Metabo BE 75-16 取扱説明書

カテゴリー
パワーツール
タイプ
取扱説明書

Metabo BE 75-16 は、金属、木材、プラスチック、類似の素材に穴をあけるのに最適なドリルです。ねじ切りやねじ止めにも使用できます。回転速度は660 rpmで、最大穴あけ径は16 mmです。重量は2.3 kgで、作業中の疲労を軽減します。また、安全機能として、安全クラッチを備えており、ドリルが詰まったり、ロックしたりした場合でも、ユーザーの安全を守ります。

Metabo BE 75-16 は、金属、木材、プラスチック、類似の素材に穴をあけるのに最適なドリルです。ねじ切りやねじ止めにも使用できます。回転速度は660 rpmで、最大穴あけ径は16 mmです。重量は2.3 kgで、作業中の疲労を軽減します。また、安全機能として、安全クラッチを備えており、ドリルが詰まったり、ロックしたりした場合でも、ユーザーの安全を守ります。

www.metabo.com Made in Germany
BE 75-16
BE 75 Quick
PRC 使用说明 4 en Original instructions 7
2
BE 75 Quick
BE 75-16
1
2
3
4
5
A
-1-
-2-
-3-
R
L
0
b
a
2
BE 75 Quick
BE 75-16
1
2
3
4
5
A
-1-
-2-
-3-
R
L
0
b
a
3
BE 75-16
*1) Serial Number
00580...
BE 75 Quick
*1) Serial Number
00582...
P
1
W 750 750
P
2
W 470 470
n
0
/min 0-660 0-660
n
1
/min 350 350
ø max.
mm
(in)
50
(1 31/32“)
50
(1 31/32“)
ø max.
mm
(in)
16
(5/8“)
16
(5/8“)
b
mm
(in)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
G
UNF
(in)
1/2“-20Quick
m
kg
(lbs)
2,3
(5.1)
2,3
(5.1)
D
mm
(in)
43
(1 3/4“)
43
(1 3/4“)
a
h, D
/K
h, D
m/s
2
< 2,5 / 1,5< 2,5 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A) 81 / 3 81 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A) 92 / 3 92 / 3
12.
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 50581:2012
2017-11-20, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
4
PRC 简体中文
使用说明
1. 一致性声明
作为唯一责任人,我们特此声明,此等电钻(按
类型和序列号 *1) 标识),符合所有指令 *2) 和标
*3) 的相关要求。*4) 的相关技术文档 - 详见第
3 页。
2. 特定使用条件
本电钻适用于对金属、木材、塑料和类似材料的
非冲击钻孔。其也适用于攻丝以及上螺丝。
因使用不当造成的任何损坏由用户承担全部责任。
必须遵守通用事故预防规章和随附的安全资料。
3. 一般安全说明
为了您自身的安全及保护您的电动工具,
请特别注意标有此符号的所有文本!
警告仔细阅读该使用说明可减少损伤
危险。
警告 请仔细阅读所有安全警告和说明。
遵循这些安全警告和说明可能会导致电击、
火灾和
/
或严重伤害。
保存好所有安全说明和信息以备查阅。
在转交电动工具时,连同此些文件一并转交。
4. 特殊安全说明
请使用工具随附的附加手柄。工具失控可能导致
人身伤害。
在切割配件可能触及隐藏的电线或工具本身的电
线时,一定要通过绝缘握持面来握持工具。若切
割配件接触了“带电”的线路,可能导致电动工
具的金属部位也“带电”,并可能使操作者遭到
电击。
调试或维修工具前,请将主电源拔下。
从插座拔下插头或停电时,务必松开开关,避免
工具意外启动。
确保您要使用本工具的地方没有铺设电源电缆,煤
气管道或水管(例如:可使用金属探测器检测)。
在进行钻孔时,小工件必须固定好,防止被钻头
带动(例如,使用老虎钳固定或固定在有螺丝夹
钳的工作台上)。请勿用手接触旋转的工具!去
除碎片和类似物料的操作只能在电动工具静止情
况下进行。
麦太保 S 型自动安全离合器。在安全离合器响应
时,立即关闭本电钻!如果工具出现堵转或锁死,
电机的电源会受到限制。由于可能出现非常强的
反作用力,因此双手必须始终握住工具的手柄,
站稳并且专心工作。
麦太保 S 型自动安全离合器不可用于转矩控制。
往硬质材料中钉螺钉时务必小心(将具有公制或
英制螺纹的螺钉拧入钢铁中)!螺钉头可能会裂
掉,或者手柄处可能发生极高的反向扭矩。
减少粉尘暴露:
此电动工具使用时产生的部分粉尘可能包含
已知可导致癌症、过敏反应、呼吸疾病、先
天缺损或其他生殖危害的物质。这些物质的部分
示例包括:铅(来自含铅油漆)、结晶二氧化硅
(来自砖块、水泥等)、木材处理添加剂(铬酸
盐、木材防腐剂)、某些类型的木材(如橡木和
榉木粉尘等)、金属、石棉等。
暴露于此等物质的风险取决于使用者或附近人员
暴露的时长。
请勿让这些颗粒进入体内。
为降低对这些物质的暴露程度:在通风良好的区
域作业,并穿戴防护装备,例如专为过滤微小颗
粒而设计的防尘面罩等。
遵守物料、员工、应用和应用地点的相关准则(例
如,职业卫生与安全法规、废物处理规范等)。
从源头收集产生的颗粒,避免在周围环境中沉积。
对于特殊作业,使用适当的配件。这样一来,以
非受控方式进入环境的颗粒将减少。
使用适当的除尘装置。
通过以下措施降低粉尘暴露程度:
- 请勿将逃逸的颗粒和排出的气流朝向自己或附近
人员,也不要将其朝向沉积的粉尘。
- 使用除尘装置和/或空气净化器。
- 确保工作区域通风良好,使用真空吸尘器保证工
作区域的清洁。吹或扫都会掀起粉尘。
使用吸尘器或水清洁防护服。不要吹、打或刷。
5. 概述
请参见第 2 页。
1 齿轮夹头
2 附加手柄
3 旋转选择开关
4 触发开关
5 锁定按钮(连续操作)
5
简体中文 PRC
6. 首次运行
电钻接通电源前,请查看额定电源电压及频
率(标在额定值标签上)是否与现有的电源
相符。
务必在上游安装一个最大脱扣电流为 30 毫安
RCD
6.1 装配附加手柄
为安全起见,务必使用随附的附加手柄。
通过逆时针旋转附加手柄 (2) 打开夹紧环。将附加
手柄按压到电钻的套管上。向前推附加手柄直到
可以将其扭转。然后按所需角度将其向后拉至指
定位置,然后紧密固定。
7. 使用
7.1 接通和切断
再次按触发开关 (4) 即可开始操作。
可用触发开关改变速度。
通过锁定按钮 (5) 锁定触发开关,可进行连续操作。
再次按触发开关即可停止操作。
连续工作期间,如工具脱手,它会仍然处于
运作状态。因此,双手必须始终握住工具的
手柄,在安全位置站稳并专心工作。
7.2 选择旋转方向
除非电机已完全停止,否则请勿激活旋转选
择开关 (3)
选择旋转方向:
R = 顺时针
L = 逆时针
0 = 中心位置:锁定功能设置
(运行锁定)
7.3 使用齿轮夹头 (1) 更换钻头
请参见第 2 页的插图 A
打开电钻夹头:使用夹头钥匙 -1 开启齿轮夹头。
夹紧钻头:将钻头尽量插入 -2- 并使用夹头钥匙均
匀紧固全部 3 个孔的锁柱 -3
7.4 带“快速”更换系统的电钻夹头(适用于 BS
18 Quick
拆除:向前推入互锁环 (a),推动并分离夹头 (b)
(1)
安装:(1) 向前推入互锁环并将夹头尽可能移动到
电钻主轴的限位挡块。
8. 故障排除
如果触发开关 (4) 无法按压,检查旋转选择开关的
方向是否完全设置于 R L 位置。
9. 配件
只能使用麦太保原厂配件。
仅可使用符合使用说明中所列要求及规格的配件。
牢固地安装配件。使用支架作业时要固定好电钻。
工具失控可能会导致人身伤害。
如需了解全部配件,请访问 www.metabo.com 或参
见主目录。
10. 修理
只能由合格的电工修理电动工具!
如有麦太保电动工具需要维修,请联系当地的麦太
保服务中心。请访问 www.metabo.com 获取地址。
并且可从 www.metabo.com 下载零件表。
11. 环境保护
有关废弃的工具、包装和配件的环保性处置及回
收,请遵循国家相关规定。
仅适用于欧盟国家/地区:不要随生活垃圾
一同处置电动工具!根据有关废旧电子和电
气设备的欧盟指令 2002/96/EC 及其在国家
法律系统中的实施方案,废旧的电动工具必须单
独收集和上交,从而以环保的方式回收。
12. 技术规格
规范的解释性说明位于第 3 页。
保留因技术发展而进行变更的权利。
P
1
= 额定输入
P
2
= 输出功率
n
1
* = 空载转速
n
2
* = 负载转速
最大直径 = 最大实心钻头直径
b = 夹头最大装夹直径
G = 主轴螺纹
m = 重量
D = 套管直径
测量值依照 EN 60745 确定。
本工具属于保护等级
~ 交流
6
PRC 简体中文
引用的技术资料皆含有公差值在内(依照相关有效
标准)
* 高能、高频干扰会导致转速波动。不过,只要干
扰消失,转速波动就会消失。
排放值
用这些值,可估计本电动工具的排放值,以
便与其它电动工具的排放值进行比较。根据具体
应用、电动工具及钻头工具情况,实际排放值可能
更高或更低。在估算该值时,也应包括歇息时间和
利用率低的时间。根据估计的排放值规定用户防护
措施(例如,必须落实到位的所有组织步骤)。
依照 EN 60745 规定的振动总值(三个方向上的矢
量和):
a
h, D
= 振动排放值(钻击金属)
K
h,D
= 不确定性(振动)
典型 A 荷重声音等级:
L
pA
= 声压等级
L
WA
= 声压功率等级
K
pA
K
WA
= 不确定性
戴护耳器!
ENGLISH en
7
Original instructions
We, being solely responsible, hereby declare that
these
drills, identified by type and serial number *1),
meet
all relevant requirements of directives *2) and
standards *3). Technical documents for *4) - see
page 3.
The
drill is suitable for non-impact drilling into metal,
wood, plastic and similar materials. It is also suit
-
able for thread tapping and screwdriving
.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula
-
tions and the enclosed safety information must be
observed
.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay atten-
tion to all parts of the text that are marked
with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury
.
Keep
all safety instructions and information for
future reference.
Pass
on your electrical tool only together with these
documents.
Use the additional handle supplied with the
tool
. Loss of control can cause personal injury.
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces
when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord
. If the cutting accessory
contacts a "live" wire, exposed metal parts of the
electrical tool may become "live" and give the oper
-
ator an electric shock.
Pull the plug out of the plug socket before carrying
out any adjustments or servicing.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of
power cables, gas lines or water pipes (e.g.
by using a metal detector).
Smaller workpieces must be secured to prevent
them from being carried along with the drill bit
during the drilling process (e.g. by clamping in a
vice or on a work bench with screw clamps).
Keep hands away from the rotating tool! Remove
chips and similar material only when the machine is
at a standstill.
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety
clutch responds, switch off the machine immedi-
ately! If the tool jams or catches, the power supply
to the motor is restricted. Due to the strong force
that can be generated, always hold the machine
with both hands using the handles provided, stand
in a steady position and concentrate on the work
being carried out.
The Metabo S-automatic safety clutch must not be
used for torque control.
Caution when carrying out hard screwdriving
(driving of screws with either a metric or an imperial
thread into steel)! The head of the screw may be
ripped off or high restoring torques may occur on
the handle.
Reducing dust exposure:
Some of the dust created using this power tool
may contain substances known to cause
cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these substances are: lead (from lead-
based paints), crystalline silica (from bricks
cement,
etc.), additives for wood treatment (chromate, wood
preservative), some types of wood (like oak and
beech dust), metals, asbestos.
The risk from exposure to such substances will
depend on how long the user or nearby persons are
being exposed.
Do not let particles enter the body.
To reduce exposure to these substances: work in a
well ventilated area and wear protective equipment,
such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
Collect the generated particles at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use suitable accessories for special work. In this
way, fewer particles enter the environment in an
uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
-Do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits.
-Use an extraction unit and/or air purifiers.
-Ensure good ventilation of the workplace and
keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping
or blowing stirs up dust.
Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush.
1. Declaration of Conformity
2. Specified conditions of use
3. General safety instructions
4. Special Safety Instructions
en ENGLISH
8
See page 2.
1Geared chuck
2Additional handle
3Rotation selector switch
4Trigger
5Lock button (continuous operation)
Before plugging in the device, check that
the rated mains voltage and mains
frequency, as specified on the rating label,
match your power supply.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 mA upstream.
6.
1Assembly of the additional handle
For safety reasons, always use the addi-
tional handle supplied.
Open the clamping ring by turning the additional
handle (2) anticlockwise. Push the additional
handle
onto the collar of the machine. Advance the
additional
handle until it can be twisted. Then pull it
back into position at the required angle and secure
tightly.
7.
1Switching On and Off
To start the machine, press the trigger (4).
The speed can be changed by pressing in the
trigger.
For
continuous operation, the trigger can be locked
with
the lock button (5). To stop the machine, press
the trigger again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine
with both hands using the handles provided,
stand in a safe position and concentrate.
7.
2Selecting the direction of rotation
Do not activate the rotation selector
switch (3) unless the motor has
completely stopped.
Selecting the direction of rotation
:
R=
clockwise
L=
counter-clockwise
0=
Central position: transport lock setting
(switch-on lock)
7.
3Tool Change with Geared Chuck
(1)
See illustrations A, page 2.
Opening the drill chuck:
Open the geared chuck
with chuck key -1
.
Clamping
the tool: Insert tool -2- as far as possible
and, using the chuck key, evenly secure in all 3
bores -3
.
7.4Drill chuck with "Quick" change system
(for BE 75 Quick)
To remove: Push the interlock ring forward (a),
advance and pull off the chuck (b). (1)
To mount: (1) Push the interlock ring forward and
move the chuck as far as the limit stop on the drill
spindle.
If the trigger (4) cannot be depressed, check that
the direction of rotation selector switch (3) is fully
set
to the R or L position.
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is
operated in a bracket. Loss of control can cause
personal injury.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service
centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of
disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
P
1
=Rated input
P
2
=Power output
n
1
*=No-load speed
n
2
*=Load speed
max. dia. =Max. solid drill diameter
b=Chuck capacity
G=Spindle thread
m=Weight
D=D=Collar diameter
5. Overview
6. Initial Operation
7. Use
8. Troubleshooting
9. Accessories
10.Repairs
11.Environmental Protection
12.Technical Specifications
ENGLISH en
9
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~
Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
* Energy-rich, high-frequency interference can
cause fluctuations in speed. However, the fluctua
-
tions disappear as soon as the interference fades
away
.
Emission values
Using these values, you can estimate the
emissions from this power tool and compare these
with the values emitted by other power tools. The
actual
values may be higher or lower, depending on
the particular application and the condition of the
tool or power tool. In estimating the values, you
should
also include work breaks and periods of
low
use. Based on the estimated emission values,
specify protective measures for the user - for
example,
any organisational steps that must be
put
in place.
Vibration
total value (vector sum of three
directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
h, D
=Vibration emission value (drilling into
metal)
K
h,D
= Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels::
L
pA
= Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
Wear ear protectors!
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 1100 - 1117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Metabo BE 75-16 取扱説明書

カテゴリー
パワーツール
タイプ
取扱説明書

Metabo BE 75-16 は、金属、木材、プラスチック、類似の素材に穴をあけるのに最適なドリルです。ねじ切りやねじ止めにも使用できます。回転速度は660 rpmで、最大穴あけ径は16 mmです。重量は2.3 kgで、作業中の疲労を軽減します。また、安全機能として、安全クラッチを備えており、ドリルが詰まったり、ロックしたりした場合でも、ユーザーの安全を守ります。

他の言語で

その他のドキュメント