᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
29
Norsk
 µ  3.000    µ
/ 3.000 ,  
 µ ,   µ  
 ,  µ   µ 
µµ
µ:     
 µ     µ.
     
 4 (  2.000 )  
 µ µ  3.000 
 µ µ / 3.000
 µ  .
       µ ,
  µ  µ  
   ( µ 
  ).
A 3000 lapos lerakó vagy a 3000 lapos
tz/lerakó, lerakótálca, nyomtatott oldallal
felfelé tálca, mágnesek és fém rögzítsín
Megjegyzés: Elfordulhat, hogy az itt látha
nyomtató nem pontosan azonos az Ön típusával.
Rendelkeznie kell egy telepített opcionális
4. tálcával (2000 lapos adagolótálca)
ahhoz, hogy a 3000 lapos lerakót vagy
a 3000 lapos tz/lerakót a nyomtatójához
csatlakoztathassa.
Ha nyomtatója már be van dugva a hálózati
csatlakozóba, nyomja meg a hálózati
kapcsológombot az áramellátás kikapcsolásához
(a gombnak küls állásban kell lennie).
3,000
枚用スタッカまたは
3,000
枚用ステイプ
ルスタッカ、スタッカ
ビン、フェースアッ
ン、マグネット、および金属製調整ブラケット
注記: ここに表示されているプリンタは、お使
いのプリンタと異なる場合があります。
3,000 枚用スタッカまたは 3,000 枚用ステイ
ルスタッカをプリンタで使用するには、オプ
ションのトレイ 4 (2,000 枚給紙トレイ ) が取り
付けられている必要があります。
プリンタの電源コードを AC 電源コンセントに
差し込んでいる場合は、電源ボタンを押して電
源を切ります ( ボタンは前に突き出た状態にな
ります )
3,000 스태커 또는 3,000 스테이플러 /
스태커, 스태커 용지함, 페이스 용지, 자석
금속 정렬 브래킷이 있습니다.
: 여기서 다루는 린터는 사용 모델이 아닙
니다.
3,000 스태커 또는 3,000 스테이플러 /
스태커를 프린터에 설치해야 하므로 용지 4
(선택사양) (2,000 용지함
) 설치되어 있어
합니다.
프린터 플러그 콘센트에 이미 꽂은 경우 전원
버튼 (본체 바깥쪽) 눌러 프린터를 끄십시오.
3000-arks stableenhet eller 3000-arks stifte-/
stableenhet, stableskuff, utskuff for forsiden opp,
magneter og justeringsskinne i metall.
Merk: Skriveren som vises, stemmer ikke
nødvendigvis overens med din modell.
Du må ha satt inn skuff 4 (ekstrautstyr, 2000-arks
innskuff) for å koble en 3000-arks stableenhet
eller 3000-arks stifte-/stableenhet til skriveren.
Hvis du allerede har koblet skriveren til
et strømuttak, trykker du på av/på-knappen
for å slå av strømmen (knappen er ute).
3,000-sheet stacker [penumpuk 3.000-lembar]
atau 3,000-sheet stapler/stacker [penjepit/
penumpuk 3.000-lembar], nampan penumpuk,
nampan hadap atas, magnet dan braket
pelurusan logam
Catatan: Printer yang diperlihatkan mungkin
tidak mengemukakan model tertentu milik Anda.
Anda harus sudah memasang baki 4 opsional
(baki masukan 2.000-lembar) untuk
menghubungkan penumpuk 3.000-lembar atau
penjepit/penumpuk 3.000-lembar ke printer.
Jika Anda telah menghubungkan printer Anda
ke stopkontak listrik ac, tekan tombol daya untuk
menonaktifkan daya (tombolnya keluar).
30
   µ    
(   )   .
∆ µ   µ   
µ /  µ
 .
µ:
 µ
   (MFP),  
       MFP.
  µ  
.
     ,
        4,
    .
Távolítsa el a nyomtatott oldallal felfelé tálcát
(ha r fel van szerelve), ésrizze meg.
Nyomtatóra csatlakoztatott lerakó vagy
tz/lerakó esetén nem lesz használatban.
Megjegyzés: Amennyiben többfunkciós
nyomtatóval rendelkezik (MFP), gyzdjön
meg arról, hogy a lapolvasó tálcát nem
távolította el az MFP-rl.
Engedje ki a nyomtató eloldali kerekeit. Ha be vannak dugva, húzza ki a hálózati
kábeleket a nyomtatóból és a 4. tálcából,
valamint a hálózati csatlakozóból.
フェースアップ ビンが取り付けられている場
合は、それを取り外して保管してください。ス
タッカまたはステイプルスタッカを使用する場
合、フェースアップ ビンは使用しません
注記: マルチファンクショ プリンタ (MFP)
をお使いの場合は、スキャナ ビンを MFP から
取り外さないようにしてください。
プリンタの前側のキャスターのロックを外します。
電源コードが AC 電源コンセントに接続されて
いる場合は、プリンタおよびトレイ 4 から電
源コードを外し、コンセントからも外します。
페이스업
용지함을
설치한
경우
분리하여
보관해
두십시오
.
스태커
또는
스테이플러
/
스태커가
린터에
설치되어
있으면
페이스업
용지함은
사용
되지
않습니다
.
: 다기능
프린터
(MFP)
경우
스캐너
용지함을
분리하지
마십시오
.
프린터
앞쪽에
달린
바퀴를
열림
위치로
두십시오
.
프린터, 용지 4, 콘센트에서 전원 코드를 뽑으
십시오.
Fjern utskuff for forsiden opp (hvis den er
installert) og legg den til side. Den brukes
ikke når stableenheten eller stifte-/stableenheten
er tilkoblet skriveren. Merk: Hvis du har en
flerfunksjonsskriver (MFP), må du kontrollere
at du ikke fjerner skannerskuffen fra MFPen.
Lås opp forhjulene på skriveren. Hvis strømledningen er tilkoblet, kobler
du den fra skriveren, skuff 4 og strømuttaket.
Lepaskan nampan hadap-atas (jika terinstalasi)
dan simpan. Nampan ini tidak digunakan
apabila penumpuk atau penjepit/penumpuk
terhubung ke printer. Catatan: Jika Anda
memiliki multifunction printer (MFP), pastikan
Anda tidak melepaskan nampan pemindai
dari MFP.
Buka kunci roda depan printer. Jika terhubung, cabut kabel daya dari printer
dan baki 4 serta dari stopkontak listrik ac
(bolak-balik).
᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
31
Norsk
    
  .    
 µ     
      .
  µ  
µ  µµ
  .
    µµ  
  .
Állítsa a befejezegységet függleges helyzetbe.
Távolítsa el az összes narancssárga
műanyag alkatrészt és a ragasztószalagot
a nyomtató befejezegységérl és a kábelekrl.
Vegye ki a mágneseket és a fém rögzítsínt
a csomagolásból.
Keresse meg a nyomtató védkupakjait, majd
távolítsa el azokat.
フィニッシャをまっすぐに立てますオレンジ
色のプラスチック製パーツすべてとテープを
フィニッシャとケーブルから取り外します。
マグネットと金属製調整ブラケットをパッケー
ジから取り出します。
プリンタのキャップの位置を確認し、キャップ
を外します。
피니셔를 똑바 놓으십시오. 피니셔와 케이블
에서 주황색 플라스틱 부품과 테이프를 모두
어내십시오.
자석과
금속
정렬
브래킷을
상자에서
꺼내십시오
.
프린터의 캡을 찾아 분리하십시오.
Plasser etterbehandlingsenheten rett opp og ned.
Fjern alle oransje plastdeler og teip
fra etterbehandlingsenheten og fra kablene.
Ta magnetene og justeringsskinnen i metall ut av
innpakningen.
Finn skruehodene på skriveren og fjern dem.
Posisikan perangkat finishing [penuntas] tegak
lurus. Lepaskan semua bagian plastik
warna jingga dan pita rekat dari
perangkat finishing dan dari kabel.
Keluarkan magnet dan braket pelurusan logam
dari kemasan.
Temukan posisi penutup printer dan lepaskan.
32
  µ 
µµ   µ µ 
 µµ    
    µ.
     
  .
µ     µ
 .
Helyezze a fém rögzítsínt és a mágneseket
a kupakok nyílásaiba, és a mágnesek
behelyezésével rögzítse a keretet.
Helyezze a befejezegységet a nyomtató bal
oldalára.
Engedje le az összekötsínt vízszintes helyzetbe.
金属製調整ブラケットとマグネットを、プリン
タのキャップ穴の前に合わせ、マグネットを押
し込んでブラケットを取り付けます
フィニッシャをプリンタの左に置きます。 接続ロッドを水平に倒します。
금속 정렬 브래킷과 자석을 프린터의 구멍
놓고 자석을 프린터 안으로 넣어 브래킷을
착시키십시.
피니셔를 프린 왼쪽에 놓으십시오. 연결대를 수평 방향으로 내리십시오.
Plasser justeringsskinnen og magnetene foran
hullene på skriveren og fest skinnen ved
å sette inn magnetene.
Sett etterbehandlingsenheten på venstre side
av skriveren.
Skyv ned forbindelsesstangen til vannrett stilling.
Posisikan braket pelurusan logam dan magnet
di depan lubang sungkup printer lalu pasang
braket dengan menyisipkan magnetnya.
Posisikan perangkat finishing [penuntas] di kiri
printer.
Turunkan batang penghubung ke posisi
horisontal.
᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
33
Norsk
      
µ  µ U   4 
µµ   µ   
µµ.
  µ   µ 
µ  µ    
. µ:  µ   
    µµ 
 4.
    
µ     
µ   «Accessory» (µ).
Helyezze az összekötsín végét a 4. tálcán
található U-alakú nyílásba, majd igazítsa
a sínt a szürke beállítócímkéhez.
Csúsztassa a kék manyag csúszkát
a fémsínbe, amíg az a helyére nem pattan.
Megjegyzés: A csúszka lapja takarja el
a 4. tálcán található szürke beállítócímkét.
Csatlakoztassa szorosan a kommunikációs kábelt
a nyomtató „Accessory” feliratú csatlakozójába.
接続ロッドの端をトレイ
4
U
字型金属スロッ
トに差し込み、灰色の調整ラベルに合わせます。
青色のプラスチック製ブラケットを、所定の位
置に収まるまで金属スロットに差し込みます。
注記: ブラケット プレートがトレイ 4 の灰
の調整ラベルを覆った状態になります
通信ケーブルを、プリンタの「アクセサリ」と
記されたコネクタにきっちり接続します。
연결대 끝을 용지함 4 있는 U 모양의 금속
슬롯에 넣고 회색 정렬 레이블과 맞추십시오.
파란색 플라스틱 브래킷이 제자리에 들어갈
까지 금속 슬롯에 밀어 넣으십시오. : 브래킷
판은 용지함 4 회색 정렬 레이블을 덮는
용됩니다.
"Accessory" 라고 쓰여 있는 커넥터에 통신 케이
블을 단단히
연결하십시오.
Plasser enden av forbindelsesstangen i det
U-formede metallsporet på skuff 4 og juster
stangen til den er på linje med den grå
justeringslappen.
Skyv den blå plastklemmen inn i metallsporet helt
til den låses fast. Merk: Platen på oversiden
av klemmen vil dekke over den grå lappen
på skuff 4.
Fest kommunikasjonskabelen godt til skriveren
ved kontakten som er merket Accessory
(ekstrautstyr).
Taruh ujung batang penghubung ke dalam
slot logam bentuk U pada baki 4 lalu luruskan
batang tersebut dengan label pelurusan warna
abu-abu.
Geser braket plastik biru ke dalam selot logam
sampai terkunci di tempatnya. Catatan: Pelat
braket akan menutupi label pelurusan abu-abu
pada baki 4.
Sambungkan kabel komunikasi dengan kokoh
ke printer pada konektor yang berlabel
“Accessory”.
34
     
  µ    
 4.
     
  ' .    4
     '
. µ:   µ
    .
    µµ  
   µ  .
:     
  . 
    µ   
.
Csatlakoztassa a befejezegységen található
tápkábelt a 4. tálca fels csatlakozójába.
Csatlakoztassa a nyomtató tápkábelét
a nyomtatóhoz. Csatlakoztassa a 4. tálca
tápkábelét a 4. tálcához. Megjegyzés: Még
ne csatlakoztassa egyik tápkábelt sem a hálózati
csatlakozóba.
Helyezze a nyomtatót a végleges helyére,
majd rögzítse az elüls kerekeket.
FIGYELEM! A befejezegység kerekei nem
tudnak elfordulni. Óvatosan mozgassa, nehogy
eltörje az összeköt rudat.
フィニッシャの電源コードを、トレ 4 の上
部接続部分に接続します。
プリンタの電源コードをプリンタに接続しま
す。トレイ 4 の電源コードをトレ 4 に接続
します。
注記: この時点では、まだ電源コードを AC
源コンセントに差し込まないでください。
プリンタを設置場所に移動して、前側のキャ
ターをロックします。
注意 フィニッシャのキャスターは回転しない
ようになっています。接続ロッドが壊れない
うに注意してキャスターを移動してください
피니셔의 전원 코드를 용지함 4 상단 연결부
꽂으십시오.
반대쪽을 프린터에 연결하십시오. 용지함 4
전원 코드 용지함에 연결하십시오.
: 콘센트에 아직 꽂지 마십시오.
프린터를 적합
위치에 놓고 바퀴를 잠금
치로 놓으십시오. 주의: 니셔의 바퀴 회전하
않습니다. 연결대 손상될 있으므로 바퀴
조심스럽게 움직이십시.
Koble strømledningen på etterbehandlingsenheten
til den øvre kontakten på skuff 4.
Koble skriverstrømledningen til skriveren. Koble
strømkabelen for skuff 4 til skuff 4. Merk: Ikke
koble strømledningen til strømuttaket ennå.
Plasser skriveren der den skal stå, og lås forhjulene.
OBS!
Hjulene på etterbehandlingsenheten er ikke
dreibare. Flytt dem forsiktig slik at du ikke brekker
forbindelsesstangen.
Hubungkan kabel listrik pada perangkat
finishing ke sambungan bagian atas pada
baki 4.
Sambungkan kabel listrik untuk printer ke printer.
Sambungkan kabel listrik untuk baki 4 ke baki 4.
Catatan: Jangan hubungkan dulu kabel listrik
ke stopkontak listrik ac (arus bolak-balik).
Letakkan printer di lokasinya yang
permanen, dan kunci roda depannya.
PERHATIAN: Roda perangkat finishing
[penuntas] tidak memutar. Gerakkan dengan
hati-hati untuk mencegah batang penghubung
patah.
᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
35
Norsk
     
 .     
     µ  
     .
   µµ  µ 
     
 , , µ   µ, µ
 µ      
   µ  
 µ.  ,   
.     
   .
    µ 
µµ   µ  µ
 µµ  
   µ   .
µ:    
   µ   
    .
Tolja a befejezegységet a nyomtató felé.
A befejezegységnek addig kell csúsznia, amíg
a nyomtatón lév két mágneshez nem ér, majd
a befejezegységnek szilárdan a helyére kell
ugrania.
Ha a nyomtató és a befejezegység között felül,
alul, elöl vagy hátul nem egyenletes a rés, akkor
állítsa a befejezegység kerekei fölött található
kék szintezket addig, amíg a rés kisebb
nem lesz. Ha a rés keskeny és az illesztések
párhuzamosak, akkor a rögzítés elfogadható.
Kövesse a kerekek fölötti címkén található
utasításokat.
A lerakótálca nyílásait illessze a fém
rögzítkeretbe, majd nyomja a lerakótálcát
ahelyére. Megjegyzés: Ne próbálja
a lerakótálcát a befejezegység manyag
szárnyaira helyezni.
フィニッシャをプリンタに近づけます。近づけ
ていくとフィニッシャがプリンタの 2 つのマ
グネットに接し、所定の位置に固定されます。
プリンタとフィニッシャの上部、下部、前、後
に不均等な隙間ができる場合は、フィニッシャ
のキャスターの上にある青色のレベラを調整し
て、隙間が小さくなるようにします。平行でわ
ずかな隙間はそのままにしても構いません。
キャスターの上にあるラベルの指示に従ってく
ださい。
スロットと金属製調整ブラケットの位置を調整
して、スタッカ ビンを所定の位置まで押し込
んで取り付けます
注記: スタッカ ビンを、フィニッシャのプラ
スチック製ウィング部分に取り付けないように
してください。
피니셔를 프린 방향으로 미십시오. 피니셔가
안으로 밀려 들어가 프린터 안의 자석에 닿으
면서 잠기게 됩니다.
프린터와 피니 사이에서 상단, 하단, 전면,
면에
틈이 고르지 않으면 피니셔 바퀴 위에 있는
파란색 높이 조절기로 틈을 줄이십시오. 틈이
평행을 이루어야 합니다. 바퀴 위쪽의 레이블
적혀 있는 지침에 따르십시오.
슬롯을 금속 정렬 브래킷에 맞추고 스태커 용지
함을 밀어 설치하십시오. : 피니셔에 있는
라스틱 날개 부분에 스태 용지함을 설치하지
마십시오.
Skyv etterbehandlingsenheten mot skriveren.
Etterbehandlingsenheten skal skyves inn mot
og berøre de to magnetene på skriveren og
låses på plass.
Hvis det er en ujevn åpning mellom skriveren
og etterbehandlingsenheten øverst, nederst,
foran eller bak, justerer du de blå knottene
over hjulene på etterbehandlingsenheten helt
til det ikke er mellomrom mellom enhetene
og skriveren. Det er akseptabelt med et smalt,
parallelt mellomrom. Følg anvisningene på
etiketten over hjulene.
Fest stableskuffen ved å rette inn sporene
med justeringsskinnen i metall, og skyv
stableskuffen på plass. Merk: Du må ikke
feste stableskuffen til plastskjermene på
etterbehandlingsenheten.
Dorong perangkat finishing [penuntas] ke arah
printer. Perangkat finishing harus bergeser
masuk sehingga menyentuh kedua magnet
pada printer dan mengunci perangkat finishing
di dalam tempatnya.
Jika ada celah yang tidak rata di antara printer
dan perangkat finishing di bagian atas, bawah,
depan atau belakang, coba sesuaikan alat
perata warna biru di atas roda perangkat
finishing sampai semua jarak celah berkurang.
Celah yang sempit, paralel dapat diterima.
Ikuti petunjuk pada label di atas roda.
Pasang nampan penumpuk dengan meluruskan
celah dan braket pelurusan logam lalu dorong
nampan penumpuk ke dalam tempatnya.
Catatan: Jangan coba untuk memasangkan
nampan penumpuk ke sayap plastik perangkat
finishing.
36
   µ     
  µ    µ
/   
.    
µ    ,    
µ     
 µ    .
  µ   
 µ µ  , 
  µ  «Start» ()  
  . ∆,
  µ µ.
     
  .   
    4  .
:  µ   
  µ   
 15 amp.
Helyezze be a lerakóhoz vagy a tz/lerakóhoz
mellékelt nyomtatott oldallal felfelé tálcát
a befejezegységbe. A nyomtatott oldallal felfelé
tálca behelyezésekor vigyázzon arra, hogy
ne tegyen kárt a „tálca tele”, „oldallal felfelé”
jelzben.
Amennyiben a befejezegységet a nyomtatóval
együtt vásárolta, akkor a telepítés befejezéséhez
tekintse meg a Start cím útmutatót. Ellenkez
esetben folytassa a következ lépésnél.
Csatlakoztassa újra a nyomtató tápkábelét
a hálózati csatlakozóba. Csatlakoztassa újra
a 4. tálca tápkábelét a hálózati csatlakozóba.
FIGYELEM! A befejezegységet csak olyan
hálózati csatlakozóba szabad bedugni, mely
legalább 15 ampert elbír.
スタッカまたはステイプルスタッカに同梱の
フェースアップ ビンを、フィニッシャに取り
付けます。フェースアップ ビンを取り付ける
際は、ビンの収納限度を示すフェースアップ
フラグを傷付けないように注意して取り扱って
ください。
フィニッシャをプリンタと共に購入された場合
は、
『セットアップ
ガイド』
を参照して、取り
付けを完了してください。同時に購入されてい
ない場合は、次の手順に従ってください。
プリンタの電源コードを、AC 電源コンセント
に再接続します。トレイ 4 の電源コードを、
AC 電源コンセントに再接続します。
注意: フィニッシャは、15 A 以上のコンセン
トのみに接続してください。
스태커
또는
스테이플러
/
스태커와
함께
제공되
페이스업
용지함을
피니셔에
설치하십시오
.
이스업
용지함을
설치할
용지함의
최대
페이스
플래그가
손상되지
않도록
조심하십시오
.
프린터와 피니셔를 함께 구입한 경우
시작
설명
서를 참조하여 설치하고, 따로 구입하는 경우,
다음 단계 가십시오.
프린터
전원
코드를
콘센트에
다시
꽂은
,
용지
4
전원
코드를
콘센트에
다시
꽂으십시오
.
주의: 피니셔를
꽂는
콘센트의
최소
전력은
15A
이어야
합니다
.
Fest utskuffen for forsiden opp (fulgte med
stableenheten eller stifte-/stableenheten)
til enheten. Pass på at du ikke skader full
skuff-indikatoren når du fester utskuffen for
forsiden opp.
Hvis du kjøpte etterbehandlingsenheten med
skriveren, kan du se i håndboken Innføring
for å fullføre installeringen. Ellers går du til
neste trinn.
Koble skriverstrømledningen til strømuttaket igjen.
Koble ledningen for skuff 4 til strømuttaket igjen.
OBS!
Du må bare koble etterbehandlingsenheten
til et strømuttak med minimum 15 A.
Pasang nampan hadap atas yang disertakan
dengan penumpuk atau penjepit/penumpuk
ke perangkat finishing. Sewaktu memasangkan
nampan hadap atas, hati-hati, jangan sampai
merusak bendera tanda penuh pada nampan
hadap atas.
Jika Anda membeli perangkat finishing bersama
printer, lihat panduan yang berjudul Mulai
dan menyelesaikan penginstalan. Jika tidak,
lanjutkan ke langkah berikutnya.
Sambungkan kembali kabel listrik untuk printer
ke stopkontak listrik ac. Hubungkan kembali
kabel listrik untuk baki 4 ke stopkontak listrik.
PERHATIAN: Hubungkan perangkat finishing
hanya ke stopkontak yang menghasilkan
minimum 15 amp.
HP LaserJet
᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
37
Norsk
  µ  µ
    
( µ  µ).
µ  µ   READY
(µ)     .
µ:     
  µ    µ 
µ.
      µ
µ     
 .     
,    ,  
  µ  «Use» () 
 www.hp.com.
A bekapcsoláshoz nyomja meg a hálózati
kapcsológombot (a gombnak benyomott
állásban kell lennie).
Várja meg, míg a nyomtató kezelpaneljén
megjelenik a KÉSZ felirat.
Megjegyzés: Elképzelhet, hogy
a kezelpanel az ábrán láthatótól eltér.
Gyzdjön meg arról, hogy a befejezegység
elüls részén található jelzfény folyamatos zöld
fénnyel világít. Ha a jelzfény narancssárga
szín, villog vagy nem világít, olvassa el a
Használat cím online útmutatót a www.hp.com
oldalon.
電源ボタンを押して、電源を入れま ( ボタ
は押し込まれた状態になります )
プリンタのコントロール パネルに「印字可」
と表示されるまで待ちます。
: お使いのプリンタのコントロール パネルと
は若干異なる場合があります。
フィニッシャの前面にあるランプが、緑色に点
灯していることを確認します。ランプが黄色に
点灯している、点滅している、または点灯して
いない場合は、www.hp.com のオンライン
イド
『使用』
を参照してください。
전원
버튼
(
본체
안쪽
)
눌러
프린터를
켜십시오
.
프린터의
제어판에
준비가
나타날
때까지
기다리십
시오
.
:
제어판은
그림과
다를
있습니다
.
피니셔 앞에 있는 표시등이 녹색으로 켜져 있는
확인하십시오. 표시등이 황색으로 켜지거나
깜박거리거나 꺼진 경우 www.hp.com 에서
사용
설명서를 참조하십시오.
Trykk på av/på-knappen for å slå på strømmen
(knappen er inne).
Vent til KLAR vises på skriverens kontrollpanel.
Merk: Det er ikke sikkert at kontrollpanelet
er helt likt illustrasjonen.
Kontroller at lyset foran på etterbehandlingsenheten
er helt grønt. Hvis lyset er gult, blinkende eller
av, kan du se i den elektroniske brukerhåndboken
på www.hp.com.
Tekan tombol daya untuk mengaktifkan daya
(tombolnya masuk).
Tunggu sampai READY muncul di panel kontrol
printer.
Catatan: Panel kontrol Anda mungkin tidak
persis sama seperti yang diperlihatkan.
Pastikan bahwa lampu di bagian depan
perangkat finishing menyala hijau tanpa
berkedip. Jika lampu berwarna kuning gading,
berkedip, atau mati, simak panduan online
berjudul Use di www.hp.com.
38
     
,  µ 
µ.
    , 
   µ  Administrator
(∆)  µ  CD-ROM.
A telepítés ellenrzéséhez nyomtasson ki egy
tesztoldalt.
A készülék használatával és a támogatással
kapcsolatos tájékoztatást a CD-ROM-on
találha online Rendszergazdai útmutatóban
olvashatja el.
正常に取り付けられたかを確認するには、設定
ページを印刷します。
使用方法とサポート情報については、
CD-ROM に含まれている『管理者用ガイド』
( ンライン ガイド ) を参照してください。
설치가 끝났는지 확인하려면 구성 페이지
쇄하십시오.
사용 지원 정보에 대한 자세한 내용은
CD-ROM 에서 Administrator (관리자) 라고
표기된 온라인 설명서를 참조하십시오.
Bekreft at installeringen var vellykket ved å skrive
ut en konfigurasjonsside.
Du finner informasjon om bruk og støtte ved å
gå til den elektroniske håndboken Administrator
som finnes på CD-ROMen.
Untuk memastikan keberhasilan instalasi, cetak
halaman konfigurasi.
Untuk informasi tentang penggunaan dan
dukungan, lihat panduan online yang berjudul
Administrator yang dibekalkan pada CD-ROM.
᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
39
Norsk
    µ 
3.000    µ !"/
 3.000 :   µ
    
 ( µ  ).
     
     4   .
µ   
 .
A 3000 lapos lerakó és a 3000 lapos
tűző/lerakó eltávolítása: A kikapcsoláshoz
nyomja meg a hálózati kapcsológombot
(a gombnak küls állásban kell lennie).
Húzza ki a nyomtató és a 4. tálca tápkábeleit
a hálózati csatlakozókból.
Húzza el a befejezegységet a nyomtatótól.
3,000 枚用スタッカおよ 3,000 枚用ステイプ
ルスタッカを取り外すには、電源タンを押し
て電源を切りま ( ボタンは前に突き出た状態
になります )
プリンタとトレイ 4 の電源コードを、AC 電源
コンセントから外します。
フィニッシャをプリンタから外します
3,000 스태커 3,000 테이플러 /스태커
분리 방법: 전원 버튼 (본체 안쪽) 눌러 프린터
켜십시오.
프린터 전원 코드를 콘센트에서 뽑으십시오. 피니셔를 프린터에서 분리하십시오.
Slik fjerner du 3000-arks stableenheten
og 3000-arks stifte-/stableenheten:
Trykk på av/på-knappen for å slå av strømmen
(knappen er ute).
Koble skriverstrømledningene for skriveren
og skuff 4 fra strømuttaket.
Flytt etterbehandlingsenheten vekk fra skriveren.
Untuk melepaskan penumpuk
3.000-lembar dan penjepit/penumpuk
3.000-lembar:
Tekan tombol daya untuk
mematikan daya (lampu tombol padam).
Cabut kabel listrik printer dan baki 4 dari
stopkontak ac (arus bolak-balik).
Jauhkan perangkat finishing [penuntas] dari
printer.
40
     
      4 
     
.
    µ  ,
      
     µ 
  4.
    
,   µ 
     
 .
Húzza ki a tápkábeleket a befejezegységbl
és a 4. tálcából, majd húzza ki a nyomtatóból
a kommunikációs kábelt.
A kék manyagcsúszka kiengedéséhez
nyomja össze a nyitóleket, majd húzza
ki az összekötsínt a 4. tálcában található
fémkeretbl.
A befejezegység elmozdítása eltt emelje
fel az összekötsínen található kék fület
anyílirányába.
電源コードをフィニッシャとトレ
4
から取り外
し、通信ケーブルをプリンタから取り外します
青色のプラスチック製ブラケットを外すには、
取り外し用タブをつまみ、トレイ 4 の金属ス
ロットから接続ロッドを引き出します
フィニッシャを移動する前に、接続ロッドの青
色のタブを矢印の方向に押し上げます
피니셔, 용지함 4, 프린터에서 전원 코드와 케이
블을 분리하십시오.
파란색 플라스틱 브래킷 풀려 분리 탭을
가락으로 집고 연결대를 밀어 용지함 4 금속
슬롯에서 빼십시오.
피니셔를 분리하기 전에 연결대에 있는 파란색
탭을 화살표 방향으로 누르십시.
Koble strømledningene fra etterbehandlingsenheten
og skuff 4 og kommunikasjonskabelen fra skriveren.
Du løsner den blå plastklemmen ved
å klemme sammen utløsertappene og trekke
forbindelsesstangen ut av metallsporet i skuff 4.
Før du flytter etterbehandlingsenheten, må du
løfte den blå tappen på forbindelsesstangen
ipilens retning.
Cabut kabel daya dari perangkat finishing dan
baki 4 lalu cabut kabel komunikasi dari printer.
Untuk melepaskan braket plastik biru, jepit
tonjolan pelepas dengan jari Anda lalu geser
batang penghubung keluar dari celah logam
pada baki 4.
Sebelum memindahkan perangkat finishing,
angkat tonjolan biru sesuai arah panah.
᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
41
Norsk
  µ µ    
      .
   µ 
   .  
µ  µµ.
µ:    µ
  µ  µµ 
    µ 
  .  µ
  µ  µµ
    .
    µ    
   
Húzza meg a sín alján található kék kart,
majd emelje fel a sínt függleges helyzetbe.
Csavarja ki a két mágnest az óramutató
járásával ellentétes irányban. Távolítsa el
a fém rögzítkeretet. Megjegyzés: Ne veszítse
el a mágneseket vagy a fémgzítkeretet
a befejezegység cseréjekor vagy áthelyezésekor.
A mágnesek és a fém rögzítkeret
elengedhetetlenek a telepítéshez.
Helyezze vissza a nyomtatóhoz mellékelt
nyomtatott oldallal felfelé tálcát.
ロッドの底部にある青色のレバーを引っ張り、
ロッドをまっすぐに立てます。
2 つのマグネットを反時計周りに回して外しま
す。金属製調整ブラケットを取り外します。
注記: フィニッシャを交換または移動する際
には、マグネットや金属製調整ブラケットをな
くさないようにしてください。マグネットと金
属製調整ブラケットは取り付けに必要です。
プリンタに同梱のフェースアップ ビンを再度
取り付けます。
연결대 아래에 있는 파란색 레버를 당겨 똑바로
세우십시오.
자석을 시계 반대 방향으로 돌려 풀어내십시
. 금속 정렬 브래킷을 분리하십시오. : 피니
셔를 다시 설치하거나 다른 위치에 설치
석이나 금속 정렬 브래킷을
잃어버리지 않도록
조심하십시오. 자석과 금속 정렬 브래킷은 설치
요합니.
프린터와 함께 제공되는 페이스업 용지함
설치하십시오.
Dra i den blå spaken nederst på stangen og løft
stangen til loddrett stilling.
Skru ut de to magnetene ved å dreie dem
mot klokken. Fjern justeringsskinnen i metall.
Merk: Ikke skru ut magnetene eller
justeringsskinnen når du skal bytte ut eller
flytte etterbehandlingsenheten. Du trenger
magnetene og justeringskinnen i metall for
åkunne installere.
Fest utskuffen for forsiden opp på skriveren.
Cabut tuas biru dari alas batang lalu naikkan
batang hingga ke posisi tegak lurus.
Buka sekrup kedua magnet dengan memutarnya
berlawanan arah jarum jam. Lepaskan braket
pelurusan logam. Catatan: Jangan
menghilangkan magnet atau braket pelurusan
sewaktu memasang kembali atau memindahkan
lokasi perangkat finishing. Magnet dan braket
pelurusan logam diperlukan untuk pemasangan.
Pasang kembali nampan hadap atas yang
disertakan bersama printer
82
ϔ㟈ᗻໄᯢ
ձ✻
ISO/IEC 17050-1 EN 17050-1
ࠊ䗴ଚৡ⿄˖
Hewlett-Packard Company
ໄᯢ㓪ো˖C8085A-rel.1.0
ࠊ䗴ଚഄഔ˖
11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
⡍ℸໄᯢᴀѻક
ѻકৡ⿄˖ HP 3000 㒌ᓴේᷜ/䅶кᴎ
ㅵࠊൟো
C8085A
ѻક䗝ӊ˖ ܼ䚼
ヺড়ҹϟѻક㾘Ḑ˖
ᅝܼᗻ˖
IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC˖
CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
㸹ܙֵᙃ˖
Ϟ䗄ѻકヺড় EMC ᣛҸ 89/336/EEC ҹঞԢ⬉य़ᣛҸ 73/23/EEC ⱘ㽕∖ˈᑊࡴ䌈 CE ᷛᖫDŽ
䆹䆒໛ヺড় FCC 㾘߭㄀ 15 䚼ߚⱘ㽕∖DŽ᪡԰ヺড়ҹϟϸϾᴵӊ˖(1) ℸ䆒໛ϡӮѻ⫳᳝ᆇᑆᡄˈᑊϨ (2) ℸ䆒໛ᖙ乏㛑໳ᡓফ
ӏԩ᥹ᬊࠄⱘᑆᡄˈࣙᣀৃ㛑ᇐ㟈䴲ℷᐌᎹ԰ⱘᑆᡄDŽ
1) 䆹ѻક㒣䖛݌ൟ䜡㕂ϟ Hewlett-Packard ϾҎ⬉㛥㋏㒳ⱘ⌟䆩DŽ
2) 䆹ѻકヺড় EN55022 Ϣ CNS13438 Class A ⱘ㽕∖ˈᇍѢৢ㗙ˈӮᰒ⼎ҹϟໄᯢ˖Ā䄺ਞᴀѻકЎ A 㑻ѻકDŽᔧ೼
ሙԣ⦃๗ЁՓ⫼ᯊˈᴀѻકৃ㛑Ӯ䗴៤ᇘ乥ᑆᡄˈ೼䖭⾡ᚙމϟˈ⫼᠋ৃ㛑䳔㽕ᑨ䞛প䗖ᔧⱘ᥾ᮑā"
Boise, Idaho USA
2008 1 29
ҙ䗖⫼ѢㅵࠊЏ乬˖
⃻⌆㘨㋏Ҏ˖ ᙼᔧഄⱘ Hewlett-Packard 䫔ଂ੠᳡ࡵЁᖗ៪ Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany˄Ӵⳳ˖+49-7031-14-3143˅
㕢೑㘨㋏Ҏ˖ ѻકㅵࠊ㒣⧚ˈHewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
˄⬉䆱˖208-396-6000˅
99
適合宣言書
ISO/IEC 17050-1 および EN 17050-1 に基づ
製造者名:
Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
製造者の所在地:
11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
上記の製造者は、次の製品
製品名: HP 3000 枚スタッカ
規制モデル
C8084A
製品オプション
下記の製品仕様に適合していることを宣言します。
安全性:
IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC:
CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
補足情報:
当該の製品は、EMC Directive 89/336/EEC および Low Voltage Directive 73/23/EEC に準拠しており、CE マーク表示が許可されて
います。
このデバイスは、FCC 規制の Part 15 に準拠しています。本製品は次の 2 つの条件に従って動作します。(1) 本デバイスは有害な電波障
害を引き起こさない(2) 本デバイスは、予期せぬ動作を引き起こす可能性がある電波干渉などの障害を受容する。
1) 本製品は Hewlett-Packard パーソナル コンピュータ システムを使った一般的な構成でテスト済みです。
2) 本製品は EN55022 よび CNS13438 クラス A の要件に適合します。その場合、以下に示す条件が適用されます。「警告 -
れは、Class A 製品です。この製品を屋内で使用した場合、無線障害を引き起こす可能性があります。無線障害が発生した場
合は、適切な措置をとってください。
Boise, Idaho USA
2008 年1月29日
規制に関する専用お問い合わせ先:
ヨーロッパのお問い合わせ先 最寄の Hewlett-Packard 販売/サービス事業所、または Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany
(ファックス:+49-7031-14-3143)
米国のお問い合わせ先:
Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(電話208-396-6000)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136