ICSH 25-80

Danfoss ICSH 25-80 インストールガイド

  • Danfoss ICSH 25-80 デュアルポジションソレノイドバルブの取扱説明書の内容を理解しました。このバルブの設置方法、配線方法、メンテナンス方法、動作モード、安全上の注意事項などについてご質問があればお気軽にお尋ねください。この装置の2段階開閉機能や外部コントローラー対応といった特長についてもご説明できます。
  • ICSH 25-80バルブの設置方向はどうすればよいですか?
    溶接を行う前にどのような手順が必要ですか?
    手動操作スピンドルの最大トルクは?
    バルブの動作モードにはどのようなものがありますか?
    配線方法は?
Installation Guide
Dual Position solenoid valve
ICSH 25-80
027R9977
027R9977
AN26093094481101-000401 | 1
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.06
3a
3b
2
7
6
10
9
5
11
8
12
Valve body size
Ventilnennweite
Dimensions corps de vanne
Tamaño del cuerpo de la válvula
阀体尺寸
Размеры корпуса клапана
Nm ft lb
Pos.
位置
Поз.
A
25 100 74
32 120 88
40 120 88
50 140 103
65 150 110
Pos.
位置
Поз.
B
25
25 18
32
40
50
65
Pos.
位置
Поз.
C
25
50 37
32
40
50
65
A
12
3
54
6
PS65
PS65
B
CCoil step 1Coil step
2
1 wire connection with
Timer relay
Coil step 1Coil step
2
2wire connection
K1
K1
8
SII SI
SI P
3a
7a
7b
2 wire connection
Verdrahtung mit 2 unabhängigen Steuersignalen
Raccordement à 2ls
Conexión con 2 cables
电缆连接控制器
2-проводное соединение
Coil step 1
Spule Schritt1
Bobine 1er Temps
Bobina, etapa 1
线圈步 1
Катушка, первая ступень
Coil step 2
Spule Schritt2
Bobine 2e Temps
Bobina, etapa 2
线圈步 2
Катушка, вторая
ступень
1 wire connection with Timer relay
Verdrahtung mit einem Steuersignal und zusätzlichem Zeitrelais
Raccordement à 1l avec temporisateur
Conexión con 1 cable y relé de tiempo
带时间继电器的电缆连接控制器
1-проводное соединение с реле времени
Coil step 1
Spule Schritt1
Bobine 1er Temps
Bobina, etapa 1
线圈步 1
Катушка, первая ступень
Coil step 2
Spule Schritt2
Bobine 2e Temps
Bobina, etapa 2
线圈步 2
Катушка, вторая
ступень
Max. 15 Nm
A + B
P
S2
S1
80
20
A + B
P
S2
S1
80
20
Info for UK customers only:Danfoss Ltd., 22 Wycombe End, HP9 1NB, GB
Імпортер:ТОВ з іі “Данфосс ТОВ” 04080, Київ 80, п/с 168, Україна
089
0879
2 | AN26093094481101-000401 © Danfoss | Climate Solutions | 2022.06
ENGLISH
Installation
Refrigerants
Applicable to HCFC, HFC, R717(Ammonia) and R744
(CO2).
Flammable hydrocarbons are not recommended.
The valve is only recommended for use in closed
circuits. For further information please contact
Danfoss.
Temperature range
-60 – 120 °C / -76 – 248 °F
Pressure range
The valves are designed for a max.
working pressure of 65 barg / 943 psig.
NOTE: Operating valve maximum working pressure
is dependent on maximum working pressure of
installed pilots.
Application
The ICSH is designed for the hotgas line to open
for the ow in 2 steps - 20% and 100%. The valve
includes 2 identical EVM NC pilot valves with 2
identical coils energized in a controlled sequence
byan external controller like PLC.
Design (g. 4)
1. Body
2. Top cover
3. Function module
3a Valve plate (Teon)
(available as spare part)
3b Washer plate
4. Gasket
5. Bolts
6. Plug
7. Gasket
8. Manual operating spindle
9. Plug
10. Gasket
11. Needle housing
12. Flat gasket
Installation
The ICSH can be oriented as shown in g. 1 and
must be installed with the arrow in the direction of
the ow (g. 2).
The top cover can be rotated 4 X 90° in relation to
the valve body.
The valve is designed to withstand a high internal
pressure. However, the piping system should be
designed to avoid liquid traps and reduce the risk
of hydraulic pressure caused by thermal expansion.
It must be ensured that the valve is protected from
pressure transients like “liquid hammer” in the system.
Welding (g. 3, 4 and 5)
The top cover (g. 4, pos. 2) and function module
(g. 4, pos. 3), must be removed before welding
to prevent damage to o-rings and teon (PTFE) in
the function module and to avoid getting welding
debris in the module.
Caution: After removing the top cover make sure
to protect the vital parts protruding the underside
of the cover. Never lay aside with the bottomside
down (see g. 3)
The function module can be lifted out using a bolt
size M6 or multi-function tool screwed into
the threaded hole of the piston on the function
module (g. 3a). Debris blocking the bolt hole will
need cleaning.
Note:
Remove all parts from the valve body
before welding (as shown in g. 5).
The internal surfaces and weld
connections of the enclosed ICSH
valve has been applied anti-corrosion
protection.
In order to maintain the eectiveness of this anti-
corrosion treatment, it is important to ensure that
the valve is disassembled just prior to the welding
/ brazing process being undertaken.
In the event that the function modules are to
beleft disassembled for any length of time,
please ensure that the function modules are
further protected by placing in a polyethylene
bag or by applying a rust protection agent (e.g.
refrigeration oil or BRANOROL) on the surfaces.
Only welding materials and welding methods
compatible with the valve housing material must
be used. The valve should be cleaned internally to
remove welding debris on completion of welding
and before the valve is reassembled.
The valve body must be free from stresses (external
loads) after installation.
The valves must never be mounted in systems
where the outlet side of the valve is open to
atmosphere. The outlet side of the valve must
always be connected to the system or properly
capped o, for example with a welded-on end plate.
Assembly
Remove welding debris and any dirt from pipes and
valve body before assembly. Check that the o-rings
are intact before replacing the function module. If
possible, apply some refrigeration oil to facilitate
the insertion and to protect the o-rings. Check that
the top gasket has not been damaged. If the surface
has been damaged or the gasket has been bent,
itmust be replaced.
Tightening/Operation of Manual spindle (g.6)
Tighten the top cover with a torque wrench to the
values indicated in the table.
If the manual opening spindle needs to be
activated it is important not to exceed 15
Nm in any directions.
Corrosion protection and identication
The ICSH valves are Zinc-Chromated from factory.
The Zinc-Chromatization does not cover the
welding areas.
The external surface of the valve housing must be
protected against corrosion with a suitable top
coating after installation involving welding and
consequent assembly.
Identication of the valve is made via the ID plate
on the top cover.
Protection of the ID plate when painting the valve
is recommended.
Conguration
The ICSH can be congured to 2 operation modes:
1. Dependent mode
The functioning of the valve is always relaying on
the opening of step 1. Only when step 1 is working
properly the step 2 can be mechanically activated.
2. Independent mode:
The full opening of the valve can be controlled
independent of the state of step 1. If the partly
opening of step 1 is not performed the fully
opening can be done by activation of step 2.
Note: When choosing the independent
conguration there is a risk of hydraulic shock
dueto instant full opening.
Dependent conguration is done by installing the
2 EVM’s in port SI and SII, and blanking o port P by
Plug A+B. See g. 7a.
The SI coil must be activated some period of time
before SII being activated.
Independent conguration is done by installing the
2 EVM’s in port SI and P, and blanking o port SII by
Plug A+B. See g. 7b.
The SI coil must be activated some period of time
before P being activated.
The control of activating the coils is done by a PLC or
a PLC / Timer (see g. 8) and the required time delay
must be decided based on in situ trials.
Wiring
The wiring of the 2 coils can be done directly by 2
wires from the controller, or by 1 wire controlling
step 1 (SI) directly in parallel with a Timer relay
controlling step 2. See g. 8.
Maintenance
Service
The ICSH valves are easy to dismantle.
Do not open the valve while the valve is still under
pressure.
The function module can be lifted out using a
bolt size M6 screwed into the threaded hole of
the piston on the function module (g. 3). Debris
blocking the bolt hole will need cleaning.
Upon opening and removal of the function module:
- Check that the o-rings on the function
module has not been damaged. A
valve with a damaged o-ring might not
regulate according to the specication.
- Check that the piston and cylinder is
free of scratches and look for wear
marks. If the wear is excessive the
function module should be replaced to
prevent false pilot signal around the
piston ring.
- Check that the movement of the
cylinder and valve seat is free and with
low friction.
- If the teon valve plate is damaged it must
be replaced. It is available as spare part:
Type Code number
ICS 25 repair kit 027H2219
ICS 32 repair kit 027H3017
ICS 40 repair kit 027H4015
ICS 50 repair kit 027H5015
ICS 65 repair kit 027H6017
ICS 80 repair kit 027H6017
For mounting instructions please see
DKRCI.PI.HS0.D.
Assembly
Remove any dirt from the body before the valve is
assembled. Check that all channels in the valve are
not blocked by any particles.
If possible, apply some refrigeration oil to facilitate
the insertion and to protect the o-rings.
Tightening/Operation of Manual spindle (g.6)
Tighten the top cover with a torque wrench to the
values indicated in the table.
If the manual opening spindle needs to be
activated it is important not to exceed 15
Nm in any directions.
Note:
Always pay attention to the spindle during
operation of the manual opener
1. Pay attention to the C-clip reaching the top
of the spacer between C-clip and manual
stem top nut when turning the
manual stem clockwise for opening the valve.
Never use excessive torque and stop
turning when the C-clip gets in contact
with the spacer.
2. When turning the spindle anticlockwise,
for deactivation of the manual opener, to the
top point, tighten the spindle further
anticlockwise to 8 Nm (5.9 lb/ft) torque for
back-seating.
3. Remount the cap and tighten it clockwise
to 8 Nm (5.9 lb/ft) torque.
If the manual opener or needle housing
assembly is damaged it must be replaced.
It is available as spare part:
Type Code number
ICSH-25 Needle Housing Assembly 027H8413
ICSH-32 Needle Housing Assembly 027H8414
ICSH-40 Needle Housing Assembly 027H8415
ICSH-50 Needle Housing Assembly 027H8416
ICSH-65 Needle Housing Assembly 027H8417
ICSH-80 Needle Housing Assembly 027H8418
AN26093094481101-000401 | 3
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.06
ENGLISH
Use only original Danfoss parts, including O-rings
and gaskets for replacement. Materials of new parts
are certied for the relevant refrigerant.
In cases of doubt, please contact Danfoss.
Drawings are only for illustration, not for
dimensioning or construction.
Danfoss accepts no responsibility for errors and
omissions. Danfoss Industrial Refrigeration reserves
the right to make changes to products and
specications without prior notice.
The following text is applicable to the UL listed
products ICS 25-65
Applicable to all common non-ammable
refrigerants, including R717 and to non-corrosive
gases / liquids dependent on sealing material
compatibility. The design pressure shall not be
less than the value outlined in Sec.9.2 of ANSI/
ASHRAE15 for the refrigerant used in the system.
4 | AN26093094481101-000401 © Danfoss | Climate Solutions | 2022.06
DEUTSCH
Installation
Kältemittel
Geeignet für HFCKW, FKW, R717 (Ammoniak) und
R744 (CO2).
Brennbare Kohlenwasserstoe werden nicht
empfohlen.
Das Ventil ist nur für die Verwendung in
geschlossenen Kreisen vorgesehen. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an Danfoss.
Temperaturbereich
-60 – 120°C /-76 – 248°F
Druckbereich
Das Ventil ist für einen maximal zulässigen
Betriebsüberdruck von 65barg / 943psig konstruiert.
Hinweis: Der maximale zulässige Betriebsüberdruck
des ICSH mit Pilotventilen ist abhängig von dem
maximalen zulässigen Betriebsdruck der montierten
Pilotventile.
Anwendung
Das ICSH ist für die Verwendung in
Heißgasleitungen entwickelt worden. Zum
Erreichen des maximalen Durchusses önet es in
zwei Schritten (20 und 100%). Das Ventil umfasst
zwei identische Pilotventile vom Typ EVMNC mit
zwei identischen Spulen, die von einer externen
Steuerung wie einer SPS in einer Steuersequenz mit
Strom versorgt werden.
Aufbau (Abb.4)
1. Gehäuse
2. Abdeckung
3. Funktionsmodul
3a Ventilteller (Teon)
(als Ersatzteil erhältlich)
3b Unterlegscheibe
4. Dichtung
5. Schrauben
6. Stopfen
7. Dichtung
8. Spindel für die Handbedienung
9. Stopfen
10. Dichtung
11. Handbetätigungskörper
12. Flachdichtung
Montage
Das ICSH kann wie in Abb.1 dargestellt ausgerichtet
werden. Montieren Sie es so, dass der Pfeil in Richtung
des Durchusses (Abb.2) zeigt.
Der Kopfdeckel kann viermal um 90° auf dem
Ventilgehäuse gedreht werden.
Das Ventil kann einem hohen internen Druck
standhalten. In jedem Fall muss das Leitungssystem
so konstruiert werden, dass Flüssigkeitseinschlüsse
verhindert werden und das Risiko von
hydraulischem Druck durch Wärmeausdehnungen
ausgeschlossen wird. Stellen Sie sicher, dass das
Ventil vor Druckspitzen wie Flüssigkeitsschlägen in
der Anlage geschützt ist.
Schweißarbeiten (Abb.3, 4 und 5)
Der Kopfdeckel (Abb.4, Pos. 2) und das
Funktionsmodul
(Abb.4, Pos. 3) müssen vor dem
Schweißen entfernt werden, um Beschädigungen
an
den O-Ringen und dem Teon (PTFE) im
Funktionsmodul vorzubeugen und Schweißrückstände
im Modul zu vermeiden.
Vorsicht: Sehen Sie nach dem Entfernen des
Kopfdeckels einen Schutz für die wichtigen Teile vor,
die unter der Abdeckung hervorstehen. Legen Sie den
Kopfdeckel niemals auf die Unterseite (siehe Abb.3).
Das Funktionsmodul kann mithilfe einer Schraube
der Größe M6, die in das Gewindeim Zentrum
des Kolbens am Funktionsmodul eingeschraubt
wird, herausgehoben werden (Abb.3a). Als
Alternative zur Schraube kann dafür auch ein
Multifunktionswerkzeug verwendet werden. Wenn
Ablagerungen die Gewindebohrung blockieren, ist
eine Reinigung erforderlich.
Hinweis:
Entfernen Sie vor dem Schweißen alle Teile
aus dem Ventilgehäuse (siehe Abb.5).
Auf die inneren Oberächen und
Schweißverbindungen des ICSH-
Ventils wurde ein Korrosionsschutz
aufgetragen.
Demontieren Sie das Ventil erst unmittelbar vor
dem Schweißen / Löten auseinander, um den
Korrosionsschutz zu erhalten.
Für den Fall, dass die Funktionsmodule für eine
längere Zeit demontiert bleiben, vergewissern
Sie sich, dass sie in einem Polyethylenbeutel
verpackt sind oder ein Rostschutzmittel (z.B.
Kältemaschinenöl oder BRANOROL) auf die
Oberächen aufgetragen wurde, um sie zu schützen.
Es dürfen nur Schweißwerkstoe und -verfahren
eingesetzt werden, die für den Werksto des
Ventilgehäuses geeignet sind. Reinigen Sie
das Ventil vor dem erneuten Zusammenbauen
von innen, um nach den Schweißarbeiten
Schweißrückstände zu entfernen.
Das Ventilgehäuse muss spannungsfrei montiert
werden (keine äußeren Lasten).
Das Ventil darf nicht in Anlagen verwendet
werden, bei denen die Austrittsseite des Ventils
zur Atmosphäre hin oen ist. Die Austrittsseite des
Ventils muss immer an die Anlage angeschlossen
oder ordnungsgemäß abgedeckt sein, z.B. mit einer
angeschweißten Endplatte.
Zusammenbau
Entfernen Sie vor dem Zusammenbau
Schweißrückstände und Schmutz von den
Rohrleitungen und dem Ventilgehäuse. Überprüfen
Sie, ob die O-Ringe intakt sind, bevor Sie das
Funktionsmodul wieder einsetzen. Tragen Sie,
wenn möglich, etwas Kältemaschinenöl auf, um das
Einsetzen des Moduls zu erleichtern und die O-Ringe
zu schützen. Vergewissern Sie sich, dass die Deckel-
Dichtung nicht beschädigt ist. Wenn die Oberäche
der Dichtung beschädigt oder die Dichtung
verbogen ist, muss sie ausgetauscht werden.
Anzugsmomente fuer Schrauben und Spindel
Handoenung
Die Deckelschrauben sind gemaess den in der
Tabelle Fig. 6 mit einem Drehmomentschluessel
anzuziehen.
Die Spindel der Handoenung des ventiles
darf in keiner Richtung mit mehr als 15Nm
belasted werden.
Korrosionsschutz und Identikation
Die ICSH-Ventile wurden werkseitig zink-
chromatiert. Die Zink-Chromatierung umfasst
nicht die Schweißanschlüsse.
Die äußere Oberäche des Ventilgehäuses
muss nach der Installation, d.h. nach den
Schweißarbeiten und der abschließenden
Montage mit einer geeigneten Beschichtung
vor Korrosion geschützt werden.
Die Kennzeichnung des Ventils erfolgt über die
ID-Platte auf der Abdeckung.
Schützen Sie die ID-Platte während des
Ventilanstrichs.
Konguration
Für das ICSH können zwei Betriebsarten konguriert
werden:
1. Serielle Ansteuerung
Die Funktion des Ventils hängt immer vom
ersten Önungsschritt ab. Erst wenn Schritt1
ordnungsgemäß abgeschlossen wurde, kann
Schritt2 mechanisch aktiviert werden.
2. Parallele Ansteuerung
Die vollständige Önung des Ventils kann
unabhängig vom ersten Önungsschritt erreicht
werden. Wenn das teilweise Önen (Schritt1)
nicht oder nicht vollständig erfolgt ist, kann die
vollständige Önung durch Aktivieren von Schritt2
erreicht werden.
Achtung: Bei Auswahl des parallelen Betriebs
können aufgrund der sofortigen vollständigen
Önung Flüssigkeitsschläge auftreten.
Ein serieller Betrieb kann erreicht werden, indem Sie
die beiden EVM-Ventile in den Anschlüssen SI und SII
montieren und den Anschluss P verschließen (A + B).
Siehe Abb.7a.
Die SI-Spule muss einige Zeit vor Aktivierung
der SII-Spule aktiviert werden.
Soll ein paralleler Betrieb erreicht werden, müssen
Sie die beiden EVM-Ventile in den Anschlüssen SI
und P montieren und den Anschluss SII verschließen
(A + B). Siehe Abb.7b.
Die SI-Spule muss einige Zeit vor Aktivierung der
P-Spule aktiviert werden.
Die Steuerung der Spulenaktivierung erfolgt über
eine SPS (ggf. in Kombination mit einem Timer). Siehe
Abb.8. Die gewünschte Zeitverzögerung muss auf
Grundlage der Gegebenheiten vor Ort bestimmt
werden.
Verdrahtung
Die Verdrahtung der beiden Spulen kann über zwei
unabhängige Kabel aus der Steuerung erfolgen. Sie
können jedoch auch eine Ansteuerung mit nur einem
Kabel und einem Zeitrelais in einem Klemmkasten
nahe der Spulen realisieren, um die Aktivierung der
Vollönung zu verzögern. Siehe Abb.8.
Wartung
Service
Das ICSH-Ventil lässt sich einfach auseinanderbauen.
Önen Sie das Ventil nicht, wenn es noch unter
Druck steht.
Das Funktionsmodul kann mithilfe einer Schraube
der Größe M6, die in die Gewindebohrung des
Kolbens am Funktionsmodul eingeschraubt wird,
herausgehoben werden (Abb.3a). Wenn Ablagerungen
die Gewindebohrung blockieren, ist eine Reinigung
erforderlich.
Kontrolle des Funktionsmoduls:
- Überprüfen Sie, ob die O-Ringe des
Funktionsmodules beschädigt wurden. Ein Ventil
mit einem beschädigten O-Ring kann nicht
ordnungsgemäß arbeiten.
- Vergewissern Sie sich, dass der Kolben und
der Zylinder frei von Kratzern sind, und achten
Sie auf Verschleißerscheinungen. Wenn Sie
einen übermäßigen Verschleiß festgestellt
haben, ersetzen Sie das Funktionsmodul, um ein
pseudo Pilotsignal um den Kolbenring herum zu
verhindern.
- Überprüfen Sie, ob sich Zylinder und Ventilsitz
ungehindert und mit geringer Reibung bewegen.
- Wenn der Teon-Ventilteller beschädigt ist, muss er
ausgetauscht werden. Er ist als Ersatzteil erhältlich:
Typ Bestell-Nr.
Reparatursatz für ICS25 027H2219
Reparatursatz für ICS32 027H3017
Reparatursatz für ICS40 027H4015
Reparatursatz für ICS50 027H5015
Reparatursatz für ICS65 027H6017
Reparatursatz für ICS80 027H6017
Siehe für Montagehinweise das Dokument
DKRCI.PI.HS0.D.
Zusammenbau
Reinigen Sie das Gehäuse, bevor das Ventil
zusammengebaut wird. Stellen Sie sicher, dass
alle Kanäle des Ventils nicht durch Schmutz oder
Ähnliches blockiert sind.
Tragen Sie, wenn möglich, etwas Kältemaschinenöl
auf, um das Einsetzen des Moduls zu erleichtern
und die O-Ringe zu schützen.
Anzugsmomente fuer Schrauben und Spindel
Handoenung
Die Deckelschrauben sind gemaess den in der
Tabelle Fig. 6 mit einem Drehmomentschluessel
anzuziehen.
Die Spindel der Handoenung des ventiles
darf in keiner Richtung mit mehr als 15Nm
belasted werden.
Hinweis:
Achten Sie beim Verwenden der Handbedienung
darauf, dass die Spindel nicht überdreht wird.
1. Sicherstellen, dass der Sprengring (C) an der
Handspindel (B) angebracht und intakt ist. Ein
neuer Sprengring ist im Reperatursatz des Ventils
enthalten.
Zum manuellen Önen des Ventils drehen
Sie die Handspindel im Uhrzeigersinn
max. soweit, dass der Sprengring den
Gehäusedeckel berührt. Verwenden Sie
niemals ein zu hohes Drehmoment.
2. Zum Deaktivieren der Handbedienung
drehen Sie die Handspindel entgegen dem
Uhrzeigersinn bis zum oberen Anschlag am
Kopfdeckel. Um die Rücksitzdichtung zu
gewährleisten beenden Sie diesen Schritt mit
einem Drehmoment von 8Nm (5,9lb ft).
3. Befestigen Sie die Kappe wieder und ziehen Sie
sie im Uhrzeigersinn mit 8Nm (5,9lb ft) fest.
AN26093094481101-000401 | 5
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.06
DEUTSCH
Wenn die Einheit zur Handbetätigung
beschädigt sein sollte, müssen Sie die Baugruppe
austauschen. Sie ist als Ersatzteil erhältlich:
Typ Bestell-Nr.
Nadelgehäuse für ICSH25 027H8413
Nadelgehäuse für ICSH32 027H8414
Nadelgehäuse für ICSH40 027H8415
Nadelgehäuse für ICSH50 027H8416
Nadelgehäuse für ICSH65 027H8417
Nadelgehäuse für ICSH80 027H8418
Benutzen Sie für den Austausch nur Originalteile
von Danfoss, einschließlich O-Ringe und
Dichtungen. Die Werkstoe der neuen
Komponenten sind für das entsprechende
Kältemittel zertiziert.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Danfoss.
Die Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung
und können nicht zum Bemessen oder Konstruieren
verwendet werden.
Danfoss übernimmt keine Verantwortung für
etwaige Fehler und Auslassungen. Danfoss
Industrial Refrigeration behält sich das Recht vor,
Änderungen an Produkten und Spezikationen
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Der folgende Text gilt für die Produkte ICS25 bis
65 mit UL-Kennzeichnung.
Sie sind einsetzbar für alle gängigen, nicht
brennbaren Kältemittel, einschließlich R717 und nicht
korrosive Gase / Flüssigkeiten je nach Eignung des
Dichtungswerkstos. Der Auslegungsdruck darf nicht
geringer sein als der Wert, der in Abschnitt 9.2 der
ANSI/ASHRAE15 für das in der Anlage verwendete
Kältemittel angegeben ist.
6 | AN26093094481101-000401 © Danfoss | Climate Solutions | 2022.06
FRANÇAIS
Installation
Fluides frigorigènes
Convient aux uides frigorigènes HCFC, HFC, R717
(ammoniac) et R744 (CO2).
Une utilisation avec des hydrocarbures inammables
est déconseillée.
Cette vanne est préconisée uniquement pour
les circuits fermés. Merci de contacter Danfoss
pour de plus amples informations.
Plage de température
-60°C à 120°C/-76°F à 248°F
Plage de pressions
Les vannes sont conçues pour une pression de service
maximum de 65barg / 943psig.
REMARQUE: La pression de service maximale de
fonctionnement de la vanne dépend de la pression
de service maximale des pilotes installés.
Application
L’ICSH est conçu pour que la conduite de gaz chaud
s’ouvre pour le débit en 2étapes: 20% et 100%. La
vanne comprend 2vannes pilotes EVM NC identiques
équipées de 2bobines identiques et alimentées
dans une séquence gérée par un contrôleur externe,
comme un API.
Structure (g. 4)
1. Corps
2. Couvercle supérieur
3. Module fonctionnel
3a Plaque de vanne (téon)
(disponible en tant que pièce de rechange)
3b Plaque de rondelle
4. Joint d’étanchéité
5. Boulons
6. Bouchon
7. Joint d’étanchéité
8. Tige de fonctionnement manuel
9. Bouchon
10. Joint d’étanchéité
11. Boîtier de l’aiguille
12. Joint plat:
Installation
L’ICSH peut être orienté, comme illustré à la g.1,
et doit être installé avec la èche orientée dans
la direction du ux (g.2).
Le couvercle supérieur peut être tourné de 4x90°
par rapport au corps de vanne.
La vanne est conçue pour résister à une pression interne
élevée. Toutefois, la tuyauterie doit être conçue pour
éviter les pièges à liquide et réduire le risque de pression
hydraulique causée par la dilatation thermique. Veiller
à ce que la vanne soit protégée des variations de pression
au sein du système comme les coups de béliers.
Soudure (g. 3, 4 et 5)
Le couvercle supérieur (g.4, pos.2) et le module
fonctionnel (g.4, pos.3) doivent être retirés avant
d’eectuer les soudures. Ceci évite d’endommager
les joints toriques et la garniture en téon (PTFE)
du module fonctionnel, ainsi que de laisser pénétrer
des résidus de soudure dans le module.
Avertissement: Après avoir retiré le couvercle
supérieur, veillez à protéger les parties vitales
qui dépassent du dessous du couvercle. Ne le posez
jamais la face inférieure vers le bas (voir g.3).
Pour dégager le module fonctionnel, introduisez
une vis M6 ou l’outil multifonction dans l’orice
leté du piston de ce même module (g. 3a).
Retirez tout débris qui obstrue l’orice du boulon.
Note:
Retirer tous les composants du corps
de vanne avant d’eectuer les soudures
(comme illustré à la g. 5).
Les surfaces internes et les raccords soudés
de la vanne ICSH ont fait l’objet d’un
traitement contre la corrosion.
Pour préserver l’ecacité de ce traitement
anticorrosion, il est important de démonter la vanne
juste avant d’eectuer les opérations de soudure
ou de brasage.
Dans le cas où les modules fonctionnels restent dé-
sassemblés pendant un certain temps, veillez
à ce que les modules fonctionnels soient davantage
protégés en plaçant un sachet de polyéthylène ou
en appliquant un agent de protection contre la rouille
(par exemple, huile de réfrigération ou BRANOROL)
sur les surfaces.
Veiller à faire usage de matériaux et de procédures de
soudage compatibles avec le matériau du boîtier de
vanne. L’intérieur de la vanne doit être nettoyé pour
éliminer les débris de soudage une fois le soudage
eectué et avant le montage de la vanne.
Aucune contrainte (charges externes) ne doit être
exercée sur le corps de vanne après l’installation.
Les vannes ne doivent en aucun cas être montées dans
des systèmes où la sortie de la vanne serait mise à
l’atmosphère. Le côté sortie de la vanne doit toujours
être raccordé au système ou correctement couvert,
par exemple à l’aide d’un embout soudé.
Montage
Éliminer les débris de soudage et les salissures des
conduites et du corps de vanne avant de procéder au
montage. Vérier que les joints toriques sont intacts
avant de remonter le module fonctionnel. Si possible,
appliquez un peu d’huile de réfrigération pour faciliter
l’insertion et pour protéger les joints toriques. Vérier
que le joint supérieur n’est pas endommagé. Si le
joint est déformé ou que la surface est détériorée,
le remplacer.
Serrage/utilisation de la tige manuelle (g. 6)
Serrer le couvercle supérieur avec une clé
dynamométrique en respectant les valeurs prescrites
dans le tableau.
Si la tige d’ouverture manuelle doit être
activée, il est important de ne pas dépasser
15Nm, et ce, dans n’importe quelle direction.
Protection contre la corrosion et identication
Les vannes ICSH subissent en usine une phosphatation
au zinc. La phosphatation au zinc ne couvre pas les
zones de soudage.
La surface extérieure du boîtier de vanne doit être
protégée de la corrosion à l’aide d’un revêtement
adéquat, à l’issue de l’installation, c’est-à-dire après
que le montage et les soudures ont été eectués.
L’identication de la vanne est eectuée grâce à la
plaque signalétique gurant sur le couvercle supérieur.
Il est préconisé de protéger la plaque d’identication
lors de l’application de la peinture sur la vanne.
Conguration
L’ICSH peut être conguré selon 2modes
de fonctionnement:
1. Mode dépendant
Le fonctionnement de la vanne dépend toujours
de l’ouverture de l’étape1. Ce n’est que lorsque
l’étape1 fonctionne correctement que l’étape2
est activée mécaniquement.
2. Mode indépendant
Louverture complète de la vanne peut être eectuée
indépendamment du statut de l’étape1. Si louverture
partiellement de l’étape 1 n’est complètement
eectuée, elle peut être complètement ouverte
par l’activation de l’étape2.
Note: lorsque vous choisissez la conguration
indépendante, il y a un risque de choc hydraulique en
cas d’ouverture complète instantanée.
La conguration dépendante est réalisée par
l’installation de 2EVM dans les ports SI et SII et par
l’obturation du port P par le bouchon A+B. Voir g.7a.
La bobine SI doit être activée un certain temps avant
l’activation de l’élément SII.
La conguration indépendante est réalisée par
l’installation de 2EVM dans les ports SI et P et par
l’obturation du port SII par le bouchon A+B. Voir g.7b.
La bobine SI doit être activée un certain temps avant
l’activation de l’élément P.
Le contrôle de l’activation des bobines est réalisé
par un PLC ou un PLC/temporisateur (voir g.8)
et la temporisation nécessaire est décidée sur
la base d’essais sur site.
Câblage
Le câblage des 2bobines peut être réalisé directement
par 2ls depuis le contrôleur ou par 1l contrôlant
l’étape1 (SI) directement en parallèle avec le
temporisateur contrôlant l’étape2. Voir g.8.
Maintenance
Entretien
Les vannes ICSH sont faciles à démonter.
N’ouvrez pas la vanne lorsqu’elle est encore
sous pression.
Pour dégager le module fonctionnel, introduire
un boulon M6 dans l’alésage du piston de ce même
module (g. 3). Retirez tout débris qui obstrue
l’orice du boulon.
Lors de l’ouverture et du retrait du module fonctionnel:
- Vérier que les joints toriques du module
fonctionnel ne sont pas endommagés. Toute vanne
dont le joint torique est endommagé est susceptible
de ne pas orir une régulation conforme aux
spécications.
- Vérier que le piston et le cylindre sont exempts
de rayures et qu’ils ne comportent aucune marque.
En cas d’usure excessive, le module fonctionnel doit
être remplacé an d’empêcher le déclenchement
erroné du signal pilote autour de la garniture
de piston.
- Vérier que le siège de la vanne et que le cylindre
sont bien mobiles avec peu de frottements.
- Si la plaque de vanne en Téon est endommagée,
remplacez-la. Elle est disponible en tant que pièce
de rechange:
Type N° de code
Kit de réparation ICS25 027H2219
Kit de réparation ICS32 027H3017
Kit de réparation ICS40 027H4015
Kit de réparation ICS50 027H5015
Kit de réparation ICS65 027H6017
Kit de réparation ICS80 027H6017
Pour les instructions de montage, se référer
au guide DKRCI.PI.HS0.D.
Montage
Éliminer les salissures du corps de vanne avant de
procéder au montage. Vériez qu’aucun canal
de la vanne nest bloqué par des impuretés.
Si possible, appliquez un peu d’huile de réfrigération
pour faciliter l’insertion et pour protéger les
joints toriques.
Serrage/utilisation de la tige manuelle (g. 6)
Serrer le couvercle supérieur avec une clé
dynamométrique en respectant les valeurs
prescrites dans le tableau.
Si la tige d’ouverture manuelle doit être
activée, il est important de ne pas dépasser
15Nm, et ce, dans n’importe quelle direction.
Note:
Faites toujours attention à la tige pendant
le fonctionnement du robinet manuel
1. Veiller à ce que le circlip atteigne le sommet
de l’entretoise entre le circlip et l’écrou supérieur
de la tige manuelle lors de la rotation de la tige
manuelle dans le sens des aiguilles d’une montre
pour ouvrir la vanne.
N’appliquez jamais un couple excessif et ne
cessez pas de tourner lorsque le circlip entre
en contact avec l’entretoise.
2. Lors de la rotation de la tige dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, jusqu’à l’extrémité
supérieure pour désactiver le robinet manuel,
continuez à serrer la tige dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre au couple de 8Nm
(5,9lb-pi) pour assurer l’étanchéité arrière.
3. Remettez le capuchon en place et serrez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre à 8Nm (5,9lb-pi).
Si le robinet manuel ou le corps de l’aiguille
est endommagé, il doit être remplacé.
Elle est disponible en tant que pièce de rechange:
Type N° de code
Couvercle avec vanne de serviceICSH-25 027H8413
Couvercle avec vanne de service ICSH-32 027H8414
Boîtier de l’aiguille ICSH-40 027H8415
Boîtier de l’aiguille ICSH-50 027H8416
Boîtier de l’aiguille ICSH-65 027H8417
Boîtier de l’aiguille ICSH-80 027H8418
AN26093094481101-000401 | 7
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.06
FRANÇAIS
En cas de remplacement, utiliser uniquement des
pièces Danfoss d’origine, y compris pour les joints
et les joints toriques. Les matériaux des pièces
neuves sont homologués pour le réfrigérant utilisé.
En cas de doute, merci de contacter Danfoss.
Les schémas sont fournis à des ns d’illustration
uniquement et ne doivent pas être utilisés pour
déterminer des dimensions ou pour fabrication.
Danfoss décline toute responsabilité quant
aux éventuelles erreurs et omissions. La société
Danfoss Industrial Refrigeration se réserve
le droit de modier les produits et spécications
sans préavis.
Le texte suivant est applicable aux produits
ICS 25-65 homologués UL.
Utilisable avec tous les réfrigérants ininammables
courants, y compris le R717, mais aussi avec les gaz
et liquides non corrosifs, à condition qu’ils soient
compatibles avec les joints. La pression nominale
ne doit pas être inférieure à la valeur indiquée
dans la section 9.2 de la norme ANSI/ASHRAE 15
pour les réfrigérants utilisés dans le système.
8 | AN26093094481101-000401 © Danfoss | Climate Solutions | 2022.06
ESPAÑOL
Instalación
Refrigerantes
Producto compatible con refrigerantes HCFC y HFC,
R-717 (amoníaco) y R-744 (CO2).
No se recomienda el uso de hidrocarburos inamables.
El uso de esta válvula sólo se recomienda en circuitos
cerrados. Si desea obtener más información, póngase
en contacto con Danfoss.
Rango de temperatura
-60 – 120 °C / -76 – 248 °F.
Rango de presión
Las válvulas están diseñadas para una presión de
trabajo máx. de 65 barg / 943 psig.
NOTA: La presión de trabajo máxima de la válvula
durante operación depende de la presión de trabajo
máxima de los pilotos instalados.
Aplicaciones
Las válvulas ICSH están diseñadas para líneas de
gas caliente y permiten el paso de líquidos en 2
etapas: 20% y 100%. Incluyen 2 válvulas piloto EVM
NC idénticas con 2 bobinas también idénticas que
se energizan en un orden controlado mediante un
controlador externo (como un PLC).
Diseño (g. 4)
1. Cuerpo
2. Tapa superior
3. Módulo de función
3a. Disco de la válvula (teón)
(disponible como pieza de repuesto)
3b. Soporte del disco
4. Junta
5. Pernos
6. Tapón
7. Junta
8. Eje de accionamiento manual
9. Tapón
10. Junta
11. Cuerpo del accionamiento manual
12. Junta plana
Instalación
Las válvulas ICSH se pueden orientar como se
muestra en la g. 1 y deben instalarse haciendo
coincidir el sentido de la echa con el sentido de
ujo (g. 2).
La tapa superior se puede girar 4 x 90° en relación
con el cuerpo de la válvula.
Estas válvulas están diseñadas para soportar una
elevada presión interna. Sin embargo, el sistema de
tuberías debe diseñarse de tal forma que se eviten
las acumulaciones de líquido y se reduzca el riesgo
asociado a la presión hidráulica generada por la
expansión térmica. Debe garantizarse que la válvula
en cuestión cuente con protección frente a los
fenómenos transitorios asociados a la presión que
puedan producirse en el sistema (como el conocido
golpe de ariete”).
Soldadura (g. 3, 4 y 5)
La tapa superior (g. 4, pos. 2) y el módulo de función
(g. 4, pos. 3) deben desmontarse antes de soldar
para evitar daños a las juntas tóricas y al teón (PTFE)
del módulo de función, así como para evitar que
penetren restos de soldadura en el módulo.
Precaución: Tras desmontar la tapa superior, deben
protegerse las piezas críticas que sobresalen bajo
la misma. No apoye la válvula de lado sobre el
extremo inferior (consulte la g. 3).
El módulo de función se puede levantar empleando
un perno de tamaño M6 o enroscando una
herramienta multiusos en el oricio roscado del pistón
del módulo de función (g. 3a). Deben limpiarse los
residuos que obstruyan el oricio roscado.
Nota:
Desmonte todas las piezas del cuerpo de
la válvula antes de soldar (como muestra
la g. 5).
Las supercies internas y las conexiones
para soldar de la válvula ICSH suministrada
reciben un tratamiento anticorrosión.
A n de preservar la efectividad de dicho
tratamiento anticorrosión, es importante asegurarse
de desmontar la válvula justo antes de llevar a cabo
el proceso de soldadura (independientemente del
método elegido).
Si el módulo de función debe permanecer
desmontado e independientemente del tiempo
durante el que así sea, deberá garantizarse su
protección introduciéndolo en una bolsa de
polietileno o aplicando a las supercies un agente
de protección contra el óxido (como aceite de
refrigeración o BRANOROL).
Los materiales y métodos de soldadura empleados
deben ser compatibles con el material del cuerpo
de la válvula. Al nalizar la soldadura y antes de
volver a montar la válvula, el interior de la misma
debe limpiarse bien para eliminar los restos de
soldadura.
El cuerpo de la válvula no debe verse sometido a
tensiones (cargas externas) tras su instalación.
Las válvulas no deben montarse en sistemas en
los que el lado de salida de la válvula esté abierto
a la atmósfera. El lado de salida de la válvula debe
permanecer conectado al sistema o condenarse,
por ejemplo, soldando una placa.
Montaje
Elimine los restos de soldadura y la suciedad de las
tuberías y el cuerpo de la válvula antes del montaje.
Compruebe que las juntas tóricas estén intactas
antes de volver a instalar el módulo de función. Si es
posible, aplique un poco de aceite de refrigeración
para facilitar la inserción y proteger las juntas
tóricas. Compruebe que la junta superior no esté
dañada. Si la supercie está dañada o la junta está
doblada, sustitúyala.
Apriete/Operación del vástago manual (g.6)
Apriete la tapa superior con una llave
dinamométrica de acuerdo a los valores indicados
en la tabla.
Si el vástago manual de apertura necesita
ser activado, es importante no exceder 15
Nm en cualquier dirección.
Protección contra la corrosión e identicación
Las válvulas ICSH reciben un tratamiento con
cromato de zinc en la fábrica. Dicho tratamiento,
no obstante, no protege las áreas de soldadura.
La supercie externa del cuerpo de la válvula debe
protegerse contra la corrosión con un revestimiento
adecuado tras la instalación (si esta requiere
soldadura) y su posterior montaje.
La válvula se puede identicar mediante la placa de
identicación que posee en la tapa superior.
Se recomienda proteger la placa de identicación al
pintar la válvula.
Conguración
Las válvulas ICSH cuentan con 2 modos de
funcionamiento:
1. Modo dependiente:
El funcionamiento de la válvula siempre depende
de la apertura de la etapa 1. Sólo cuando la etapa
1 funciona correctamente, es posible activar
mecánicamente la etapa 2.
2. Modo independiente:
La apertura completa de la válvula se puede
controlar con independencia del estado de la etapa
1. De este modo, la apertura completa siempre
es posible activando la etapa 2, incluso aunque la
apertura parcial de la etapa 1 no haya tenido lugar.
Nota: La conguración en el modo independiente
representa un riesgo de impacto hidráulico en caso
de apertura completa instantánea.
La conguración en el modo dependiente se lleva
a cabo instalando las 2 válvulas piloto EVM en los
puertos SI y SII, y condenando el puerto P con un
tapón A+B. Consulte la g. 7a.
La bobina SI debe activarse cierto tiempo antes de
que se active la bobina SII.
La conguración en el modo independiente se lleva
a cabo instalando las 2 válvulas piloto EVM en los
puertos SI y P, y tapando el puerto SII con un tapón
A. Consulte la g. 7b.
La bobina SI debe activarse cierto tiempo antes de
que se active la bobina P.
El control de la activación de las bobinas se realiza
mediante un controlador PLC o un conjunto de
controlador PLC y temporizador (consulte la g. 8);
el retardo necesario debe determinarse a partir de
ensayos in situ.
Cableado
El cableado de las 2 bobinas se puede realizar
directamente mediante 2 cables conectados al
controlador, o con 1 cable para controlar la etapa 1
(SI), directamente en paralelo con un relé de tiempo
para controlar la etapa 2. Consulte la g. 8.
Mantenimiento
Inspección
Las válvulas ICSH son fáciles de desmontar.
No abra la válvula mientras esté sometida a presión.
El módulo de función se puede levantar enroscando
un perno de tamaño M6 en el oricio roscado del
pistón del módulo de función (g. 3). Deben limpiarse
los residuos que obstruyan el oricio roscado.
Una vez abierto y desmontado el módulo de función:
- Compruebe que las juntas tóricas del módulo de
función no estén dañadas. Una válvula con una
junta tórica dañada puede no llevar a cabo la
regulación según las especicaciones.
- Compruebe que ni el pistón ni el cilindro
presenten arañazos y busque marcas de
desgaste. Si el desgaste es excesivo, el módulo
de función deberá sustituirse para evitar una
falsa señal piloto en el anillo del pistón.
- Compruebe que el cilindro y el asiento de
la válvula se muevan libremente y con baja
fricción.
- Si el disco de teón de la válvula está dañado,
deberá ser sustituido. Está disponible como
pieza de repuesto:
Tipo Código
ICS 25, kit de reparación 027H2219
ICS 32, kit de reparación 027H3017
ICS 40, kit de reparación 027H4015
ICS 50, kit de reparación 027H5015
ICS 65, kit de reparación 027H6017
ICS 80, kit de reparación 027H6017
Las instrucciones de montaje se describen en el
documento DKRCI.PI.HS0.D.
Montaje
Elimine la suciedad acumulada en el cuerpo de la
válvula antes de volver a montarla. Compruebe que
los canales de la válvula no estén obstruidos por
partículas.
Si es posible, aplique un poco de aceite de
refrigeración para facilitar la inserción y proteger las
juntas tóricas.
Apriete/Operación del vástago manual (g.6)
Apriete la tapa superior con una llave
dinamométrica de acuerdo a los valores indicados
en la tabla.
Si el vástago manual de apertura necesita
ser activado, es importante no exceder 15
Nm en cualquier dirección.
Nota:
Preste siempre atención al eje durante el uso del
mecanismo de apertura manual.
1. Compruebe que el anillo de retención alcance el
extremo superior del separador entre el anillo de
retención y la tuerca superior del vástago manual
al girar el vástago manual en el sentido de las
agujas del reloj para abrir la válvula.
No ejerza demasiada fuerza y deje de girar
cuando el anillo de retención entre en
contacto con el separador.
2. Al girar el eje en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta el extremo superior para desactivar
el mecanismo de apertura manual, continúe
apretando el eje en el mismo sentido hasta
alcanzar un par de apriete de 8 N·m (5,9 lb·ft)
para asentarlo contra dicho extremo.
3. Vuelva a colocar el tapón y apriételo en el
sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar un
par de apriete de 8 N·m (5,9 lb·ft).
Si el mecanismo de apertura manual o el
conjunto del cuerpo de accionamiento manual
están dañados, sustitúyalos. Ambos están
disponibles como piezas de repuesto:
Tipo Código
ICSH-25, conjunto de accionamiento manual 027H8413
ICSH-32, conjunto de accionamiento manual 027H8414
ICSH-40, conjunto de accionamiento manual 027H8415
ICSH-50, conjunto de accionamiento manual 027H8416
ICSH-65, conjunto de accionamiento manual 027H8417
ICSH-80, conjunto de accionamiento manual 027H8418
AN26093094481101-000401 | 9
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.06
ESPAÑOL
Use sólo piezas de repuesto fabricadas por
Danfoss (incluidas las juntas, tanto tóricas como
normales). Los materiales de las piezas nuevas están
homologados para el refrigerante correspondiente.
En caso de duda, póngase en contacto con Danfoss.
Las guras deben emplearse exclusivamente con
nes de referencia y no para el dimensionamiento
o la construcción de instalaciones.
Danfoss no asume responsabilidad alguna por
errores u omisiones. Danfoss Industrial Refrigeration
se reserva el derecho a realizar cambios en
productos y especicaciones sin aviso previo.
La información descrita a continuación hace
referencia a los productos con homologación
UL Listed ICS 25-65
Este equipo es apto para todos los refrigerantes
habituales no inamables, incluido el R-717, y
gases/líquidos no corrosivos, dependiendo de
su compatibilidad con los materiales de sellado.
La presión de diseño no debe ser inferior al valor
indicado en el apartado9.2 de la norma ANSI/
ASHRAE15 para el refrigerante utilizado en el sistema.
10 | AN26093094481101-000401 © Danfoss | Climate Solutions | 2022.06
中文
安装
制冷剂
适用于 HCFCHFCR717(氨)和 R744CO2
制冷剂。
不推荐将其应用在易燃易爆的碳氢制冷剂上。
建议该阀门仅用于闭合管路。如需了解更多详情,
请联系丹佛斯。
温度范围
-60 – 120 °C / -76 – 248 °F
压力范围
阀门的最大设计工作压力为 65 barg / 943 psig
注意:阀门运行的最大工作压力取决于所安装导
阀的最大工作压力。
应用
ICSH  专为热气管路设计,以便阀门通过20%
100%开度顺序开启。此阀门包含两个完全相同
EVM NC 导阀和两条完全相同的线圈,后者通
过 PLC 等外部控制器按控制顺序通电。
设计(如图 4)
1.  阀体
2.  顶盖
3.  功能模块
3a  阀板(特氟龙) 
  (作为备件提供)
3b  垫片
4.  垫片
5.  螺栓
6.  盲塞
7.  垫片
8.  手动操作阀杆
9.  盲塞
10.  垫片
11.  阀帽
12.  平垫片
安装
ICSH 应按图 1 所示方式安装,且必须按阀体上箭
头方向安装(图 2)。
可将顶盖相对于阀体旋转 4 90°
该阀门的设计可以承受很高的内部压力。尽管如
此,管路系统的设计也必须避免有存液弯,防止
系统出现因热膨胀导致的过高压力而损坏管路。
管路的设计应考虑对系统中出现瞬时“液击”现
象的有效防护。
焊接(图 34 5
顶盖(图 4,位置 2)和功能模块(图 4,位置 3),必
须在焊接前拆除,以防止损坏 O 型环和功能模块中
的特氟龙(PTEE),避免在模块中产生焊接碎片。
警告:在移除顶盖后,请务必保护盖底突出的关
键元件。切勿在搁置时使底部朝下(见图
3
)。
使用
M6
螺栓或多功能工具旋入功能模块上活塞的
螺纹孔中,可以取出功能模块(图 
3a
)。螺栓孔若
被异物堵塞则需要进行清理。
  注: 
  焊接前必须从阀体上拆下所有元件(如图 
5 所示)。
  密封的 ICSH 阀的内表面和焊接端都经过
防腐保护处理。
为了保持防腐效果,须等到焊接/铜焊时,才能拆
解阀门。
如果功能模块拆卸后要放置一段时间,请确保其在
拆卸后装入聚乙烯保护袋,或者在其表面进行防锈
处理(例如冷冻油或 BRANOROL)。
只能使用与阀体相兼容的材料和焊接方法。焊接结
束后且在重新装配阀门之前,应当清洁阀门内部,
以清除焊接碎屑。
安装好以后,不能让阀体承受任何负荷(外部负
载)。
切勿将阀门安装在阀门出口侧与外部环境接通的系
统中。阀体出口侧必须连接在系统中或者进行有效
的密封处理,例如用一个焊接端盖密封。
装配
组装前,清除管道和阀体中的焊接碎屑和所有的
灰尘。将功能模块安装回阀体之前,检查 O 型圈
是否完好无损。如有可能,在上面涂一些冷冻
油,以减小插入时的阻力,保护 O 型圈。检查顶
部垫片是否受损。如果垫片表面受损或者弯曲,
必须更换垫片。
手动阀杆的拧紧/操作(图6)
用扭矩扳手拧紧顶盖,使其达到表中所示的数值。
如果需要启动手动阀杆,在任何方向上都
不能超过15 Nm。
防腐蚀保护和识别
ICSH 阀门在出厂时经过镀锌处理。焊接区域未
镀锌。
完成焊接、装配等安装程序后,必须用适当的优质
漆料,对阀壳的外表面进行防腐蚀保护。
通过顶盖上的 ID 铭牌来识别阀门。
为阀门喷漆时,建议对铭牌采取保护措施。
配置
ICSH 可配置为两种运行模式。
1.非独立模式
阀门的运转始终基于开启步骤 1。只有当步骤 1
常工作,步骤 2 才能被机械激活。
2.独立模式: 
可不基于步骤 1 控制阀门完全开启。若未能部分开
启步骤 1,可通过激活步骤 2 完全开启。
注:若选择独立配置,会出现因立即完全开启而
导致的液击风险。
非独立配置通过在阀口 SI SII 安装两个 EVM,并用
盲塞 A+B 封住阀口 P 来完成。见图 7a
SI 线圈必须先于 SII 激活一段时间。
独立配置通过在阀口 SI 和 P 安装两个 EVM,并用盲
A+B 封住阀口 SII 来完成。见图 7b
SI线圈必须先于 P 激活一段时间。
对激活线圈时的控制通过 PLC 或一个 PLC / 计时器
(见图 8)来完成,所需的时间延时必须根据现场
测试来决定。
接线
两个线圈的接线可通过控制器上的 2 条线缆直接
完成,或一条线缆直接控制步骤 1SI),同时有
一个计时继电器控制步骤 2。参见图 8
维护
检修
ICSH 阀可轻松拆卸。
切勿在阀门承压的情况下拆开阀门。
可以使用 M6 螺栓嵌入功能模块上活塞的螺纹孔
中,将功能模块取出(图 3)。需要清理干净堵塞
螺栓孔的碎屑。
拆开并取出功能模块后:
-   检查功能模块上的 O 型圈是否受损。O 型圈受
损可能导致阀门无法按规格要求正常工作。
-   检查在活塞和缸体上是否有刮伤,查看磨损标
记。如果磨损严重,应更换功能模块,以防活
塞环周围传递错误信号。
-   检查气缸和阀座能否自由运动,摩擦力是否足
够低。
-   如果特氟龙阀板受损,必须进行更换。其作为
备件提供:
型号 订货代码
ICS 25 维修包 027H2219
ICS 32 维修包 027H3017
ICS 40 维修包 027H4015
ICS 50 维修包 027H5015
ICS 65 维修包 027H6017
ICS 80 维修包 027H6017
   如需了解安装说明,请参阅 DKRCI.PI.HS0.D
装配
安装阀门之前,清除阀体上的所有灰尘。检查阀门
的各个通道,确保未被颗粒阻塞。
如有可能,在上面涂一些冷冻油,以减小插入时的
阻力,保护 O 型圈。
手动阀杆的拧紧/操作(图6)
用扭矩扳手拧紧顶盖,使其达到表中所示的数值。
如果需要启动手动阀杆,在任何方向上都
不能超过15 Nm。
注:
在手动开启工具运行时,始终关注阀杆。
1.  在顺时针转动手动阀杆开启阀门时,注意不要过
度转动导致阀杆的限位夹与垫片互相干涉。扭矩
切勿过大,且在限位夹接触垫片时停止转动。
2.在逆时针旋转阀杆至顶点时,可以通过进一步
逆时针拧紧阀杆至8 Nm (5.9 lb/ft)扭矩来禁用手
动开启。
3. 重新安装阀杆上的阀帽,顺时针拧紧至  8 Nm
(5.9 lb/ft)扭矩。
若手动开启工具或阀帽组件受损,必须进行更
换。作为备件提供:
型号 订货代码
ICSH-25 阀针机壳组件 027H8413  
ICSH-32 阀针机壳组件 027H8414  
ICSH-40 阀针机壳组件 027H8415  
ICSH-50 阀针机壳组件 027H8416  
ICSH-65 阀针机壳组件 027H8417  
ICSH-80 阀针机壳组件 027H8418  
AN26093094481101-000401 | 11
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.06
中文
只可使用丹佛斯原厂元件,包括用于更换的 O
圈和垫片。新部件的材料经认证适用于相关的制
冷剂。
如有疑问,请与丹佛斯联系。
图示仅用于说明,并不表示实际的尺寸或结构。
丹佛斯不承担由于错误或疏忽导致的责任。丹佛斯
工业制冷部门保留在不预先通知的情况下变更产品
和规格的权利。
下文适用于列入 UL 中的产品。ICS 25-65
适用于所有常用的不可燃制冷剂,包括 R717,以
及基于密封材料的兼容性适用于所有非腐蚀性气
/液体。针对在系统中使用的制冷剂,设计压力
不得低于 ANSI/ASHRAE15 9.2 章节所规定的值。
12 | AN26093094481101-000401 © Danfoss | Climate Solutions | 2022.06
РУССКИЙ
Монтаж
Хладагенты
Пригодны для систем на ГХФУ, ГФУ, R717 (аммиак)
и R744 (CO2).
Не рекомендуется использование для систем на
огнеопасных углеводородах.
Рекомендуется использовать клапан только
в замкнутых контурах. Для получения более
подробной информации обращайтесь в
компанию Danfoss.
Диапазон температур
от -60 до 120 °C / от -76 до 248 °F
Диапазон давления
Клапаны рассчитаны на максимальное рабочее
давление 65 бар изб. / 943 фунта/кв. дюйм изб.
ПРИМЕЧАНИЕ: Максимальное рабочее давление
основного клапана зависит от максимального
рабочего давления применяемых пилотных
клапанов.
Применение
Клапаны ICSH предназначены для 2-этапного
открытия линии горячего газа со степенями
открытия 20% и 100%. Клапан включает в себя
2 одинаковых пилотных клапана EVM (NC) с
2 идентичными катушками, подключаемыми
в последовательности в зависимости от
системы управления (см. рис. 8) к внешнему
управляющему устройству (Реле/ПЛК).
Конструкция (рис. 4)
1. Корпус
2. Верхняя крышка
3. Функциональный модуль
3a Седло клапана (тефлон)
3b Пластина шайбы
4. Прокладка
5. Болты
6. Пробка
7. Прокладка
8. Шток ручного управления
9. Пробка
10. Прокладка
11 Корпус иглы
12. Плоская прокладка
Монтаж
Клапан ICSH может быть направлен так, как
показано на рис. 1. При установке клапана стрелка
должна указывать в направлении потока (рис. 2).
Верхняя крышка должна поворачиваться на 4 x
90° относительно корпуса клапана.
Клапан выдерживает очень высокое
внутреннее давление. Тем не менее, система
трубопроводов должна быть спроектирована
таким образом, чтобы избежать появления
участков скопления жидкого хладагента и
снизить риск роста давления при тепловом
расширении. Необходимо убедиться в том, что
клапан защищён от резких изменений давления
в системе, таких как «гидравлический удар».
Сварка (рис. 3, 4 и 5)
Верхняя крышка (рис. 4, поз. 2) и функциональный
модуль (рис. 4, поз. 3) должны быть сняты перед
сваркой для предотвращения повреждения
уплотнительных колец и тефлоновой прокладки
(PTFE) в функциональном модуле, а также
предотвращения попадания сварочной окалины
в модуль.
Внимание! После снятия верхней крышки
обязательно защитите основные части,
выступающие на нижней стороне крышки.
Никогда не кладите крышку нижней стороной
вниз (см. рис. 3).
Функциональный модуль можно извлечь при
помощи болта M6 или многофункционального
инструмента, ввинченного в резьбовое
отверстие поршня на функциональном
модуле (рис. 3a). Необходимо удалить мусор,
блокирующий отверстие для болта.
Примечание.
Перед сваркой снимите все детали с
корпуса клапана (как показано на рис. 5).
Внутренние поверхности и сварные
соединения прилагаемого клапана ICSH
прошли антикоррозийную обработку.
Чтобы поддерживать эффективность данной
антикоррозийной обработки, необходимо
убедиться в том, что клапан разбирается
непосредственно перед выполнением
сварки / пайки.
Если функциональные модули должны быть
оставлены разобранными на какой-либо период
времени, необходимо защитить их путём
укладки в полиэтиленовый пакет или нанесения
на их поверхности антикоррозионной защиты
(например, холодильного масла или BRANOROL).
Использоваться должны только материалы и
методы сварки, совместимые с материалом
корпуса клапана. По завершении сварки и до
сборки клапана необходимо произвести очистку
внутренней поверхности клапана для удаления
сварочной окалины.
После установки корпус клапана не должен
подвергаться давлению (внешним нагрузкам).
Запрещается устанавливать клапаны в системах,
где сторона выпуска клапана сообщается с
атмосферой. Сторона выпуска клапана должна
всегда подключаться к системе или должна быть
должным образом перекрыта, например, при
помощи приварной торцевой пластины.
Сборка
После завершения сварки/пайки очистите
внутреннюю часть клапана от сварочных брызг
и обрезков. Перед заменой функционального
модуля убедитесь в том, что уплотнительные
кольца не повреждены. По возможности
нанесите холодильное масло для облегчения
установки и защиты уплотнительных колец.
Убедитесь в том, что верхняя прокладка не
повреждена. Если прокладка была согнута
или её поверхность повреждена, прокладку
необходимо заменить.
Закрепление/эксплуатация штока ручного
открытия (рис. 6)
Затяните верхнюю крышку динамометрическим
ключом до значений, указанных в таблице.
Если необходимо открыть шток ручного
открытия, важно не превышать усилие в
15 Нм в любых направлениях.
Антикоррозийная защита и идентификация
Клапаны ICSH подвергаются хромированию на
заводе-изготовителе. Приварные патрубки не
имеют хромированного покрытия.
После монтажа, включающего сварку и
последующую сборку, необходимо обеспечить
защиту наружной поверхности корпуса клапана
от коррозии при помощи соответствующего
финишного покрытия.
Идентификация клапана производится с помощью
таблички расположенной на верхней крышке.
При покраске клапана рекомендуется обеспечить
защиту таблички.
Настройка
Клапан ICSH можно настроить на 2 рабочих режима:
1. Зависимый режим
Работа клапана зависит от положения (открытия/
закрытия) соленоида на первой ступене (этап 1).
Вторая ступень может быть механически
активирован только при условии срабатывания
первой ступени.
2. Независимый режим
Полное открытие клапана можно обеспечить
независимо от положения клапана первой
ступени. Если первая ступень не активирована,
можно выполнить полное открытие путём
активации второй ступени.
Внимание! При выборе настройки независимого
режима существует риск гидравлического удара
в результате мгновенного полного открытия.
Настройка зависимого режима выполняется путём
установки 2-х клапанов EVM в отверстия SI и SII и
установки заглушки A+B в отверстие P. См. рис. 7a.
Катушка SI должна быть активирована немного
раньше, чем SII.
Настройка независимого режима выполняется
путём установки 2-х клапанов EVM в отверстия
SI и P и установки заглушки A+B в отверстие SII.
См. рис. 7b.
Катушка SI должна быть активирована немного
раньше, чем P.
Управление активацией катушек осуществляется
с помощью ПЛК или ПЛК / таймера (см. рис. 8), при
этом требуемое время задержки определяется на
основе испытаний на месте.
Монтаж проводки
Подключения 2-х катушек можно осуществить
напрямую к управляющему устройству двумя 2х
жильными проводами. Либо напрямую подключить
1 провод, контролирующий первую сткупень 1 (SI),
параллельно к реле времени контролирующему
вторую ступень. См. рис. 8.
Техническое обслуживание
Обслуживание
Клапаны ICSH легко разбираются.
Запрещается открывать клапан, пока он
находится под давлением.
Функциональный модуль можно вынуть при
помощи болта размером M6, ввинченного в
резьбовое отверстие поршня на функциональном
модуле (рис. 3). Необходимо удалить мусор,
блокирующий отверстие для болта.
После открытия и снятия функционального
модуля:
- Убедитесь в том, что уплотнительные кольца
функционального модуля не повреждены.
Клапан с поврежденным уплотнительным
кольцом не сможет работать в соответствии с
техническими условиями.
- Убедитесь в том, что поршень и цилиндр не
имеют царапин и следов износа. Если износ
слишком большой, функциональный модуль
необходимо заменить во избежание ложного
управляющего сигнала в зоне поршневого
кольца.
- Убедитесь в том, что цилиндр и седло клапана
двигаются свободно с небольшим уровнем
трения.
- Если тефлоновая тарелка клапана
повреждена, её необходимо заменить.
Она доступна как запасная часть:
Тип Код заказа
Ремонтный набор ICS 25 027H2219
Ремонтный набор ICS 32 027H3017
Ремонтный набор ICS 40 027H4015
Ремонтный набор ICS 50 027H5015
Ремонтный набор ICS 65 027H6017
Ремонтный набор ICS 80 027H6017
Инструкции по монтажу см. в DKRCI.PI.HS0.D.
Сборка
Перед сборкой клапана удалите с корпуса всю
грязь. Убедитесь в том, что никакие пазы клапана
не засорены какими-либо частицами.
По возможности нанесите холодильное
масло для облегчения установки и защиты
уплотнительных колец.
Закрепление/эксплуатация штока ручного
открытия (рис. 6)
Затяните верхнюю крышку динамометрическим
ключом до значений, указанных в таблице.
Если необходимо открыть шток ручного
открытия, важно не превышать усилие в
15 Нм в любых направлениях.
Примечание.
Во время работы с механизмом ручного
открытия обязательно следите за штоком.
1. Вращая ручной шток по часовой стрелке для
открытия клапана, следите за моментом, когда
стопорное кольцо соприкоснётся с верхом
проставки между стопорным кольцом и
верхней гайкой ручного штока.
Категорически запрещается использовать
избыточный крутящий момент: прекратите
вращение, когда стопорное кольцо
соприкоснётся с проставкой .
2. Для деактивации механизма ручного открытия
вращайте шток против часовой стрелки до
верхней точки, затянув его с моментом 8 Нм
(5,9 фунта/фут) для обеспечения герметичности
посадки тарелки клапана на седло.
3. Установите обратно колпачок и затяните по
часовой стрелке с моментом 8 Нм (5,9 фунта/фут).
AN26093094481101-000401 | 13
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.06
РУССКИЙ
В случае повреждения механизма ручного
открытия или иглы в сборе, их необходимо
заменить. Они доступны как запасные части:
Тип Код заказа
Корпус иглы в сборе ICSH-25 027H8413
Корпус иглы в сборе ICSH-32 027H8414
Корпус иглы в сборе ICSH-40 027H8415
Корпус иглы в сборе ICSH-50 027H8416
Корпус иглы в сборе ICSH-65 027H8417
Корпус иглы в сборе ICSH-80 027H8418
Для замены используйте только подлинные
детали производства компании Danfoss,
включая уплотнительные кольца и прокладки.
Материалы новых деталей сертифицированы для
соответствующего хладагента.
В случае возникновения вопросов обращайтесь
в компанию Danfoss.
Чертежи приведены только для наглядности,
а не для замеров или монтажа.
Компания Danfoss не несёт ответственность за
ошибки и упущения. Подразделение Danfoss
Industrial Refrigeration сохраняет за собой
право на внесение изменений в изделия
и спецификации без предварительного
уведомления.
Следующий текст применим к изделиям,
включённым в номенклатуру UL ICS 25-65
Используются со всеми негорючими
хладагентами, включая R717, и неагрессивными
газами и жидкостями в зависимости от
совместимости уплотнительного материала.
Расчётное давление хладагента, используемого
в системе, не должно быть меньше значения,
указанного в Разделе 9.2 ANSI/ASHRAE.
/