Danfoss Check & stop valves / Check valves in stainless steel SCA-X SS / CHV-X SS 15-40 インストールガイド

タイプ
インストールガイド
Installation guide
Check & stop valves / Check valves in stainless steel
SCA-X SS / CHV-X SS 15-40
© Danfoss | DCS (MWA) | 2015.05 DKRCI.PI.FL1.R3.ML / 520H8210 1
148R9613
148R9613
Danfoss
M148G0010_1
Nm LB-feet
DN 15, 20 21 15
DN 25, 32, 40 44 32
Nm LB-feet
DN 15-20 50 37
DN 25-40 75 55
Only allowed for valve sizes 15-40
Permitido somente para tamanhos de válvula 15-40
Sólo permitido para válvulas de tamaños 15-40
Consentito solo per valvole di dimensioni 15-40
阀门尺寸仅限 15-40。
Tylko dla zaworów o wielkościach 15–40
Разрешается только для размеров клапанов 15-40
1
2
3
4
4a
2 DKRCI.PI.FL1.R3.ML / 520H8210 © Danfoss | DCS (MWA) | 2015.05
B
C
Danfoss
M148G0012_1
Nm LB-feet
DN 15, 20 50 37
DN 25, 32, 40 75 55
B
B
Danfoss
M148G0011_1
Danf
oss
M148G0018_
1
Ensure tight screw connection.
Assurez-vous que les vis sont bien serrées.
Garantizar el correcto apriete de las conexiones roscadas.
Assicurarsi che le viti siano ben serrate.
接口紧.
Upewnić się, że wkręty są doadnie dokcone.
Обеспечьте плотное винтовое соединение.
5 6 7
8
9
10
© Danfoss | DCS (MWA) | 2015.05 DKRCI.PI.FL1.R3.ML / 520H8210 3
ENGLISH
Installation
Refrigerants
Applicable to HCFC, HFC, R717 (Ammonia),
R744 (CO
2
), Propane, Butane, Iso-Butane
and Ethane.
The valve is only recommended for use
in closed circuits. For further information
please contact Danfoss.
Temperature range
–60/+150°C (–76/+302°F)
Pressure range
52 bar (754 psi)
The valve must be installed with the
spindle on top vertically upwards or in
horizontal position (g. 1). SCA-X SS valves
should be opened by hand without the
use of tools or other devices. The valve
is designed to withstand a high internal
pressure. However, the piping system
should be designed to avoid liquid traps
and reduce the risk of hydraulic pressure
caused by thermal expansion. It must be
ensured that the valve is protected from
pressure transients like “liquid hammer in
the system.
Flow direction
Direct the ow towards the cone as
indicated by an arrow on the valve housing
(g. 1).
Welding
To prevent damage to the sealing parts in
the packing gland and between the valve
body and bonnet, as well as the teon
gasket in the valve seat, the bonnet should
be removed before welding and protect it
from dirt and moisture (g. 2).
Only materials and welding methods,
compatible with the valve housing
material, must be welded to the valve
housing. The valve should be cleaned
internally to remove welding debris on
completion of welding and before the
valve is reassembled.
Avoid welding debris and dirt in the
threads of the housing and the bonnet.
Be careful not to damage the teon cone
ring.
The valve housing must be free from
stresses (external loads) after installation.
Stop check valves must not be mounted in
systems where the outlet side of the valve
is open to atmosphere. The outlet side of
the valve must always be connected to the
system or properly capped o, for example
with a welded-on end plate.
Assembly
Remove welding debris and any dirt from
pipes and valve body before assembly.
Check that the cone has been fully screwed
back towards the bonnet before it is
repositioned in the valve body (SCA-X SS
DN 15-40) (g. 3).
Important for the SCA-X SS valves:
Full capacity is only obtained when the
spindle is screwed outward, “into bonnet”,
i.e. counterclockwise (g. 3).
Tightening
Tighten the bonnet with a torque wrench,
to the values indicated in the table (g. 3).
Please note that the table (g. 3) containing
maximum torque must be adhered to and
never exceeded.
Colours and identication
The SCA-X SS and CHV-X SS valves are
painted with a red primer in the factory.
Precise identication of the valve is made
via the green coloured ID ring at the top of
the bonnet, as well as by the stamping on
the valve body. The external surface of the
valve housing must be protected against
corrosion with a suitable protective coating
after installation and assembly.
Protection of the name plate when
repainting the valve is recommended.
Maintenance
Packing gland (only SCA-X SS types)
When performing service and
maintenance, replace the complete
packing gland only, which is available as a
spare part. As a general rule, the packing
gland must not be removed if there is
internal pressure in the valve. However, if
the following precautionary measures are
taken, the packing gland can be removed
with the valve still under pressure:
Backseating (g. 4)
To backseat the valve, turn the spindle
counterclockwise until the valve is fully
open.
Pressure equalization (g. 5)
In some cases, pressure forms behind the
packing gland. Hence, a handwheel or a
large washer (pos. A) should be fastened
on top of the spindle while the pressure is
equalized. The pressure can be equalized
by slowly screwing out the gland.
Removal of packing gland (g. 6)
Packing gland can now be removed.
Dismantling the valve (g. 8)
Do not remove the bonnet while the valve
is still under pressure.
- Check that the gasket (pos. B) has not
been damaged.
- Check that the spindle is free of
scratches and impact marks.
- If the teon cone ring has been
damaged, the whole cone assembly
must be replaced.
Replacement of the cone (g. 9)
DN 15-40:
O-ring (pos. C) prevents the cone from
falling out. Pull the cone clear of the
bonnet. Ensure that the spring is not lost
in the process. Remove dirt, if any. Mount
O-ring (pos. C) on cone. Mount spring and
cone in bonnet.
Assembly
Remove dirt, if any, from pipes and housing
before assembly. Important for the
SCA-X SS valves: Full capacity is
only obtained when the spindle is
screwed outward, “into the bonnet”, i.e.
counterclockwise (g. 3).
Note:
For SCA-X SS and CHV-X SS sizes
DN 15-40 it is important to ensure that
the lower and upper part of the insert
is tightly screwed together (g. 10) and
that this screw connection is kept tight
during repositioning of the cone in the
housing.
Use a to
rque wrench to tighten the bonnet
(g. 3).
Tightening
Tighten the bonnet with a torque wrench,
to the values indicated in the table (g. 3).
Tighten the packing gland with a torque
wrench, to the values indicated in the table
(g. 7).
Use only original Danfoss parts, (including
packing glands and gaskets) for
replacement. Materials of new parts are
certied for the relevant refrigerant.
In cases of doubt, please contact your local
Danfoss sales oce.
4 DKRCI.PI.FL1.R3.ML / 520H8210 © Danfoss | DCS (MWA) | 2015.05
FRANÇAIS
Installation
Fluides frigorigènes
Applicable aux uides frigorigènes HCFC,
HFC, R717 (ammoniac), R744 (CO
2
), propane,
butane, isobutane et éthane.
Cette vanne est préconisée uniquement pour
les circuits fermés.
Pour plus d'informations, contactez Danfoss.
Plage de températures
-60/+150°C
Plage de pressions
52 bar (754 psi)
Installez la vanne de sorte que la tige se
trouve en position verticale ou horizontale
(g.1). Les vannes SCA-X SS doivent être
ouvertes
manuellement sans recourir à des
outils
ou d’autres matériels. Ces vannes sont
conçues pour résister à une pression interne
élevée. Toutefois, il convient de concevoir le
circuit de façon à
éviter les pièges à liquide et
réduire les risques de formation d’une
pression hydraulique sous l’eet de la
dilatation thermique. Veillez à ce que la vanne
soit protégée des variations de pression au
sein du circuit comme les « coups de bélier ».
Sens du débit
Dirigez le débit en direction du cône comme
indiqué par la èche sur le corps de la vanne
(g.1).
Soudure
Retirez le capuchon avant de souder (g. 2),
an de ne pas endommager les joints
toriques du presse étoupe, et entre le corps
de la vanne et le capuchon, ainsi que le joint
d’étanchéité en téon du siège de la vanne et
de les protéger de la poussière et de
l’humidité.
Veillez à n’utiliser que des matériaux et des
méthodes de soudure compatibles avec le
matériau du corps due la vanne, pour
eectuer des soudures sur ce dernier.
Nettoyez l’intérieur de la vanne pour évacuer
les résidus de soudure une fois les soudures
eectuées, avant de réassembler la vanne.
Évitez que des résidus de soudure et
des
impuretés ne pénètrent dans les lets du
corps et du capuchon.
Veillez à ne pas endommager la bague en
téon du cône.
Le corps de la vanne doit être exempt
de contraintes (pressions externes) après
l'installation.
Les vannes clapets ne doivent pas être
montées dans des systèmes où la sortie
de la vanne est ouverte à l'atmosphère.
Le côté sortie de la vanne doit toujours être
raccordé au système ou correctement ouvert,
par exemple à l’aide d’un embout soudé.
Montage
Retirez les résidus de soudure et les impuretés
des conduites et du corps de vanne avant de
procéder au montage. Vériez que le cône a
été entièrement revissé à l’arrière du
capuchon avant de le replacer dans le corps
de la vanne (SCA-X SS DN 15-40)
(g.3).
Informations importantes concernant les
vannes SCA-X SS:
La pleine capacité est obtenue uniquement
lorsque la tige est vissée vers l’extérieur
«dans
le capuchon», c'est-à-dire dans le sens
inverse
des aiguilles d'une montre (g.3).
Serrage
Serrez le capuchon à l’aide d’une clé
dynamométrique, conformément aux valeurs
indiquées dans le tableau (g.3).
Veuillez noter que la valeur de couple
maximale contenue dans le tableau (g.3)
doit être respectée et ne doit en aucun cas
être dépassée.
Couleurs et identication
Les vannes SCA-X SS et CHV-X SS sont
recouvertes en usine
d’une couche de couleur
primaire rouge. La vanne peut être
précisément identiée à l’aide de la bague
d’identication de couleur verte, située au
sommet du capuchon, ainsi que par un
estampillage sur le corps de la vanne.
La surface extérieure du corps de la vanne
doit être protégée de la corrosion à l’aide
d’un
revêtement adéquat appliqué après
l’installation et le montage.
Il est recommandé de protéger la plaque
signalétique lors de l’application de la
peinture sur la vanne.
Maintenance
Presse-étoupe (uniquement pour les
types SCA-X SS)
Lors des opérations de service et de
maintenance, remplacez uniquement le
presse-
étoupe complet, disponible en pièce
détachée.
En règle générale, le presse-étoupe
ne doit pas être retiré lorsque la vanne est
sous pression. Toutefois, si les
mesures de
précaution suivantes sont prises,
il est possible
de remplacer le presse-étoupe pendant que la
vanne
est sous pression:
Contre-siège (g.4)
Pour ouvrir la vanne, eectuez une rotation
de la tige dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ouverture complète de
la vanne.
Égalisation de la pression (g.5)
Dans certains cas, une pression se forme
derrière le presse-étoupe. C’est pourquoi un
volant de manœuvre ou un dispositif similaire
(pos. A) doit être xé au sommet de la tige
pendant l’égalisation
de la pression. La
pression peut être
égalisée en
dévissant
progressivement le presse-étoupe.
Dépose du presse-étoupe (g.6)
Le presse-étoupe peut maintenant être retiré.
Démontage de la vanne (g.8)
Ne jamais retirer le capuchon si la vanne est
encore
sous pression.
- Vériez que le joint d'étanchéité (pos. B)
n'a pas été endommagé.
- Vériez que la tige est exempte de rayures
et
de traces d’impacts.
- Si la bague du cône en téon a été
endommagée, remplacez le cône entier.
Remplacement du cône (g.9)
DN 15-40
Le joint torique (pos. C) évite au cône de
tomber. Dégagez le cône du capuchon. Veillez
à
ne pas perdre le ressort au cours du processus.
Éliminez les impuretés si besoin. Montez le
joint torique (pos. C) sur le cône. Montez le
ressort et le cône dans le capot.
Montage
Avant le montage, retirez si besoin les
impuretés des tuyauteries et du corps.
Information importante concernant les
vannes SCA-X SS: la pleine capacité est
uniquement obtenue lorsque la tige est
vissée vers l’extérieur «dans le capuchon»,
c'est-à-dire dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (g.3).
Remarque:
dans le cas des vannes SCA-X SS et
CHV-X SS, tailles DN15-40, il est important
de vous assurer que les parties inférieure
et supérieure de l’insert sont correctement
vissées ensemble (g.10) et que leur
raccord est fermement maintenu lors du
repositionnement du cône dans le corps.
Utilisez une clé dynamométrique pour serrer
le capuchon (g.3).
Serrage
Serrez le capuchon à l’aide d’une clé
dynamométrique, conformément aux valeurs
indiquées dans le tableau (g.3). Serrez le
presse-étoupe à l’aide d’une clé
dynamométrique, conformément aux valeurs
indiquées dans le tableau (g.7).
N’utilisez que des composants Danfoss
d’origine, en particulier pour tout
remplacement du presse-étoupe ou des joints
d’étanchéité. Les matériaux des nouveaux
composants sont homologués
pour le uide
frigorigène utilisé.
En cas de doute, veuillez prendre contact avec
Danfoss.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2015.05 DKRCI.PI.FL1.R3.ML / 520H8210 5
ESPAÑOL
Instalación
Refrigerantes
Aptas para HCFC, HFC, R-717 (amoníaco),
R-744 (CO
2
), propano, butano, isobutano y
etano.
Se recomienda limitar el uso de estas válvulas
a circuitos cerrados. Si desea obten er más
información, póngase en contacto con Danfoss
.
Rango de temperatura
De –60 a +150 °C (de –76 a +302 °F).
Rango de presión
52 bar (754 psi)
La válvula debe instalarse de forma que el eje
quede en posición vertical y orientado hacia
arriba o en posición horizontal (consulte la g. 1)
.
Las válvulas SCA-X SS deben abrirse
manualmente,
sin hacer uso de herramientas
u otros dispositivos. Son válvulas diseñadas
para soportar
una presión
interna elevada.
Sin embargo, el sistema de tuberías debe
diseñarse de tal forma que se eviten las
acumulaciones de líquido y se reduzca el riesgo
asociado a la presión
hidráulica generada por
la expansión térmica.
Debe garantizarse que
la válvula se encuentre
protegida frente a los
fenómenos transitorios
asociados a la presión
que puedan producirse en el sistema (por
ejemplo, el fenómeno conocido como golpe
de ariete”).
Dirección del caudal
El caudal debe dirigirse hacia el cono, de acuerdo
con lo indicado por la echa de
la carcasa de la
válvula (consulte la g. 1).
Soldadura
El casquillo debe desmontarse antes de realizar
la soldadura (consulte g. 2) con el n de
protegerlo de la suciedad y la humedad y
evitar que se produzcan daños en las juntas
tóricas del prensaestopas y en la junta situada
entre el cuerpo y el casquillo de la válvula, así
como en la junta de teón del asiento de la
válvula.
Los materiales y métodos de soldadura
aplicados a la carcasa del ltro deben ser
compatibles con el material de la carcasa. La
válvula debe someterse a una limpieza interna
para eliminar los restos de materiales de
soldadura tras nalizar esta y antes de
proceder a montar la válvula de nuevo.
No deben quedar restos de materiales de
soldadura ni suciedad en las roscas de la
carcasa y el casquillo.
Adopte las precauciones oportunas para evitar
que se produzcan daños en el anillo de teón
del cono.
La carcasa de la válvula no debe verse sometida
a tensiones (cargas externas) tras su instalación.
Las válvulas de retención y cierre manual no
deben montarse en sistemas en los que el
lado de salida de las mismas quede abierto
a la atmósfera. El lado de salida de la válvula
siempre debe conectarse al sistema o quedar
correctamente cerrado (por ejemplo, soldando
una placa).
Montaje
Elimine los restos de materiales de soldadura
y la suciedad de las tuberías y el cuerpo de
la válvula antes de proceder a su montaje.
Compruebe que el cono se encuentre
completamente enroscado en el casquillo
antes de volver a acoplarlo al cuerpo de la
válvula (SCA-X SS DN 15-40) (consulte la g.
3).
Nota importante en relación con las válvulas
SCA-X SS:
Únicamente puede alcanzarse la capacidad
máxima si el eje se enrosca hacia fuera (esto
es, hacia el casquillo), es decir, en sentido
antihorario (consulte la g. 3).
Apriete
Apriete el casquillo empleando una llave
dinamométrica y aplicando los valores de
par de apriete especicados en la tabla
(consulte la g. 3).
Tenga en cuenta que deben respetarse los
valores de par de apriete máximos indicados
en la tabla (consulte la g. 3), sin superarlos
en ningún caso.
Colores e identicación
Las válvulas SCA-X SS y CHV-X SS reciben una
imprimación de color rojo durante su
fabricación. La identicación precisa de dichas
válvulas se lleva a cabo por medio de un anillo
característico de color verde situado en la
parte superior del casquillo, así como de la
estampación del cuerpo de
las válvulas.
La supercie externa de la carcasa de las válvulas
debe protegerse frente a la corrosión aplicando
un recubrimiento protector adecuado tras su
instalación y montaje.
Se recomienda proteger la placa de
características antes de pintar la válvula.
Mantenimiento
Prensaestopas (sólo para válvulas
SCA-X SS)
Sólo es preciso sustituir el conjunto del
prensaestopas como parte de las operaciones
de servicio y mantenimiento; este elemento se
encuentra disponible como pieza de repuesto.
Como norma general, el prensaestopas no
debe desmontarse si el interior de la válvula
se encuentra
presurizado. No obstante, si se
adoptan las
precauciones
siguientes, el
prensaestopas puede desmontarse aunque
la válvula se encuentre presurizada:
Sellado interno (consulte la g. 4)
Para sellar internamente la válvula, gire el eje
en sentido antihorario hasta que la válvula
quede completamente abierta.
Igualación de presión (consulte la g. 5)
En algunos casos, puede producirse una
acumulación de presión tras el prensaestopas
.
Debido a ello, debe acoplarse un volante o
una arandela grande a la parte superior del
eje (pos. A) mientras la presión se iguala.
La presión puede igualarse desenroscando
lentamente el prensaestopas.
Desmontaje del prensaestopas (consulte
la g. 6)
Una vez llevados a cabo los pasos anteriores,
puede desmontarse el prensaestopas.
Desensamblaje de la válvula (consulte la
g. 8)
No desmonte el casquillo mientras la válvula se
encuentre presurizada.
- Compruebe que la junta (pos. B) no
presente daños.
- Compruebe que el eje no presente arañazos
ni marcas de golpes por impacto.
- Si el anillo de teón del cono ha sufrido daños,
deberá sustituir el conjunto del cono.
Sustitución del cono (consulte la g. 9)
DN 15-40:
La junta tórica (pos. C) impide que el cono pueda
desprenderse. Tire del cono hasta separarlo del
casquillo. Compruebe que el
muelle no se ha
separado durante el proceso. Limpie la suciedad
que pueda existir. Monte la junta tórica (pos. C)
en el cono. Monte el muelle y el cono en el
casquillo.
Montaje
Antes de proceder a realizar el montaje, limpie
la suciedad que pueda existir en las tuberías
y la carcasa. Nota importante en relación con
las válvulas SCA-X SS: Únicamente puede
alcanzarse
la capacidad máxima si el eje se
enrosca hacia fuera (esto es, hacia el
casquillo), es decir,
en sentido antihorario (consulte la g. 3).
Nota:
Para válvulas SCA-X SS y CHV-X SS de
tamaños DN 15-40, es importante
garantizar que las partes inferior y
superior del módulo queden bien sujetas
al enroscarlas (consulte la g. 10) y que la
conexión roscada se mantenga apretada al
volver a instalar el cono en la carcasa.
Emplee una llave dinamométrica para apretar
el casquillo (consulte la g. 3).
Apriete
Apriete el casquillo empleando una llave
dinamométrica y aplicando los valores de
par de apriete especicados en la tabla
(consulte la g. 3). Apriete el prensaestopas
empleando una llave dinamométrica y
aplicando los valores de par de apriete
especicados en la tabla (consulte la g. 7).
Use únicamente piezas de repuesto
originales fabricadas por Danfoss (incluidos
los prensaestopas y las juntas). Los materiales
con los que se fabrican las piezas de repuesto
poseen las homologaciones pertinentes para
el refrigerante correspondiente.
En caso de duda, póngase en contacto con
su distribuidor local de Danfoss.
6 DKRCI.PI.FL1.R3.ML / 520H8210 © Danfoss | DCS (MWA) | 2015.05
ITALIANO
Installazione
Refrigeranti
Applicabile a HCFC, HFC, R717 (ammoniaca),
R744 (CO
2
), propano, butano, isobutano ed
etano.
La valvola è raccomandata solo per l'utilizzo in
circuiti chiusi. Per ulteriori informazioni,
contattare Danfoss.
Campo temperatura
–60/+150°C (–76/+302°F)
Campo di pressione
52 bar (754 psi)
La valvola deve essere installata con lo stelo
sulla parte superiore, rivolto verticalmente
verso l'alto o in posizione orizzontale (g. 1). Le
valvole SCA-X SS devono essere aperte
manualmente senza l'ausilio di attrezzi o altri
dispositivi. La valvola è progettata per
tollerare pressioni interne estremamente
elevate. Tuttavia, il sistema di tubazioni deve
essere progettato per prevenire trappole di
liquido e ridurre il rischio di una pressione
idraulica causata dall'espansione termica.
È necessario assicurarsi che la valvola sia
protetta da transitori di pressione come
i "colpi d'ariete".
Direzione del usso
Dirigere il usso verso il cono, come indicato
dalla freccia sull'involucro della valvola (g. 1).
Saldatura
Per evitare di danneggiare le parti di tenuta del
premistoppa tra il corpo valvola e il coperchio,
così come la guarnizione in teon e la sede
della valvola, il coperchio deve essere rimosso
prima della saldatura e proteggerlo da
sporcizia e umidità (g. 2).
Solo materiali e metodi di saldatura compatibili
con il materiale dell’involucro della valvola
devono essere applicati all’involucro della
valvola.
Evitare che detriti di saldatura e sporcizia si
depositino nelle lettature dell'involucro e del
coperchio.
Fare attenzione a non danneggiare l'anello in
teon del cono.
L'involucro della valvola deve essere
esente
da sollecitazioni (carichi esterni) dopo
l'installazione.
Valvole di intercettazione/ritegno non devono
essere montate in impianti in cui il lato uscita
della valvola sia esposto all'atmosfera. Il lato
uscita della valvola deve sempre essere colle-
gato all'impianto o correttamente bloccato,
ad esempio saldando una piastra terminale.
Montaggio
Rimuovere i residui di saldatura e lo sporco dai
tubi e dal corpo valvola prima del montaggio.
Vericare che il cono sia stato completamente
avvitato in direzione del coperchio prima che
venga riposizionato nel corpo valvola
(SCA-X SS
DN 15-40) (g. 3).
Importante per le valvole SCA-X SS:
È possibile ottenere una capacità piena solo
quando lo stelo è avvitato verso l'esterno,
"nel
coperchio", vale a dire in senso antiorario
(g.
3).
Serraggio
Serrare il coperchio con una chiave
dinamometrica, ai valori indicati nella tabella
(g. 3).
Notare che è sempre necessario rispettare le
coppie massime riportate nella tabella (g. 3);
le coppie massime non devono essere mai
superate.
Colori e identicazione
Le valvole SCA-X SS e CHV-X SS sono pitturate
con un primer rosso in fabbrica.
Un'identicazione precisa della valvola è
possibile tramite l'anello di identicazione
verde sulla parte superiore del coperchio e
tramite la stampigliatura sul corpo valvola. La
supercie esterna dell'involucro della valvola
deve essere protetta contro la corrosione con
un rivestimento protettivo idoneo dopo
l'installazione e il montaggio.
Si raccomanda di proteggere la targhetta
quando la valvola viene riverniciata.
Manutenzione
Guarnizione premistoppa
(solo tipi SCA-X SS)
Quando si eettua un intervento di
riparazione o manutenzione, sostituire
solo il premistoppa completo, disponibile
come ricambio. Come regola generale, il
premistoppa non deve essere rimosso se
pressione interna è presente nella valvola.
Tuttavia, se ci si attiene alle seguenti misure
cautelative, il premistoppa può essere rimosso
con la valvola ancora sotto pressione:
Controtenuta (g. 4)
Per posizionare la valvola in controtenuta,
ruotare lo stelo in senso antiorario no a
quando la valvola non è completamente
aperta.
Equalizzazione della pressione (g. 5)
In alcuni casi, la pressione si accumula dietro al
premistoppa. Un volantino o una rondella
grande (pos. A ) devono essere quindi ssati
sulla parte superiore dello stelo mentre la
pressione è equalizzata. La pressione può
essere equalizzata avvitando lentamente il
premistoppa.
Rimozione del premistoppa (g. 6)
Il premistoppa può essere ora rimosso.
Smontaggio della valvola (g. 8)
Non rimuovere il coperchio mentre la valvola
è
ancora sotto pressione.
- Controllare che la guarnizione (pos. B) non
abbia subito danni.
- Vericare che lo stelo sia privo di gra e
segni di impatto.
- Se l'anello in teon del cono è danneggiato,
l'intero gruppo cono deve essere sostituito.
Sostituzione del cono (g. 9)
DN 15-40:
L'o-ring (pos. C) previene la fuoriuscita del
cono. Rimuovere il cono dal coperchio.
Assicurarsi di non perdere la molla nel
processo. Rimuovere eventuale sporco.
Montare l'o-ring (pos. C) sul cono. Montare la
molla e il cono nel coperchio.
Montaggio
Rimuovere eventuale sporco dai tubi e
l'involucro prima dell'assemblaggio.
Importante per le valvole SCA-X SS:
è possibile ottenere una capacità piena solo
quando lo
stelo è avvitato verso l'esterno, "nel
coperchio",
vale a dire in senso antiorario (g.
3).
Nota:
Per le SCA-X SS e CHV-X SS DN 15-40, è
importante assicurarsi che la parte inferiore
e la parte superiore dell’inserto siano ben
avvitate insieme (g. 10) e che questa
connessione a vite sia mantenuta ben
serrata durante il riposizionamento del
cono nell’alloggiamento.
Utilizzare una chiave dinamometrica per
serrare il coperchio (g. 3).
Serraggio
Serrare il coperchio con una chiave
dinamometrica, ai valori indicati nella tabella
(g. 3). Serrare il premistoppa con una chiave
dinamometrica, ai valori indicati nella tabella
(g. 7).
Utilizzare solo parti originali Danfoss
(compresi i premistoppa e le guarnizioni) per
la sostituzione. I materiali dei nuovi
componenti sono certicati per il refrigerante
pertinente.
In caso di dubbio, contattare l'ucio vendite
Danfoss di zona.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2015.05 DKRCI.PI.FL1.R3.ML / 520H8210 7
中文
安装
制冷剂
适用于 HCFC、HFC、R717(氨),
R 744 (CO 2)、丙烷、丁烷、异丁烷和乙
烷。
阀门应使用在密封的制冷系统内部。如需
了解更多详细信息请联系丹佛斯
度范围
–60/+150°C (–76/+302°F)
压力范围
52 bar (754 psi)
安装该阀门时,需保证阀杆垂直向上。(图
1)。SCA-X SS 截止止回阀应手动打开,不
能使用工具或其他装置。该阀门的设计可
以承受很高的内部压力。尽管如此,管路
系统的设计也必须避免有存液弯
,防止系
统出现因热膨胀导致的过高压力而损坏管
路。管路的设计应考虑对系统中出现瞬时“
液击
”现象的有效防护。
流向
流向应按照阀体上箭头所示的阀芯指向
(图1)。
焊接
在焊接之前应取下阀帽(图2),防止对填
料中以及阀体和阀帽之间的 O 型环、阀座
内的特氟龙垫圈造成损坏,并请不要将阀
帽置于尘土和潮湿环境。
只有与阀套材料相兼容的材料和焊接方法
才能用于阀套。应对阀门内部进行清理,
以便在重新组装阀门之前去除焊接完成时
的焊接碎片。
避免阀体和阀帽螺纹内的焊接碎片和尘土
请保证特氟龙阀板完好无损。
装配完成后请一定确保SCA-X SS截止止回
阀内部不受外部附加压力
严禁SCA-X SS截止止回阀在系统安装时将
出口不加保护直接向大气开放,这可能导
致严重的事故。如果一定需要安装在没有
管路的阀门出口位置,请将阀门出口用管
路和系统连接,或用焊接盲板将阀门出口
封死以保证系统安全。
装配
装配前请清理管道和阀体内的焊渣及污
垢。检查阀锥在阀体内被重新放置之前,
已经完全向阀帽方向拧回 (SCA-X SS DN
15-40) (图3)。
SCA-X SS
止回阀意事
只有当轴向外拧“入阀帽”,即逆时针方
向时才能获得完全容量(图3)。
紧固
使用扭矩扳手拧紧螺帽,并达到表中规定
的数值(图3)。
请务必遵守包含最大扭矩的该表(图3),
切勿超过。
彩色和标
SCA-X SS CHV-X SS 值在工厂中使用红色
底漆粉刷。通过阀帽顶部的绿色 ID 环和阀
体上的冲压可以准确识别阀门。安装和组
装后,阀套外表面必须使用适当的保护层
止腐蚀。
重新粉刷阀门时建议对铭牌进行保护。
维护
填料仅用SCA-X SS 型)
在进行维修和维护时,仅更换作为备件的
整套填料。一般来说,如果阀门内有内部
压力,不得移除填料。但是,如果采取以
下预防措施,可以在阀门处于压力下时移
除填料。
座( 4
如需将阀门置于后座,应逆时针转动轴,
直至阀门完全打开。
压力均衡(图5
在某些情况下,压力在填料后形成。因此
应在压力处于平衡时拧紧轴顶部的手轮或
大垫圈(位置A)。可以通过慢慢拧出填料
使压力均衡。
移除填图6
现在可以清除填料。
拆卸阀门图8
请勿在阀门处于压力下时移除阀帽。
- 检查垫圈(位置B)是否受到损坏。
- 检查轴是否有刮伤或撞击痕迹。
-
如果特氟龙阀板受损,必须更换整个阀
芯。
更换芯图9
DN 15-40:
O 形圈(位置 C)可以防止阀锥脱落。将阀
锥拉离阀帽。确保弹簧在此过程中没有丢
失。清除所有灰尘。在阀芯上安装 O 形圈(
位置 C
)。在阀帽内安装弹簧和阀芯。
装配
在组装之前应清除管道和阀套上的所有异
物。SCA-X SS 阀门注意事项:只有当轴向
外拧“入阀帽”,即逆时针方向时才能获
得完全容量(图3)。
意:
对于 SCA-X SS CHV-X SS 寸的 DN
15-40,入体上部分已紧
1 0 ),且
的过程中接口必一直保持紧密。
使用扭矩扳手拧紧阀帽 (图3)。
紧固
使用矩扳手拧紧螺帽,并达到表中规定的
数值(图3)。使用扭矩扳手拧紧填料,并达
到表中规定的数值(图7)。
使 件 ,(
行更换更换备件请提前确认新备
的材质是否适用于相关制冷剂。
如有任何疑问,请联系当地斯当地
处。
8 DKRCI.PI.FL1.R3.ML / 520H8210 © Danfoss | DCS (MWA) | 2015.05
POLSKI
Mont
Czynniki chłodnicze
Dotyczy czynników chłodniczych: HCFC, HFC,
R717 (amoniak), R744 (CO
2
), propan, butan,
izobutan i etan.
Zawory te zaleca się stosować wyłącznie
w obiegach
zamkniętych. Aby uzyskać więcej
informacji, skontaktuj się z rmą Danfoss.
Zakres temperatur
-60/+150°C (-76/+302°F)
Zakres ciśnień
Maksymalne ciśnienie robocze zaworów
wynosi 52 bary (754 psi)
Zawór należy zamontować z wrzecionem
skierowanym pionowo do góry lub w pozycji
poziomej (rys. 1). Zawory należy otwierać
ręcznie.
Zawór został tak zaprojektowany, aby
wytrzymał
wysokie ciśnienie. Jednak układ
rurociągów
powinien być zaprojektowany tak,
aby uniknąć zamkniętych przestrzeni
cieczowych izmniejszyć ryzyko wzrostu
ciśnienia spowodowanego
rozszerzalnością
cieplną. Należy zapewnić ochronę zaworu
przed impulsami wysokiego
ciśnienia
wynikającymi z uderzeń hydraulicznych.
Kierunek przepływu
Przepływ powinien być skierowany
pod
grzybek, zgodnie ze strzałką
umieszczoną na
korpusie zaworu (rys. 1).
Spawanie
Przed spawaniem należy zdemontow
pokrywę zaworu (rys. 2), i zabezpieczyć ją
przed zanieczyszczeniem i wilgocią.
Demontaż należy wykonać aby zapobiec
uszkodzeniu elementów uszczelniających
znajdujących się w dławnicy i pomiędzy
korpusem a pokrywą zaworu oraz
teonowej uszczelki w gnieździe zaworu.
Do spawania elementów do korpusu
zaworu można wykorzystać tylko materiały
i metody spawania zgodne z materiałem
korpusu.
Nie pozostawiać okruchów spawalniczych ani
zanieczyszczeń w gwintach korpusu i pokrywy.
Uważać, aby nie uszkodzić teonowego
pierścienia grzybka zaworu.
Po montażu korpus zaworu nie może podlegać
zewnętrznym naprężeniom mechanicznym.
Zawory zwrotne nie mogą być montowane
w instalacjach, w których wylot zaworu jest
otwarty do atmosfery. Wylot zaworu musi być
zawsze podłączony do instalacji lub należycie
zaślepiony np. przyspawaną dennicą.
Montaż elementów zaworu
Przed złożeniem zaworu należy usunąć z rur
oraz z korpusu zaworu okruchy spawalnicze
i wszelkie zanieczyszczenia. Przed zmianą
pozycji grzybka w korpusie zaworu upewnić
się, że grzybek jest całkowicie wykręcony w
stronę pokrywy
(SCA-X SS DN 15-40)
(rys. 3).
Ważne dla zaworów SCA-X SS:
Pełną wydajność zaworu można uzyskać
wyłącznie wtedy, gdy wrzeciono jest
wykręcony do oporu w lewo (rys. 3).
Dokręcenie
Dokręcić pokrywę kluczem dynamometrycznym
momentem podanym w tabeli (rys. 3).
Należy pamiętać, aby zawsze przestrzegać
i nigdy nie przekraczać maksymalnego
momentu podanego w tabeli (rys. 3).
Kolory i identykacja
Zawory SCA-X SS i CHV-X SS malowane są w
fabryce czerwonym podkładem gruntującym.
Zawór można
precyzyjnie zidentykować za
pomocą zielonego
pierścienia
identykacyjnego znajdującego się na górze
pokrywy oraz cechy numeratora na korpusie
zaworu. Po złożeniu i zamontowaniu zaworu,
należy go zabezpieczyć przed korozją
pokrywając odpowiednią powłoką ochronną.
Przed przystąpieniem do malowania
zaworu
zaleca się zabezpieczenie pierścienia
identykacyjnego.
Serwis
awnica (wyłącznie typ SCA-X SS)
Podczas wykonywania prac serwisowych
należy wymieniać wyłącznie kompletną
dławnicę, która jest dostępna jako
część
zapasowa. Generalnie nie wolno
wymontowywać
dławnicy, gdy wewnątrz
zaworu panuje ciśnienie. Jeśli jednak zostaną
podjęte poniższe środki zapobiegawcze,
będzie można wymontować dławnicę
zzaworu, wewnątrz którego panuje ciśnienie.
Pełne wykręcenie wrzeciona (rys. 4)
Aby całkowicie wykręcic wrzeciono należy
obracać go w lewo, do oporu.
Wyrównywanie ciśnień (rys. 5)
W niektórych przypadkach pod dławnicą
tworzy się ciśnienie. W związku z tym przed
wyrównywaniem ciśnień należy przymocować
pokrętło lub dużą podkładkę (poz. A) na górnym
końcu wrzeciona. Ciśnienia można wyrównać
poprzez powolne wykręcanie dławnicy.
Demontaż dławnicy (rys. 6)
Można teraz zdemontować dławnicę.
Demontaż elementów zaworu (rys. 8)
Nie demontowywać pokrywy, gdy wewnątrz
zaworu nadal panuje ciśnienie.
- Sprawdzić, czy uszczelka (poz. B) nie jest
uszkodzona.
- Sprawdzić, czy na wrzecionie nie ma
zarysowań i/lub śladów uderzeń.
- Jeśli uszkodzony jest teonowy pierścień
grzybka, należy wymienić cały zespół
grzybka.
Wymiana grzybka (rys. 9)
DN 15-40:
Pierścień O-ring (poz. C) zapobiega wypadnięciu
grzybka. Wyjąć grzybek z pokrywy zaworu.
Należy upewnić się, że podczas tego procesu
nie zagubiono sprężyny. Usunąć zabrudzenia,
jeżeli występują. Zamontować pierścień
O-ring (poz. C) na grzybku. Zamontować
w pokrywie zaworu sprężynę i grzybek.
Montaż elementów zaworu
Usunąć z rur i korpusu zabrudzenia, jeżeli
występują. Ważne dla zaworów SCA-X SS:
Pełną wydajność można uzyskać wyłącznie
wtedy, gdy wrzeciono jest wykręcone do
oporu,
w lewo (rys. 3).
Uwaga:
W odniesieniu do zaworów SCA-X SS i
CHV-X SS o średnicach DN 15–40 upewnić
się, że dolna i górna część wkładki jest
dokładnie dokręcona (rys. 10) oraz że
połączenie to będzie stabilne również
podczas zmiany pozycji grzybka w
obudowie.
Dokręcić kluczem dynamometrycznym
pokrywę zaworu (rys. 3).
Dokręcenie
Dokręcić pokrywę kluczem dynamometrycznym
momentem podanym w tabeli (rys. 3).
Dokręcić dławnicę kluczem dynamometrycznym
momentem podanym w tabelce (rys. 7).
Używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych Danfoss, łącznie z dławnicami
i uszczelkami. Materiały, z których wykonano
nowe części, mają atest dopuszczający je do
użytku z określonym czynnikiem chłodniczym.
W razie wątpliwości należy skontaktować się
z lokalnym biurem sprzedaży rmy Danfoss.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2015.05 DKRCI.PI.FL1.R3.ML / 520H8210 9
РУССКИЙ
Монтаж
Хладагенты
Пригодны для систем на ГХФУ, ГФУ, R717
(аммиак), R744 (CO
2
), пропане, бутане,
изобутане и этане.
Рекомендуется использовать клапан
только в закрытых контурах. Для
получения более подробной информации
обращайтесь в компанию Danfoss.
Диапазон температуры
–60/+150°C (–76/+302°F)
Диапазон давления
52 бар (754 фунта/кв. дюйм)
При установке клапана шток должен быть
направлен вертикально вверх или
горизонтально (рис. 1). Клапаны SCA-X SS
должны
открываться вручную без
использования инструментов или иных
устройств. Клапаны выдерживают высокое
внутреннее давление. Однако система
трубопроводов должна быть
спроектирована так, чтобы избежать
появления участков, в которых может
задерживаться жидкий хладагент,
и таким образом понизить риск
возникновения гидроудара при его тепловом
расширении. Необходимо обеспечить защиту
клапана от изменений давления в системе,
таких как «гидравлический удар».
Направление потока
Направление потока указано стрелкой на
корпусе клапана (рис. 1).
Сварка
Во избежание повреждения уплотнений в
сальнике и прокладки между корпусом
клапана и штоком, а также тефлоновой
прокладки в седле клапана, перед сваркой
снимите шток и обеспечте защиту от грязи
и окалины (рис. 2). Использоваться должны
только материалы и методы сварки,
совместимые с материалом корпуса
клапана. По завершении сварки и до
сборки клапана необходимо произвести
очистку внутренней поверхности клапана
для удаления сварочной окалины.
Не допускайте поподания окалины и грязи
в корпус и шток.
Соблюдайте осторожность, чтобы не
повредить тефлоновое конусное кольцо.
После монтажа корпус клапана не должен
подвергаться внешним воздействиям.
Запрещается устанавливать обратно-
запорные клапаны в системах, где сторона
выпуска клапана сообщается с атмосферой.
Сторона выпуска клапана должна всегда
подключаться к системе или должна быть
должным образом перекрыта, например,
при помощи приварной торцевой пластины.
Сборка
Перед сборкой удалите с труб и корпуса
клапана окалину и грязь любого типа. Перед
переустановкой конуса в корпусе клапана
убедитесь в том, что он был полностью
вывинчен в сторону крышки (
SCA-X SS
DN 15-40) (g. 3).
.
Важная информация по клапанам
SCA-X SS:
Полная пропускная способность достигается
только, когда шпиндель полностью выкручен
и находится в положении обратной посадки
(рис. 3).
Затяжка
Затяните болты штока при помощи
динамометрического ключа до значений,
указанных в таблице (рис. 3).
Примите к сведению, что необходимо
соблюдать значения максимального
момента
затяжки, указанные в таблице
(рис.
3), и строжайше запрещено превышать
данные значения
.
Покраска и маркировка
На заводе клапаны SCA-X SS и CHV-X SS
окрашиваются грунтовкой красного
цвета. Точная идентификация клапана
производится благодаря опознавательному
кольцу зеленого цвета в верхней части
штока, а также благодаря оттиску на
корпусе клапана. Необходимо обеспечить
защиту наружной поверхности корпуса
клапана от коррозии при помощи
соответствующего защитного покрытия
после монтажа и сборки.
При повторной окраске клапана
рекомендуется обеспечить защиту
заводской таблички.
Техническое обслуживание
Сальник (только модели SCA-X SS)
При выполнении технического обслуживания
заменяйте только комплектный сальник.
Запасные сальники имеются в наличии.
Как правило, запрещается удалять сальник,
если в клапане имеется внутреннее давление.
Однако, если принимаются следующие меры
предосторожности, сальник можно удалять
из клапана, все еще находится под
давлением:
Посадка на верхнее седло (рис. 4)
Для посадки клапана на верхнее седло
поверните шпиндель против часовой
стрелки до полного открытия клапана.
Выравнивание давления (рис. 5)
В некоторых случаях за сальником образуется
давление. Поэтому в процессе выравнивания
давления наверху шпинделя закрепляется
маховик или большая шайба (поз. A).
Давление можно выровнять, медленно
откручивая сальник.
Демонтаж сальника (рис. 6)
Теперь можно снять сальник.
Разборка клапана (рис. 8)
Запрещается демонтировать шток, пока
клапан находится под давлением.
- Убедитесь, что прокладка (поз. B) не
повреждена.
- Убедитесь, что на шпинделе отсутствуют
царапины или следы ударов.
- Если тефлоновое конусное кольцо было
повреждено, замене подлежит весь конус
в сборе.
Замена конуса (рис. 9)
DN 15-40:
Уплотнительное кольцо (поз. C)
предотвращает выпадение конуса. Вытащите
конус из штока. Убедитесь, что не потеряли
пружину в процессе. Удалите грязь, если
таковая имеется. Установите
на конус уплотнительное кольцо (поз. C).
Установите в шток пружину и конус.
Сборка
Перед сборкой с труб и корпуса удалите
грязь, если таковая имеется. Важная
информация по клапанам SCA-X SS: полная
пропускная способность достигается только
тогда, когда шпиндель выкручен, и
находится в положении обратной посадки
т. е. против часовой стрелки (рис. 3).
Примечание:
Для клапанов SCA-X SS и CHV-X SS с
размерами DN 15-40 важно сделать так,
чтобы нижняя и верхняя части вставки
были плотно свинчены (рис. 10) и чтобы
данное винтовое соседние оставалось
плотным в ходе переустановки конуса в
корпусе.
Используйте динамометрический ключ для
затяжки болтов (рис. 3).
Затяжка
Затяните болты при помощи
динамометрического ключа до значений,
указанных в таблице (рис. 3). Затяните
сальник при помощи динамометрического
ключа до значений, указанных в таблице
(рис. 7).
Для замены используйте только подлинные
детали производства компании Danfoss
(включая сальники и прокладки).
Материалы новых деталей сертифицированы
для соответствующего хладагента.
10 DKRCI.PI.FL1.R3.ML / 520H8210 © Danfoss | DCS (MWA) | 2015.05
© Danfoss | DCS (MWA) | 2015.05 DKRCI.PI.FL1.R3.ML / 520H8210 11
12 DKRCI.PI.FL1.R3.ML / 520H8210 © Danfoss | DCS (MWA) | 2015.05
www.danfoss.com/ir
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Danfoss Check & stop valves / Check valves in stainless steel SCA-X SS / CHV-X SS 15-40 インストールガイド

タイプ
インストールガイド