式 光学检测物体。
调试
1 光接收设置:
注意最大有效距离。以 90°角度将传感器对准合适的反射器。
选择定位,确保发射光束射中反射器的中间。传感器应无遮挡地观察到
反射器,光路中不得有任何物体。达到最佳的光线接收效果时,光接收
指示灯亮起。如果光接收指示灯未亮起或指示灯闪烁,则说明未接收到
光或者接收到的光过少。如果出现此类情况,则需重新校准光栅,进行
清洁,或者检查使用条件。
2 灵敏度设置
WL2S-2Xxx30
在生产系统中,传感器具备固定的灵敏度设置,无需进行调整。
WL2SG-2Xxx35
2a
模式设置,用于识别透明物体,带开关阈值追踪:
将针脚 2 和白色电缆连接至 L+ (PNP) 和 M (NPN),持续时间 >2 至 <5
秒,直至黄色 LED 指示灯再次亮起。传感器设置完成。
2b 用于检测非透明对象的模式设置,带 50 % 的开关阈值 (储备系数 2),
无开关阈值调整:
将针脚 2 和白色电缆连接至 L+ (PNP) 和 M (NPN),持续时间 > 5 秒以
上,直至黄色
LED 指示灯闪烁。
传感器设置完成。
2c
用于检测非透明对象的模式设置,带最大灵敏度,无开关阈值调整:
传感器向外,而非面向反射器。将针脚 2 和白色电缆连接至 L+ (PNP)
和 M (NPN),持续时间 > 5 秒以上,直至黄色 LED 指示灯闪烁。
传感器设置完成。带最大性能储备的模式设置完成。
WL2SGC-2Xxx35
下载相关的软件工具。带 IO 链接的传感器。通过配备 SICK 软件 SOPAS
的 PC 或支持 IO 链接的控制系统执行灵敏度设置。详细信息可见随附的
IO
链接工作距离说明,也可从 www.sick.com 下载相关的软件工具
。
3 WL2S(G)-2Fxxxx 和 WL2S(G)-2Exxxx
D:
暗开关,对象出现在检测范围内时,输出 (Q) 关闭。
WL2S(G)-2P13xx 和 WL2S(G)-2P31xx
WL2S(G)-2N13xx
和 WL2S(G)-2N31xx
L =
明开关。对象出现在检测范围内时,输出 (Q) 打开。
WL2S(G)-2P11xx 和 WL2S(G)-2P32xx
ANT
:非等价的输出端 Q 和
WL2SGC-2P3234
ANT: 针脚 4 处的双相输出 Q 和 及 IO 链接 (COM2)
WL2S-2K3230
ANT:
双相输出 Q 和 ,反相。针脚 2 处的 Q 和针脚 4 处的
保养
SICK 光电开关无需保养。
我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面 。
- 检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電スイッチ
可視赤色投光光源
取扱説明書
安全上の注意事項
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> UL:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。
UL規格によってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使
用できます。
Enclosure type 1。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
使用目的
光電センサ
WL2S-2 / WL2SG-2 は、対象物を光学技術により非接触で検出
するための装置です。
使用開始
1 受光設定:
最大検出範囲に注意します。センサを 90°の角度で適切なリフレクタ
に方向を合わせます。投光軸がリフレクタの中央に照射されるように
位置を選択します。センサーでの読み取りを可能にするため、リフレ
クタがさえぎられたり、照射経路に対象物があってはなりません。最
適な受光状態では、受光表示灯が点灯します。受光表示灯が点灯しな
い、または点滅する場合は、全く、またはわずかしか受光できないこ
とを意味しています。この場合、光電スイッチを新たに調整し清掃す
るか、あるいは使用条件を点検します。
2 感度設定
WL2S-2Xxx30
センサの感度は、生産システムで固定設定されているため、調整は不要です。
WL2SG-2Xxx35
2a
透明体検出のための設定モード、スイッチング閾値更新付き:
ピン 2 と白色ケーブルを >2 秒以上 < 5 秒以下、黄色い LED 表示灯が
再び点灯するまで
L+ (PNP) および M (NPN) に接続します。これでセ
ンサは設定されました。
2b 非透明体検出モード設定、50 %のスイッチング閾値 (予備係数 2) およ
びスイッチング閾値調整なし:
ピン 2 と白色ケーブルを > 5 秒以下、黄色い LED 表示灯が再び点灯す
るまで
L+ (PNP) および M (NPN) に接続します。
これでセンサは設定されました。
2c
非透明体検出モード設定、最高感度 およびスイッチング閾値調整なし:
センサをリフレクタではなく外側に向けるピン 2 と白色ケーブルを
> 5 秒以下、黄色い LED 表示灯が再び点灯するまで L+ (PNP) および
M (NPN) に接続します。
これでセンサは設定されました。最大動作予備モードの設定は終了し
ました。
WL2SGC-2Xxx35
IO
リンク付きセンサSICK ソフトウェア SOPAS 搭載の PC、または IO
リンクをサポートする制御システムによる感度設定。詳細は付属の IO
リンク取扱説明書を参照してください。また www.sick.com
3 WL2S(G)-2Fxxxx
および WL2S(G)-2Exxxx
D
:ダークスイッチング。出力 (Q) は検出範囲内に対象物が存在して
いる場合にオフになります。
WL2S(G)-2P13xx および WL2S(G)-2P31xx
WL2S(G)-2N13xx
および WL2S(G)-2N31xx
L =
ライトスイッチング。出力 (Q) は検出範囲内に対象物が存在して
いる場合にオンになります。
WL2S(G)-2P11xx および WL2S(G)-2P32xx
ANT
:相補的出力 Q と
WL2SGC-2P3234
ANT:相補的出力 Q と 、およびピン 4 の IO リンク (COM2)
WL2S-2K3230
ANT
:相補的出力 Q および 、逆接ピン 2 の Q、ピン 4 の
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業 :
- レンズ境界面の清掃。
- ネジ締結と差込み締結の点検。
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
WL2S-2 / WL2SG-2
Sensing range max. Schaltabstand max. Distance de commutation max. Distânciadecomutaçãomax. Distanza di commutazione max. Distancia de conmutación max.
检测范围, max. スイッチ間隔、max.
1 ... 1.2 m (P250F)
Light spot diameter / distance Lichtfleckdurchmesser
/ Entfernung Diamètre de la tache lumineuse / distance Diâmetro do ponto de luz / distância Diametro punto luminoso / distanza Diámetro / distancia de mancha de luz 光点直径 / 距离 スポット径 / 距離
16 mm / 250 mm
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d‘alimentation U
V
TensãodeforçaU
V
Tensione di alimentazione U
V
Tensión de alimentación U
V
电源电压 U
V
供給電圧 U
V
DC 10 … 30 V
1)
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
max.
CorrentedesaídaI
max.
Corrente di uscita I
max.
Corriente de salida I
max.
输出电流 I
max.
最大出力電流 I
max.
50 mA
Switching frequency max. Schaltfolge max. Fréquence max. Sequência max. de sinais Sequenza signali max. Secuencia de señales max.
信号流 max. 切替順序 max.
1000 Hz
2)
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempodereação Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
< 0.5 ms
3)
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipodeproteção Tipo di protezione Tipo de protección
保护种类 保護等級
IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classedeproteção Classe di protezione Protección clase
保护级别 保護クラス
Circuit protection Schutzschaltungen Circuits de protection Circuitos protetores Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路 保護回路
A, B, D
4)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperaturaambientedeoperação Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度 使用周囲温度
-20 … +50 °C
1)
Limit values:
Operationinshort-circuitprotectednetworkmax.8A;
ripple max. 5 V
pp
2)
With light / dark ratio 1:1
3)
Signal transit time with resistive load
4)
A = V
S
connections reversepolarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
1)
Grenzwerte:
BetriebimkurzschlussgeschützenNetzmax.8A;
Restwelligkeit max. 5 V
SS
2)
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
3)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
4)
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
1)
Valeurs limites:
Servicedansunréseauprotégévcontrelescourts-circuits8Aaumax.;
ondulation résiduelle max. 5 V
SS
2)
Pour un rapport clair / sombre 1:1
3)
Durée du signal en charge ohmique
4)
A = Raccordements U
V
protégés contre
B = Entrée et sortie sécurisées en mat. de polarisation
D = Sortie résistant au courant de surcharge et aux courts-circuits
1)
Valores limite:
Operaçãoemredeprotegidacontracurto-circuitosm
ax.8A;
ondulaçãoresidualm
ax. 5 V
SS
2)
Comumarelaçãoluminoso/escurode1:1
3)
Tempodetransiçãodosinalcomcargaôhmica
4)
A=ConexõesU
V
protegidas contra inversão de polos
B=Entradasesaídasprotegidascontrapolaridadeinversa
D=Saídasprotegidascontrasobrecorrenteecurto-circuito.
1)
Valori limite :
Funzionamentoinreteconprotezionedaicortocircuitimax.8A;
ondulazione residua max. 5 V
SS
2)
Con relatio chiaro / scuro 1:1
3)
Tempo di continuare de segnale a resistenza ohmica
4)
A = U
V
-collegamenti con protez. contro inversione di poli
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito
1)
Valoreslímite:
Funcionamiento en la red protegida contra cortocircuito, m
ax.8A;
ondulación residual m
ax. 5 V
SS
2)
Con una relación claro / oscuro de 1:1
3)
Duración de la señal con carga óhmica
4)
A = Conexiones U
V
a prueba de inversión de polaridad
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
D = Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos
1)
操作电流:
在防短路的网络里, 最大8极限值剩余波纹度 max. 5 V
SS
2)
亮 / 暗比 1:1
3)
电阻性负载时,传感器检测到变化时输出信号的转换时间
4)
A = U
V
-
接头防反接
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
D = 抗过载电流和抗短路输出端
1)
限界値:
短絡防止回路での動作 最大 8 A、残留リップル 最大 5 V
SS
2)
明暗比率 1:1の場合
3)
抵抗負荷における信号遷移時間
4)
A = U
V
接続 逆接保護
B = 出入力 逆接保護
D = 出力の過電流保護および短絡保護