Milwaukee C12 RT ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
C12 RT
คู่มือการใช
2
3
4
10
9
8
7
5
11
6
12
START
STOP
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
기기를 사용하지 않을때는 배터리를 빼어두십시요.

Keluarkan pek bateri sebelum memulakan sebarang kerja pada mesin.
6
1
2
2
1
click
Remove the battery pack
before starting any work on the
machine.
기기를 사용하지 않을때
배터리를 빼어두십시요.
 
  
Keluarkan pek bateri sebelum
memulakan sebarang kerja
pada mesin.
7
1
22-3 sec
100% 75% 50% 25%
8
1
2
9
d
D
d = D !
0,8 mm
1,6 mm
2,4 mm
3,2 mm
1
2
4
3
10
1.........................6
11
START
STOP
12
13
14
English
14
TECHNICAL DATA C12 RT
TECHNICAL DATA C12 RT
Battery voltage 12 V
Rated speed 5000-37000 min-1
Collet diameter 0.8 / 1.6 / 2.4 / 3.2 mm
Abrasive grinding body diameter, maximum
ceramic or rubber bonded abrasive product 25 mm
resinoid-bonded abrasive product 25 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 0.62 kg
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K = 3 dB(A)) 73 dB (A)
Sound power level (Uncertainty K = 3 dB(A)) 84 dB (A)
Wear ear protection!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah
Drilling into metal 2.4 m/s2
Uncertainty K 1.5 m/s2
Sanding 2.6 m/s2
Uncertainty K 1.5 m/s2
Grinding metal 3.1 m/s2
Uncertainty K 1.5 m/s2
Grinding stone 1.8 m/s2
Uncertainty K 1,5 m/s2
Cutting of metal 3.4 m/s2
Uncertainty K 1.5 m/s2
WARNING!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but
not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
15 English 15
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety warnings common for grinding
a. This power tool is intended to function as a grinder.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b. Operations such as wire brushing, cut-off, sanding and
polishing are not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal injury.
c. Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
d. The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e. The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f. The arbour size of wheels, sanding drum or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
g. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet or
chuck. The “overhang” or the length of the mandrel from
the wheel to the collet must be minimal. If the mandrel is
insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too
long, the mounted wheel may become loose and ejected
at high velocity.
h. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and
cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
i. Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
j. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
k. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
l. Always hold the tool firmly in your hands during the start-
up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to full
speed, can cause the tool to twist.
m. Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the tool in
the other hand while in use. Clamping a small workpiece
allows you to use both hands to control the tool. Round
material such as dowel rods, pipes or tubing have a
tendency to roll while being cut, and may cause the bit to
bind or jump toward you.
n. Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
o. After changing the bits or making any adjustments, make
sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices
are securely tightened. Loose adjustment devices can
unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating
components will be violently thrown.
p. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
q. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
r. Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
s. Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of
the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point
of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp edges, etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
c. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss
of control.
d. Always feed the bit into the material in the same direction
16
English
16
as the cutting edge is exiting from the material (which is
the same direction as the chips are thrown). Feeding the
tool in the wrong direction causes the cutting edge of the
bit to climb out of the work and pull the tool in the direction
of this feed.
e. When using steel saws, cut-off wheels, high-speed cutters
or tungsten carbide cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they become slightly
canted in the groove, and can kickback. When a cut-off
wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When the
steel saw, high-speed cutters or tungsten carbide cutter
grab, it may jump from the groove and you could lose
control of the tool.
Safety warnings specific for grinding
a. Use only wheel types that are recommended for your power
tool and only for recommended applications. For example:
do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-
off wheels are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder
flange that are of correct size and length. Proper mandrels
will reduce the possibility of breakage.
c. Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your hand, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
d. Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend
to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
e. Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut
gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to
wear gloves, sturdy non-slipping shoes and apron.
After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-
running of the work spindle.) Allow the machine to come to a stop
before putting down.
Never reach into the danger area of the machine when it is running.
Only use tools whose permitted speed is at least as high as the
highest no-load speed of the machine.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly
mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds
without load. Do not use damaged, out of round or vibrating grinding
tools.
When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that
no persons are endangered. Because of the danger of fire, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark flight
zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust flying from
the workpiece come into contact with you.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with the
machine.
Under the effect of extreme electromagnetic interferences from the
outside, temporary variations in the speed of rotation could arise in
particular cases.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer’s instructions.
The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be steady.
Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.
The size of the grinding tool must be suitable for the tool.
For dusty operations, the machine’s ventilation slits must be kept
clear. If necessary, switch off the power to the machine and remove
the dust. Use a non-metallic object for this, taking care not to damage
any of the inner parts.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load
or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash
it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse
thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical
attention.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to
protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit
risk).
Use only System M 18 chargers for charging System M 18 battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Make sure that the grinding tool is installed in accordance with the
manufacturer’s instructions.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This tool may be used for grinding wood, metal, plastic, or similar
materials, especially in hard accessible corners and places.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
Please refer to the instructions supplied by the accessory
manufacturer.
The machine is suitable only for working without water.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged,
after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away
from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations
that cause high current draw, the tool will stop for about 2 seconds
and then the tool will turn OFF.
To reset, release the trigger.
17 English 17
Under extreme circumstances, the internal temperature of the battery
could become to high. If this happens, the battery will shut down.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and
transport are exclusively to be carried out by appropriately trained
persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to
prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Do not let any metal parts reach the airing slots -- danger of short
circuit!
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components
need to be replaced which have not been described, please contact
one of our Milwaukee service agents.
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the serial no. as well as the machine type printed on the label and
order the drawing at your local service agents.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting
any work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the
machine.
Wear gloves!
Do not use force.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material.
Electric tools and electronic equipment that
have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
18 繁體中文
技術數據 C12 RT
技術數據 C12 RT
電池電壓 12 V
額定轉速 5000-37000 min-1
夾頭直徑 0.8 / 1.6 / 2.4 / 3.2 mm
最大的磨料磨削體直徑
陶瓷或橡膠粘結的磨料產品 25 mm
樹脂粘結的磨料產品 25 mm
根據EPTA-Procedure 01/2003的重量 0.62 kg
噪音/震動資訊
依 EN 60745 所測的測量值
一般來說,本工具的A加權躁音標準為:
聲壓量測 (K = 3 dB(A)) 73 dB (A)
聲壓率級 (K = 3 dB(A)) 84 dB (A)
佩戴耳罩。
依EN 60745所測的振動總值 (三軸向量總和)
震動釋放值 ah
鑽入金屬 2.4 m/s2
不確定性 K 1.5 m/s2
砂磨 2.6 m/s2
不確定性 K 1.5 m/s2
金屬研磨 3.1 m/s2
不確定性 K 1.5 m/s2
磨石 1.8 m/s2
不確定性 K 1,5 m/s2
金屬切割 3.4 m/s2
不確定性 K 1.5 m/s2
警告!
本說明書所提供的震動等級是依EN 60745 規定的標準化測試所測得,且可能用於與另一個工具進行比較。該等級可用來初步評估風險。
宣告的震動釋放等級代表的是本工具的主要應用。然而,如果用於不同的應用、使用不同的配件或保養不當,震動釋放也可能不同。這可能會
在總工作時間上顯著增加風險等級。
評估震動暴露的等級還應考慮本工具關機時的時間,或當工具運轉但卻未實際使用的時間。這可能會明顯降低總工作期間的風險等級。
請確認額外的安全措施,以保護操作員不受震動的影響,例如:保養本工具與配件、保持手部溫暖和井然有序的工作方式。
19 19
繁體中文
警告!閱讀所有安全警告和說明。
若不按照警告和說明操作,則可能會導致電擊、火災和/或嚴重傷害。
將所有警告和說明保存好,方便以後查閱。
安全指示
打磨作業的一般安全警示
a. 本電動工具是用來作為打磨機。請詳閱附帶的所有安全
警示、指示、圖示與規格。違反下列使用說明可能導致電
擊、火災和/或嚴重損傷。
b. 本電動工具不建議用於類似刷絲、切斷、砂光及拋光的作
業。不符合工具設計目的作業可能引發危機與個人傷害。
c. 不得使用非工具製造商推薦與設計的配件。可安裝上的配
件不代表能安全地完成作業。
d. 配件的空載轉速不得超出電動工具標示的最高速度。超過
其空載轉速的配件有損壞與脫離的可能。
e. 配件的外圍尺寸與厚度不得超過電動工具的額定載量。尺
寸不符的配件會影響防護或控制的妥善。
f. 輪子、砂輪鼓或任何配件的軸桿尺寸都必須符合電動工具
的主軸和夾頭。與電動工具的安裝硬件不配合的配件,將
失去平衡及過度震動,並可能導致失控。
g. 安裝芯軸中的輪子、砂輪鼓、切割器或其他配件必須完全
插入到夾頭或卡盤中。「懸垂部分」或芯軸從輪到夾頭的
長度必須最小。如果芯軸未充分抓住和/或輪的懸垂部分太
長,則安裝的輪可能變得鬆動,並以高速排出。
h. 不得使用破損配件。作業開始前,查看研磨砂輪是否有缺
角和裂痕,墊板是否龜裂、撕裂或過度耗損,鋼絲刷的鋼
絲是否脫落或破裂。 若不慎掉落電動工具或配件,檢查確
定是否損壞,或換裝完好的配件。檢查完配件並裝上後,
確定自己與旁觀者是位於配件旋轉平面外,開啟電動工
具,讓其以無附載的最高速度運轉一分鐘。這個測試有助
損壞配件自然掉落。
i. 穿戴個人護具。依作業內容,使用面罩、安全護鏡或安全
玻璃罩。若適用,穿戴防塵口罩、防護耳罩、手套與可隔
離研磨碎屑或工件碎片的工作圍裙。眼部護具必須能阻擋
不同作業中可能激飛的碎屑。防塵口罩或呼吸裝置必須能
濾掉作業產生的微粒。暴露於高度噪音過久可能導致聽力
喪失。
j. 維持旁人在工作區外的安全距離。進入工作區必須穿戴個
人護具。工件碎片或破損配件可能激飛,在作業進行的附
近造成傷害。
k. 進行作業時,若配件有接觸到隱藏線路或自身電線的可
能,確定握住電動工具的絕緣表面。切割配件接觸火線可
能會導致電動工具裸露的金屬部分帶電,可能會導致操作
人員觸電。
l. 在啟動期間,將工具穩固地握在手中。當電機加速到全速
時,電機的反作用轉矩可能導致工具扭曲。
m. 在可行的情況下,使用夾具支撐工件。當使用時,切勿以
一隻手握住細小的工件,同時另一隻手握住工具。使用夾
件夾緊細小的工件,便能以雙手操控工具。在切割時,圓
形材料如定位桿、管道或管道可能會滾動,並且可能導致
鑽頭結合或跳向您。
n. 放下電動工具時要確定配件已完全停止運轉。轉動中的配
件可能咬住放置面,拉扯電動工具導致失控。
o. 更換鑽頭或進行任何調整後,請確保夾頭螺母、夾頭或所
有經調整的已牢固地擰緊。鬆動的調節裝置可能意外地移
動,造成失控,鬆動的旋轉部件將被猛烈地拋出。
p. 不得啟動拿在身體一側的電動工具。意外觸碰可能導致衣
物與轉動配件糾纏,拉扯傷及身體。
q. 定期清潔電動工具的通風口。電機的風扇會將灰塵吸入外
殼內,過多的金屬粉末可能導致觸電危機。
r. 勿在靠近易燃物品之處使用電動工具,避免激起的火光引
燃物品。
s. 不得使用需要液體冷卻劑的配件。水或液體冷卻劑可能導
致觸電死亡或電擊。
反彈與相關警示
反彈是轉輪、墊板、剛刷或其他配件因受緊壓或阻礙而起的瞬間反
應。緊壓或阻礙會使得配件運轉滯礙,連帶造成失控的電動工具在受
阻點被推往施力的相反方向。
舉例來說,如果研磨砂輪被工件卡住或夾住,輪邊可能會切入受阻點
導致砂輪彈升或反彈,砂輪會依受阻時的動作朝著操作者方向彈去或
反向彈開,也有可能因此破損。
反彈是電動工具使用不當和/或操作程序或情況錯誤,可透過以下預防
措施避免。
a. 確實握牢電動工具,確定身體與手臂的姿勢足以抵擋反彈
力。若有提供,務必使用輔助把手,以完全掌握啟動時的
反彈或扭轉反應。藉著適當的預防措施,操作者能有效控
制扭轉或反彈力。
b. 進行邊角或銳角作業時要特別謹慎。避免配件彈跳與受
阻。邊角、銳角或彈跳容易阻礙旋轉的配件,造成工具失
控或反彈。
c. 不得安裝鏈鋸雕刻木刀或鋸齒刀鋒。這類刀鋒容易造成頻
繁反彈和失控。
d. 經常以切削刃從物料脫離相同的方向(與切屑拋射的相同
方向),將鑽頭插入物料中。以錯誤的方向插入工具會導
致鑽頭的切削刃走出工件,並沿插入的方向拉動工具。
e. 當使用鋼鋸、切割輪,高速切割機或碳化鎢切割機時,必
須將工件牢固夾緊。如果輪在開槽中稍微傾斜,它們將會
抓住及可以回彈。當切割輪抓住時,輪可能已經有損壞。
當鋼鋸、高速刀具或碳化鎢刀具抓住時,可能從開槽中跳
出,並可能失去對刀具的控制。
磨削和研磨切斷作業的安全警示:
a. 僅使用推薦用於電動工具及用途的輪子類型。例如:不要
用切割輪的側面磨削。磨料切割輪用於外周磨削,對它們
施加外力,可能導致它們破碎。
b. 對於螺紋磨料圓錐和插座,只能使用未損壞砂輪芯軸,並
且帶有正確尺寸及長度的法蘭。適當的芯軸將減少斷裂的
可能性。
c. 切勿將手放在旋轉輪附近或後面。當車輪在操作點處離開
手時,可能造成反彈,並且有機會直接對著您推動旋轉車
輪和電動工具。
d. 支撐面板或任何超大工件,以將被車輪夾傷和回彈的風險
減至最小。大型工件傾向於在其自身重量下下垂。支撐件
必須放置在接近切割线的工件下,並且靠近輪兩側的工作
邊緣。
e. 對現有牆壁或其他隱蔽的區域進行小區域切割時應特別小
心。突出的輪子可能會切割燃氣管、水管、電線或可能導
致回彈的物體。
其他安全和工作說明
使用本產品時務必佩戴護目鏡。建議戴手套、堅固防滑的鞋具和圍
裙。
關閉後,機器將不會立即空轉。(工作主軸後運行。)放下機器前,
請先讓它停下來。
請跟運轉中的機器保持安全距離。
只使用工具,其認可速度至少高達機器的最高無負載轉速。
使用前,請檢查磨具。在無負載的情況下,至少執行30秒的測試運
行。不要使用損壞的、失圓的或震動的磨削工具。
磨削金屬時會有火屑飛濺的情況。小心不要危及他人。為避免引起火
災,避免將易燃物品置於週邊(火屑飛濺可及的範圍)。不可使用吸
塵裝置。
謹慎避免接觸自工件上激起的火屑或粉塵。
使用工具作業前,務必拴緊調整螺帽。
在來自外部的極端電磁干擾的影響下,在特定情況下,旋轉速度可能
20 󰍫

󱴹
󰇛


󰊬
󰍫󱶏

󱬍󱶏฀󰄁
󰡷󰄁
10󰈮
Milwaukee󰉗

)
18 18 
󰅌󱻩󰄁󱻩
󰀾󰅌


󱴹󰃌

󱳟

󱳟
󰄒
󱳟


 50°C (122°F) 󱬍󱬍
()
󰐎



30:
󱬍27°C
30%-50%󱬬
󱭍

฀
2󰊬
󰍸฀
󱶏󱬍

฀
฀󰋄
฀




󰈈󰓸󱭋

󱳟
󰅌 - 󰋄
 Milwaukee 
 Milwaukee 󰓸
฀฀󰄒
฀󱳟󰁓

󰁓
󰋄

฀󱱖󰅈󱴹
󱳟


฀฀


󰊬󰉗󰓸
󰐎
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Milwaukee C12 RT ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル