LifeProof 77-52560 ユーザーマニュアル

  • LifeProof 保護ケースのユーザーマニュアルの内容を読みました。デバイスの機能、取り付け方法、防水テスト、メンテナンスに関するご質問にお答えできます。マニュアルには、ケースの防水性能や、充電ポート、ヘッドホンジャックの保護方法などが記載されています。
  • Oリングとシールを清掃するにはどうすればよいですか?
    防水テストの実施方法は?
    ケースの取り付け方法は?
OWNER’S MANUAL
EN / FR / IT / DE / ES / PT / SV / ZH / ZHT / KO / JA / HE
3
FOR MORE LANGUAGES GO TO WWW.LIFEPROOF.COM/SUPPORT
Ga voor meer talen naar www.lifeproof.com/support
Другие языки на сайте www.lifeproof.com/support
Informacje w innych językach można znaleźć na stronie www.lifeproof.com/support
Muita kieliä löytyy osoitteessa www.lifeproof.com/support
Daha fazla dil için, www.lifeproof.com/support adresine bakın
www.lifeproof.com/support

5
CHECK O-RING AND SEAL
1. Make sure O-ring, charge port seal and
headphone jack cover are in place and free of
dust, dirt, hair and debris
2. If dirty: rinse in warm water, shake o, reinstall.
O-ring may be removed for cleaning and
reinstalled
VÉRIFIER LE JOINT TORIQUE ET LE JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
1. Constatez que le joint torique, le joint du port
de chargement et le couvercle de la prise
casque soient présents et qu’ils n’aient pas de
poussières, terre, cheveux et débris
2. S’ils sont sales : rincez-les avec de l’eau tiède,
secouez-les et réinstallez-les. Le joint torique
peut être retiré pour le nettoyer et le réinstaller
CONTROLLARE LA GUARNIZIONE CIRCOLARE E
QUELLA DI TENUTA
1. Verica che l’o-ring, la guarnizione del copriporta
del connettore di carica e il coperchio del jack
cue siano in sede e prive di polvere, sporcizia,
capelli e detriti
2. In caso di sporcizia: sciacquare in acqua tiepida,
agitare e reinstallare. L’o-ring può essere
rimosso per la pulizia e reinstallato
ÜBERPRÜFEN DES O-RINGS UND DER DICHTUNG
1. Stellen Sie sicher, dass sich O-Ring,
Ladeanschlussdichtung und die Abdeckung des
Kopfhöreranschlusses an der richtigen Stelle
benden und frei von Staub, Schmutz, Haaren und
Verunreinigungen sind
2. Bei Verschmutzung: Mit warmem Wasser
abspülen, abschütteln und neu anbringen. Der
O-Ring kann zur Reinigung entfernt und wieder
angebracht werden
COMPROBACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA Y LA
JUNTA ESTANCA
1. Asegúrese de que la junta tórica, la tapa del
puerto de carga y la cubierta del conector de los
auriculares estén en su lugar y no tengan polvo,
suciedad, pelos o residuos
2. Si están sucias, enjuáguelas con agua tibia,
sacúdalas y vuélvalas a instalar. La junta tórica se
puede retirar para su limpieza y volverse a instalar
VERIFICAR O-RING E VEDANTE
1. Certique-se de que o anel, a porta do
carregador e a entrada para auriculares se
encontram desimpedidos e livres de pó, sujidade,
cabelos e resíduos
2. Se estiver sujo: enxague com água morna, agite e
reinstale o produto. O anel “O” pode ser removido
para limpeza e reinstalado
KONTROLLERA O-RING OCH FÖRSEGLING
1. Kontrollera att o-ringen och tätningen för
luckorna till laddnings- och hörlursuttagen sitter
på plats och att de inte är fyllda med damm,
smuts, hår eller skräp
2. Om de är smutsiga sköljer du med varmt vatten,
torkar och sätter tillbaka dem. O-ringen kan tas
bort och rengöra och sedan sättas tillbaka
检查 O 形圈和密封垫
1. 確保
O 型環、充電口密封圈和耳機孔蓋安裝到位,
且無灰塵、污垢、頭髮和碎屑
2. 如果弄髒了,請在溫水中沖洗,然後將水甩掉,
再重新安裝。
O 型環可以拆下來清洗和重新安裝
7
檢查 O 型環與密封圈
1. 确保
O 型圈、充电口密封件和耳机插孔盖安装到
位,且无灰尘、污垢、头发和碎屑
2. 如果弄脏了,请在温水中冲洗,然后将水甩掉,
再重新安装
O 型圈可以拆下来清洗和重新安装
O링과 밀봉재 점검
1.
O-링, 충전 포트 씰, 헤드폰 잭 커버가 제자리에 있고 먼지,
오물, 머리카락 및 잔해물이 없는지 점검합니다
2. 더러울 경우 따뜻한 물에 헹군 다음 물기를 털고 다시
설치합니다.
O-링은 분리하여 세척한 뒤 다시 설치할
수 있습니다
Oリンとシ ー ル の チェック
1.
O 、充 、ヘ
カバーが所定の位置に取付けられてお
汚れ、髪の毛、どが付いていない
認します
2. 汚れてる場合は、温水で軽水洗いし、水気を
切ってから取り付け直します。
O 、ク
ング 取り外して取り付 すことが きま
םטאהו O-ה תעבט תא קודב
      ,
O-   .1
  , ,   
 ,   :   
.2
 O-     . 
  
CHECK O-RING AND SEAL
Vérier le Joint Torique et le Joint D’étanchéité/Controllare la Guarnizione Circolare e Quella di Tenuta/
Überprüfen des O-Rings und der Dichtung/Comprobación de la Junta Tórica y la Junta Estanca/
Vericar O-ring e Vedante/Kontrollera O-ring och Försegling/检查 O 形圈和密封垫/檢查 O 型環與密封圈/
O링과 밀봉재 점검/Oリングとシチェック/   -O 
9
TEST DI RESISTENZA ALL’ACQUA
È necessario effettuare il test di resistenza all’acqua della custodia. Se hai intenzione di esporre il dispositivo all’acqua, è consigliabile
eseguire un test di di resistenza all’acqua prima dell’installazione. Il dispositivo non deve essere installato nella custodia durante il test.
Nota: Non immergere mai i componenti della custodia smontati
1. Fissa tra loro la parte anteriore e posteriore della custodia
2. Chiudi il copriporta del connettore di carica e avvitare completamente il coperchio del jack cue
3. Immergi in acqua per 30 minuti
4. Estrai la custodia dall’acqua, asciugala e ispeziona il suo interno per vericare l’assenza di umidità
5. Apri il copriporta del connettore di carica e separa le due parti della custodia aiutandoti con una moneta
6. Se l’interno è asciutto, passa all’Installazione. Se l’interno è bagnato, visita www.lifeproof.com/support.
FLÜSSIGKEITSTEST
Ihr Case wurde im Wasser getestet. Wenn Sie Ihr Gerät Wasser aussetzen wollen wird empfohlen, dass
Sie vor dem Einbau einen Wassertest durchführen. Bauen Sie das Gerät nicht während des Tests ein.
Hinweis: Unmontierte Case-Komponenten niemals in Wasser eintauchen
1. Vorder- und Rückseite des Case zusammenstecken und einrasten
2. Ladeanschlussönung schließen und die Abdeckung des Kopfhöreranschlusses ganz einschrauben
3. Für 30 Minuten in Wasser eintauchen
4. Entfernen, trocknen und auf der Innenseite nach Feuchtigkeit suchen
5. Ladeanschlussönung önen und eine Münze verwenden, um das Case zu lösen
6. Wenn diese von innen trocken ist, können Sie mit dem Einbau beginnen. Wenn diese von innen feucht ist,
besuchen Sie bitte www.lifeproof.com/support.
WATER TEST
Your case has been water tested. If you plan to expose your device to water, it is recommended that you
perform a pre-installation water test. Do not install device during test.
Note: Never submerge unassembled case components
1. Snap case front and back together
2. Close charge port door and screw headphone jack cover all the way in
3. Submerge in water for 30 minutes
4. Remove, dry, and look inside for moisture
5. Open charge port door and use a coin to separate case
6. If dry inside, go to Install. If wet inside, visit www.lifeproof.com/support.
ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU
L’étanchéité à l’eau de votre coque a été testée. Si vous avez l’intention d’exposer votre appareil à l’eau, il est
recommandé de tester l’étanchéité à l’eau avant l’installation. N’installez pas l’appareil pendant l’essai.
Remarque : N’immergez jamais les composants démontés de la coque
1. Assemblez la partie avant et arrière d’un coup sec
2. Fermez la porte du port de chargement et vissez complètement le couvercle de la prise casque
3. Immergez dans l’eau pendant 30 minutes
4. Retirez l’appareil, séchez-le et cherchez-y d’éventuelles traces d’humidité à l’intérieur
5. Ouvrez la porte du port de chargement et utilisez une pièce de monnaie pour séparer la coque
6. Si l’intérieur est sec, consultez la section Installation. Si l’intérieur est humide, rendez-vous sur
www.lifeproof.com/support.
11
VATTENTEST
Fodralet har vattentestats. Om du kommer att utsätta enheten för vatten rekommenderar vi att du gör ett
vattentest före användning. Låt inte enheten vara monterad under testet.
Obs! Dränk aldrig omonterade fodralkomponenter
1. Sätt ihop fram- och baksida
2. Stäng luckan till laddningsuttaget och skruva fast luckan till hörlursuttaget helt
3. Dränk i vatten i 30 minuter
4. Ta upp, låt torka och se om det nns fukt inuti
5. Öppna luckan till laddningsuttaget och använd ett mynt för att dela fodralet
6. Om det inte nns fukt inuti går du till Montera. Om det nns fukt inuti går du till www.lifeproof.com/support.
防水测试
保護殼經過防水測試。如果要將裝置放入水中,建議進行安裝前的防水測試。測試過程中不要安裝裝置。
註:絕不能將未組裝的保護殼組件置入在水中
1. 將前後蓋合在一起
2. 關閉充電孔蓋,旋緊耳機孔蓋
3. 置入在水中
30 分鐘
4. 取出,擦乾,查看內部是否有水分
5. 打開充電孔蓋,用硬幣撬開前後蓋
6. 如果內部是乾燥的,即可安裝。如果內部是潮濕的,請查看
www.lifeproof.com/support
PRUEBA DE AGUA
La impermeabilidad del protector se ha sometido a pruebas. Si tiene previsto exponer su dispositivo al agua,
se recomienda realizar una prueba de agua previa a la instalación. No instale el dispositivo durante la prueba.
Nota: Nunca sumerja en agua los componentes del protector desmontados
1. Encaje entre sí las partes delantera y trasera del protector
2. Cierre el protector del puerto de carga y atornille la tapa del conector de los auriculares hasta el fondo
3. Sumerja en agua durante 30 minutos
4. Retire del protector, séquelo y compruebe que no haya humedad en el interior
5. Abra el protector del puerto de carga y utilice una moneda para separar el protector
6. Si está seco, continúe a la sección de instalación. Si está mojado por dentro, visite www.lifeproof.com/support.
TESTE DE ÁGUA
A sua capa foi submetida ao teste de água. Caso utilize o seu dispositivo na água, recomenda-se uma
pré-instalação do teste de água. Não instale o dispositivo durante o teste.
Nota: Nunca mergulhe os componentes desmontados da capa
1. Pressione em simultâneo a parte dianteira e traseira da capa
2. Feche a porta do carregador e aparafuse a entrada dos auriculares de forma a fechar totalmente
3. Mergulhe na água durante 30 minutos
4. Remova, seque e examine o interior para vericar se existe humidade
5. Abra a porta do carregador e utilize uma moeda para separar a capa
6. Se o interior estiver seco, instale o produto. Se o interior estiver húmido, consulte
www.lifeproof.com/support.
13
防 水 スト
ケースは防水試験済みです水にさされる環境でデバイスを使用する予定がある場合は、ール前防水試験を
実施すをお勧めますにデスをイントールしないでください
注:組み立て前のケースコンポーネンを絶対に水中に沈めないでださい
1. はめ込み式のケースの前部と後部を組み合わせま
2. 充電ポーアをじ、ンジカバーを完全にねじ込みます
3. 水中に
30 分間沈めま
4. 水から取て乾燥させ、内部に水気がないか確認ます
5. 充電ポートのドアを開き、コイン等を使てケースの前部と後部を分離します
6. 内部が乾燥ている場合は、ール手順に進みま内部が湿ている場合は、
www.lifeproof.com/support
をご覧くさい
םימב הקידב
.      ,       .     
.הקידבה ךלהמב רישכמה תא ןיקתהל ןיא
         :
          
.1
              .2
 30    .3
      ,  .4
            .5
.www.lifeproof.com/support   ,   .    ,   .6
防水測試
保护壳经过防水测试如果要将设备放入水中,建议进行安装前的防水测试测试过程中不要安装设备
注:绝不能将未组装的保护壳组件浸没在水中
1. 将前后盖合在一起
2. 关闭充电口门,拧入耳机插孔盖
3. 浸没在水中
30 分钟
4. 取出,擦干,查看内部是否有水分
5. 打开充电口门,用硬币撬开前后盖
6. 如果内部是干燥的,即可安装如果内部是潮湿的,请访问
www.lifeproof.com/support
방수 테스트
구입하신 케이스는 방수 테스트를 거쳤습니다. 기기가 물에 노출될 것 같다면 설치 전 방수 테스트를 하는 것이 좋습니다.
테스트 동안에는 기기를 설치하지 마십시오.
참고: 조립하지 않은 케이스 구성품을 물에 담그지 마십시오
1. 케이스 앞면과 뒷면이 맞물리게 닫습니다
2. 충전 포트 도어를 닫고 헤드폰 잭 커버를 끝까지 돌려 잠급니다
3. 물에
30분 동안 담급니다
4. 꺼내어 말린 후 습기가 없는지 안쪽을 살핍니다
5. 충전 포트 도어를 열고 동전으로 케이스를 분리합니다
6. 안쪽을 말리려면 ‘설치’ 부분으로 이동합니다. 안쪽이 젖었으면
www.lifeproof.com/support를 방문하십시오.
15
:0000:
30
Page 16
or
6
5
4
3
2
1
WATER TEST
Essai D’étanchéité à L’eau/Test di Resistenza All’acqua/Flüssigkeitstest/Prueba de Agua/
Teste de Água/Vattentest/防水测试 / 防水測試/방수 테스트 / スト / 
17
INSTALLIEREN
Programmieren Sie den Touch-Sensor entsprechend der Herstelleranweisungen, bevor Sie das Gerät in das
Case einbauen
1. Entfernen Sie alle Display-Schutzvorrichtungen und reinigen Sie Ihr Gerät mit dem mitgelieferten Tuch
2. In die Rückseite des Case einsetzen, von unten nach oben, und sicher auf den Steckverbinder schieben
3. Die Vorderseite des Case einrasten lassen
4. Verschließen Sie den Netzkabelanschluss und drehen Sie die Abdeckung für den Kopfhöreranschluss ein
INSTALACIÓN
Nota: Programe el sensor táctil siguiendo las instrucciones del fabricante antes de instalar el protector
1. Retira los protectores de pantalla y limpia el dispositivo con el paño proporcionado
2. Introduzca primero la parte inferior del protector y deslícela de manera segura hacia el conector
3. Encaje la parte frontal del protector
4. Cierra la puerta del conector de carga y enrosca bien el tapón del conector de auriculares
INSTALAR
Nota: Antes de colocar a capa, programe o sensor tátil conforme as instruções do fabricante
1. Remova todas as proteções de ecrã e limpe o dispositivo com o pano incluído
2. Insira primeiramente a base da capa na parte traseira da capa, deslizando-a rmemente em direção
ao conector
3. Encaixe a parte da frente da capa
4. Feche a tampa da entrada de carregamento e aparafuse completamente a tampa da tomada
INSTALL
Note: program touch sensor per manufacturer instructions before installing case
1. Remove any screen protectors and clean device with included cloth
2. Insert into case back, bottom rst, sliding securely onto connector
3. Snap on case front
4. Close charge port door and screw jack cover all the way in
INSTALLER
Remarque : programmez le capteur tactile conformément aux instructions du fabricant avant d’installer la coque
1. Retirez toute pellicule protectrice de l’écran et nettoyez l’appareil à l’aide du chion inclus
2. Insérez-le, par le bas d’abord, dans la partie arrière de la coque, en le faisant soigneusement coulisser
jusqu’au connecteur
3. Insérez le produit d’un coup sec sur la partie avant de la coque
4. Fermez l’accès au port de chargement et vissez complètement le couvercle de la sortie de prise
INSTALLARE
Nota: prima di installare la custodia, programma il sensore a tocco seguendo le istruzioni del produttore
1. Rimuovi eventuali protezioni per lo schermo e pulisci il dispositivo con il panno in dotazione
2. Inserisci il dispositivo nella parte posteriore della custodia, iniziando dal basso facendola scorrere
correttamente sul connettore
3. Chiudi la parte anteriore a scatto
4. Chiudi la porta di ricarica e avvita il coperchio del jack no a ne corsa
19
설치
참고: 제조업체 지침에 따라 터치 센서를 프로그래밍한 후 케이스를 설치하십시오
1. 모든 스크린 보호장치를 제거하고 동봉된 천을 사용하여 장치를 청소합니다
2. 먼저 아래부터 커넥터에 단단히 밀면서 케이스 뒷면에 끼웁니다
3. 케이스 앞면을 닫습니다
4. 충전 포트 도어를 닫고 잭 커버를 돌려서 완전히 안쪽까지 끼워 넣습니다
デバスの装着方法
注:ケースを装着する前に、メーカーの説明に従チセンサーを設定ださ
1. ーンプロテターを取付けている場合は取外し付属のクロスでデバイスをきれいに拭きます
2. ケースの後部に下側から先にデバイスを入れ、コネタ上に慎重にスドさせま
3. はめ込み式のケースを組み合わせます
4. 充電ポーアをじ、カバーを最後までねじ込みます
הנקתה
  
touch sensor      ,     :
         
.1
      ,     ,       .2
       .3
              .4
MONTERA
Obs! Programmera Touch-sensorn enligt tillverkarens anvisningar innan fodralet monteras
1. Ta bort eventuellt skärmskydd och rengör din enhet med den medföljande putsduken
2. Placera enheten i fodralet, med bottnen först, så att den fäster väl mot kontakten
3. Tryck fast framsidan
4. Förslut laddningsportens lucka och skruva på kontaktskyddet hela vägen in
安装设备
注:请于安装保护壳前,根据手机制造商的说明设定指纹辨识功能
1. 拆下所有屏幕保护贴并用所附的擦拭布清洁设备
2. 将手机插入到背壳中(从底部开始插入),然后牢牢滑到连接器上
3. 合上前蓋
4. 盖好充电端口盖并将耳机插孔外盖转紧
安裝裝置
註:請於安裝保護殼前,根據手機製造商的說明設定指紋辨識功能
1. 拆下所有螢幕保護貼並用所附的擦拭布清潔裝置
2. 將手機插入到背殼中,底部先插入,然後牢牢滑到連接器位置
3. 合上前盖
4. 蓋好充電端口蓋並將耳機插孔外蓋轉緊
21
4
3
2
B
A
1
INSTALL
Installer/Installare/Installieren/Instalación/Instalar/Montera/
安装设备
/
安裝裝置
/
설치
/デバイスの装着方法/
23
B
A
2
B
A
1
제거
1. 충전 포트 도어를 열고 동전으로 케이스를 분리합니다
2. 케이스를 당겨 빼내 장치를 제거합니다
取り外し
1. 充電トの蓋を開け、コインを使ってケースを
外しま
2. ケースの正面部と背面部を離デバイスを取
出しま
האצוה
       
.1
   
        
.2
REMOVE
1. Open charge port door and use a coin
to separate case
2. Pull case apart and remove device
ENLEVER
1. Ouvrez l’accès au port de chargement et
utilisez une pièce de monnaie pour ouvrir le boîtier
2. Ouvrez le boîtier et retirez l’appareil
RIMUOVERE
1. Apri lo sportello di ingresso per la
ricarica e utilizza una moneta per
disassemblare la custodia
2. Separa le due parti della custodia
e togli il dispositivo
ENTFERNEN
1. Önen Sie die Abdeckung des
Ladeanschlusses und verwenden Sie eine
Münze, um das Gehäuse abzunehmen
2. Ziehen Sie Vorder- und Rückseite des Gehäuses
auseinander und entnehmen Sie das Gerät
EXTRACCIÓN
1. Abre la puerta del conector de carga y
utiliza una moneda para separar la funda
2. Desmonta la funda y extrae el dispositivo
REMOVER
1. Abra a tampa da entrada de carregamento
e use uma moeda para separar a capa
2. Abra a capa e remova o dispositivo
TA BORT
1. Öppna laddningsportens lucka och
använd ett mynt för att dela på skalet
2. Ta isär skalet och ta ur enheten
拆除设备
1. 打开充电端口盖,并使用硬币分开保护壳前后盖
2. 拆开保护壳,然后取出设备
拆除裝置
1. 打開充電端口蓋,並使用硬幣分開保護殼前後蓋
2. 拆開保護殼,然後取出裝置
25
ADAPTADOR DE AUDIO
Para mantener la estanqueidad al utilizar
los auriculares, instale el adaptador de
audio incluido
1. Desatornille la cubierta del conector
de auriculares
2. Inserta el adaptador y enróscalo
hasta que encaje
3. Conecta tus auriculares
ADAPTADOR DE ÁUDIO
Para conservar a estanquidade relativamente
à água ao utilizar os auscultadores,
instale o adaptador de áudio incluído
1. Desenrosque a tampa da tomada
para auscultadores
2. Insira o adaptador e aparafuse até ajustar
3. Ligue os seus auscultadores
AUDIOADAPTER
För att bibehålla den vattentäta förseglingen
när du använder hörlurarna, montera
den medföljande audioadaptern
1. Skruva bort luckan till hörlursuttaget
2. För in adaptern och skruva tills det sluter tätt
3. Anslut dina hörlurar
耳机转接线
为了在使用耳机时保持防水密封,
请安装随附的耳机转接线
1. 转开耳机插孔外盖
2. 插入转接线并转紧至合适位置
3. 插入耳机
AUDIO ADAPTOR
To maintain the watertight seal when using
headphones, install the included audio adaptor
1. Unscrew headphone jack cover
2. Insert adaptor and screw in until snug
3. Plug in your headphones
ADAPTATEUR AUDIO
Pour conserver l’étanchéité lorsque vous
utilisez un casque, installez l’adaptateur
audio fourni
1. Dévissez le couvercle de la prise casque
2. Insérez l’adaptateur et vissez jusqu’à ce
qu’il soit bien en place
3. Branchez vos écouteurs
ADATTATORE AUDIOE
Per mantenere la tenuta stagna quando
utilizzi le cue, installa l’adattatore
audio incluso
1. Svita il coperchio del jack cue
2. Inserire l’adattatore e avvitarlo no
a quando è ben saldo
3. Collegare le cue
AUDIO-ADAPTER
Damit das Case bei Benutzung der
Kopfhörer weiterhin wasserdicht versiegelt
bleibt, installieren Sie den mitgelieferten
Audio-Adapter
1. Schrauben Sie die Abdeckung der
Kopfhörerbuchse ab
2. Setzen Sie den Adapter ein und
drehen Sie ihn bis er gut sitzt
3. Stecken Sie Ihre Kopfhörer ein
27
2
3
1
AUDIO ADAPTOR
Adaptateur Audio/Adattatore Audioe/Audio-Adapter/Adaptador de Audio/Adaptador de Áudio/Audioadapter/
耳机转接线/耳機轉接線/오디오 어댑터/オーデオアダプター/ 
耳機轉接線
為了在使用耳機時保持防水密封,
請安裝隨附的耳機轉接線
1. 轉開耳機插孔外蓋
2. 插入轉接線並轉緊至合適位置
3. 插入耳機
오디오 어댑터
헤드폰 사용시, 확실한 방수기능을 유지하기 위해서는 동봉된
오디오 어댑터를 설치합니다
1. 헤드폰 잭 커버를 돌려서 엽니다
2. 어댑터를 삽입하고 완전히 조여질 때까지 돌려 끼웁니다
3. 헤드폰을 끼웁니다
オーデオアダプター
ン使用時も防水シールを維持するため、
付属オーデオアダプターを装着しさい
1. ヘッジャックカ 回して外しま
2. アダプターを挿入し、っかりねじ込みます
3. ヘッドホンのプラグを差し込みます
תוינזואל םאתמ
       
      
.1
   .2
    .3
29
UTILISATION DE VOTRE COQUE
1. Pour voir le niveau de charge de la coque, appuyez sur le bouton de mise en marche.
Chaque section de DEL allumée représente 25% de puissance disponible.
Reportez-vous au Charger le téléphone avec l’étui/pg.40
2. Pour charger le téléphone avec la coque, appuyez sur le bouton de mise en marche pendant
1 à 3 secondes.
La DEL clignote
La DEL complète un cycle 3 fois
La DEL clignote pour montrer le niveau de charge de la coque
Le téléphone ache aussi le niveau de charge
Une fois que le téléphone est complètement chargé, la coque arrête de se charger automatiquement.
3. Pour arrêter manuellement le chargement du téléphone, appuyez sur le bouton de mise
en marche pendant 1 à 3 secondes.
La DEL clignote pour montrer le niveau de charge de la coque
La DEL clignote 3 fois
La DEL clignote de nouveau pour montrer le niveau de charge de la coque
USING YOUR CASE
1. To view case charge level, tap power button.
Each lit LED section represents 25% of available power.
See CHARGE PHONE WITH CASE/pg.40
2. To charge phone with case, press power button for 1–3 seconds.
LED ashes
LED cycles 3 times
LED ashes case charge level
Phone also displays charge icon
When phone is completely charged, case stops charging automatically.
3. To manually stop case from charging phone, press power button for 1–3 seconds.
LED ashes case charge level
LED ashes 3 times
LED ashes case charge level again
31
CASE VERWENDEN
1. Um den Ladestatus Ihres Cases zu prüfen, drücken Sie die An-/Aus-Taste.
Jeder beleuchtete LED-Abschnitt steht für 25 % verfügbare Akkuleistung.
Siehe Telefon mit Schutzhülle laden/pg.40
2. Um das Handy mit dem Case aufzuladen, halten Sie die An-/Aus-Taste 1 bis 3 Sekunden lang gedrückt.
LED blinkt
LED-Zyklus 3 x
LED-Blinklicht zeigt den Ladestatus an
Außerdem wird auf dem Handydisplay das Lade-Icon wiedergegeben
Wenn der Akku seine vollständige Ladekapazität erreicht hat, wird der Ladevorgang automatisch beendet.
3. Um den Ladevorgang manuell abzubrechen, halten Sie die An-/Aus-Taste 1 bis 3 Sekunden lang gedrückt.
LED-Blinklicht zeigt den Ladestatus an
LED blinkt 3 x
LED-Blinklicht zeigt noch einmal den Ladestatus an
UTILIZZARE LA CUSTODIA
1. Per vericare il livello di carica della custodia, tocca il pulsante di accensione.
Ogni sezione LED illuminata rappresenta il 25% della carica disponibile.
Vedi la Carica il telefono con la custodia/pg.40
2. Per caricare il telefono con la custodia, premi il pulsante di accensione per 1-3 secondi.
Il LED si illumina
Il LED lampeggia 3 volte
Il LED indica il livello di carica della custodia
Anche il telefono mostra l’icona di carica
Quando il telefono è completamente carico, la custodia smette automaticamente di caricare.
3. Per sospendere manualmente la ricarica del telefono, premi il pulsante di accensione per 1-3 secondi.
Il LED indica il livello di carica della custodia
Il LED si illumina 3 volte
Il LED indica nuovamente il livello di carica della custodia
33
USO DA CAPA
1. Para ver o nível de carga da capa, toque no botão de ligar/desligar.
Cada secção LED acesa representa 25% de carga disponível.
Consulte a Carregar o Telefone com a Capa/pg.40
2. Para carregar o telefone com a capa, pressione o botão ligar/desligar durante 1 a 3 segundos.
O LED pisca
LED pisca 3 vezes
O LED pisca o nível da carga da capa
O telefone também exibe o ícone de carregamento
Quando o telefone está completamente carregado, a capa interrompe automaticamente o carregamento.
3. Para interromper manualmente o carregamento do telefone pela capa, pressione o botão Status botão
ligar/desligar durante 1 a 3 segundos.
O LED pisca o nível da carga da capa
LED pisca 3 vezes
O LED pisca novamente o nível da carga da capa
CÓMO USAR SU PROTECTOR
1. Para ver el nivel de carga del protector, toque el botón de encendido.
Cada sección iluminada con luz LED representa el 25 % de la energía disponible.
Ver Cargue el teléfono con el protector/pg.40
2. Para cargar el teléfono con el protector, presione el botón de encendido durante entre 1 y 3 segundos.
El LED parpadea
El LED hace el ciclo 3 veces
El LED parpadea el nivel de carga del protector
El teléfono también muestra el icono de recarga
Cuando el teléfono esté completamente cargado, el protector deja de recargarse de manera automática.
3. Para detener manualmente la carga del protector, presione el botón de encendido durante entre 1 y 3 segundos.
El LED parpadea el nivel de carga del protector
El LED hace el parpadea 3 veces
El LED parpadea el nivel de carga del protector nuevamente
35
使用保護殼
1. 要查看保護殼的電量,請按一下電源按鈕。
每格
LED 燈表示 25% 的可用電力
請參 使用保护壳为手机充电/pg.40
2. 要使用保護殼給手機充電,請按下電源按鈕 1-3 秒。
LED 閃爍
LED 循環閃爍 3
LED 閃爍指示保護殼電量
手機也顯示充電圖示
手機充電完成後,保護殼會自動停止充電。
3. 要手動停止保護殼給手機充電,請按下電源按鈕
1-3 秒。
LED 閃爍指示保護殼電量
LED 閃爍 3
LED 再次閃爍指示保護殼電量
ANVÄNDA FODRALET
1. För att se laddningsnivå, tryck på strömknappen.
Varje upplyst LED-del motsvarar 25 % tillgänglig batterikraft.
Se Ladda telefonen med fodralet/pg.40
2. För att ladda telefonen med fodralet, tryck på strömknappen i 1-3 sekunder.
LED-lampan blinkar
Alla LED-lamporna blinkar 3 gånger
LED-lampan visar fodralets laddningsnivå
Telefonen visar också laddningsikonen
När telefonen är fulladdad, slutar fodralet att ladda automatiskt.
3. För att manuellt stoppa fodralet från att ladda telefonen, trycker du på strömknappen i 1-3 sekunder.
LED-lampan visar fodralets laddningsnivå
Alla LED-lamporna blinkar 3 gånger
LED-lampan visar fodralets laddningsnivå igen
37
케이스 사용
1. 케이스 충전 수준을 보려면 전원 버튼을 누릅니다.
LED의 한 부분이 켜질 때마다 전원의 25%를 사용할 수 있음을 나타냅니다.
케이스가 있는 상태에서 충전 참조하십시오/pg.40
2. 케이스와 함께 전화기를 충전하려면 전원 버튼을 1-3초간 누릅니다.
LED가 깜박입니다
LED3번 깜박입니다
LED가 케이스 충전 수준을 깜박입니다
전화기에도 충전 아이콘이 표시됩니다
전화기가 완전히 충전되면 케이스에서 자동으로 충전을 중지합니다.
3. 케이스의 전화 충전을 수동으로 중지하려면 전원 버튼을
1-3초 동안 누릅니다.
LED가 케이스 충전 수준을 깜박입니다
LED3번 깜박입니다
LED가 케이스 충전 수준을 다시 깜박입니다
使用保护壳
1.
要查看保护壳的电量,请点击电源按钮
每个点亮的 LED 部分表示 25% 的可用电能
请参 直接透過保護殼為手機充電/pg.40
2. 要使用保护壳给手机充电,请按下电源按钮 1-3
LED 闪烁
LED 循环闪烁 3
LED 闪烁指示保护壳电量
手机也显示充电图标
手机充电完成后,保护壳会自动停止充电
3. 要手动停止保护壳给手机充电,请按下电源按钮
1-3
LED 闪烁指示保护壳电量
LED 闪烁 3
LED 再次闪烁指示保护壳电量
39
ケース使
1. ケースの充電レベルを表示するには電源ボタンをしま
点灯すそれぞれの LED センが、
25% の充電レベルに対応ます
ケースでのフォーンへ を 参 照くだ さ /pg.40
2. ケーと端末を充電するには電源ボタンを 1-3 秒間押ます
LED が点滅ます
LED3 回点灯/消灯ます
LED が点滅ケースの充電レベルを表示しま
携帯にも充電アコンが表示されます
携帯の充電が完了ケーでの充電が自動的に停止ます
3. ケースでの携帯の充電を手動で停止するには、電源ボタンを
1-3 秒間押ます
LED が点滅ケースの充電レベルを表示しま
LED3 回点灯/消灯ます
LED が点滅ケースの充電レベルを再度表示しま
ןיעטמה ןגמה יוסיכב שומיש
./    ,        
.1
.   25%  LED     
pg.40/ןעוטה ןגמה יוסיכ תועצמאב ןופלטה תניעט האר
.
1-3  /    ,       .2
 LED- 

3   LED- 
       
LED- 
    
.        ,   
.
1-3  /    ,           .3
        LED- 

3
 
LED
- 
        
LED- 
/