Petzl PICCHU Technical Notice

  • Petzl PICCHU クライミングヘルメットの取扱説明書の内容を理解しました。ヘルメットの使用方法、安全上の注意事項、メンテナンス方法など、ご質問にお答えできます。お気軽にご質問ください。
  • ヘルメットの寿命は?
    ヘルメットの点検はどのくらいの頻度で行うべきですか?
    強い衝撃を受けたヘルメットはどうすればよいですか?
    子供はどのようにヘルメットを使用すべきですか?
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
1
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
2
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
3
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
4
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
5
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. This instruction
manual is for individuals responsible for the child. You must read and discuss
the instructions with your children so they can better understand the uses and
limitations of their helmet. Only certain techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
This equipment is personal protective equipment (PPE) for the head, used for
protection against falling objects and impact while cycling.
Helmet for climbing, mountaineering, and other vertical sports using similar
techniques.
Helmet for cycling.
Do not use this helmet in activities for which it is not designed. Wearing a helmet
can significantly reduce the risk of head injury, but does not ensure protection
against all impacts. In a major impact, the helmet deforms to absorb the maximum
amount of energy possible, sometimes to the point of breaking the helmet.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Shell, (2) Liner, (3) Headband, (4) Headband adjustment clips, (5) Chinstrap
buckle and adjuster, (6) Headlamp clips.
Principal materials
Acrylonitrile butadiene styrene (ABS) shell, high-density expanded polystyrene foam
liner, polyester straps.
3. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every
12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions
of usage). Warning: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more
frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on
your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or
individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection;
problems, comments, inspector’s name and signature.
Before each use
Before each use, check the condition of the shell (no cracks or deformation on
the inside or outside of the shell...), of the straps and stitching, of the headband
attachment system, and check that the headband adjustment system and chinstrap
buckle are working properly. Warning: a major impact to the helmet can reduce its
protective properties (impact absorption, strength) without leaving visible signs of
damage. Retire your helmet after a major impact.
4. How to put on and adjust the helmet
To ensure adequate protection, this helmet must be adjusted to properly fit the
user’s head. See the diagrams on adjustment and the function test.
Do not use this helmet if you are unable to adjust it to fit properly. Replace it with a
different size or model of helmet.
5. Precautions for use
- WARNING: children should not use this helmet in situations where the helmet may
become jammed (for example, in narrow passages, or on playground equipment) as
this poses a risk of strangulation or hanging by the chinstrap.
- Do not sit on the helmet, pack it too tightly, drop it, allow it to come into contact
with sharp or pointed objects...
- Do not expose your helmet to high temperatures, for example by leaving it inside a
vehicle in direct sunlight.
- Use stickers supplied by Petzl. Paint and stickers may contain materials that, with
time, can alter the physical properties of the helmet. Before applying any of these
products, verify their compatibility with acrylonitrile butadiene styrene.
- Certain chemicals, especially solvents, can damage your helmet. Protect your
helmet from exposure to these types of chemicals.
6. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H.
Maintenance - I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities,
except replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Traceability: datamatrix - c. Sizing - d. Serial number - e. Year of
manufacture - f. Month of manufacture - g. Batch number - h. Individual identifier - i.
Standards - j. Read the Instructions for Use carefully - k. Model identification - l.
Manufacturer address - m. Date of manufacture (month/year)
6. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/
transport - H. Entretien - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers
Petzl, sauf pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE
de type - b. Traçabilité : datamatrix - c. Taillant - d. Numéro individuel - e. Année de
fabrication - f. Mois de fabrication - g. Numéro de lot - h. Identifiant individuel - i.
Normes - j. Lire attentivement la notice technique - k. Identification du modèle - l.
Adresse du fabricant - m. Date de fabrication (mois/année)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Cette notice
s’adresse aux personnes responsables de l’enfant. Vous devez lire la notice avec
vos enfants pour qu’ils puissent comprendre au mieux les usages et les limites
d’utilisation de leur casque. Seuls certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) de la tête contre les chutes d’objets et
les chocs à vélo.
Casque pour l’escalade, l’alpinisme et les autres sports de verticalité utilisant des
techniques similaires.
Casque pour cycle.
N’utilisez pas ce casque lors d’activités pour lesquelles il n’est pas conçu. Le port
d’un casque réduit fortement le risque de blessures à la tête, mais ne garantit
pas une protection contre tous les chocs. Pour des chocs très violents, le casque
absorbe le maximum d’énergie en se déformant, parfois même jusqu’à la rupture.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Calotte, (2) Coque interne, (3) Tour de tête, (4) Clips de réglage du tour de tête,
(5) Boucle de fermeture et de serrage jugulaire, (6) Crochets pour lampe frontale.
Matériaux principaux
Calotte en acrylonitrile butadiène styrène (ABS), coque interne en mousse
polystyrène expansé haute densité, sangles en polyester.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans
votre pays et de vos conditions d’utilisation). Attention, l’intensité de votre usage
peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes
opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de
votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro
individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Avant toute utilisation, vérifiez l’état de la calotte (absence de fissures, déformations
à l’extérieur ou à l’intérieur de la coque…), des sangles et des coutures, du système
de fixation du tour de tête, du fonctionnement du réglage du tour de tête et du
fonctionnement de la boucle de la jugulaire. Attention, après un choc important, des
ruptures internes non apparentes peuvent diminuer la capacité d’absorption et la
résistance du casque. Mettez votre casque au rebut après un choc important.
4. Mise en place du casque
Afin d’assurer une protection convenable, ce casque doit être adapté ou ajusté à la
taille de la tête de l’utilisateur. Voir schémas de réglage et test fonctionnel.
N’utilisez pas ce casque si vous ne parvenez pas à l’ajuster correctement.
Remplacez-le par un casque d’une taille ou d’un modèle différent.
5. Précautions d’usage
- ATTENTION, il est déconseillé aux enfants d’utiliser ce casque dans des situations
présentant un risque de strangulation ou de pendaison, au cas où ils resteraient
accrochés par leur casque (par exemple : passages étroits, aires de jeux).
- Ne vous asseyez pas sur le casque, ne le comprimez pas dans un sac, ne
le laissez pas tomber, ne le mettez pas en contact avec des objets pointus ou
coupants...
- N’exposez pas votre casque à des températures élevées, par exemple en plein
soleil dans une voiture.
- Utilisez les autocollants fournis par Petzl. Les colles des autocollants ou les
peintures ont parfois des composants qui peuvent avec le temps altérer les qualités
physiques du casque. Vérifiez la compatibilité de ces produits avec l’acrylonitrile
butadiène styrène.
- Certains produits chimiques, en particulier les solvants, altèrent les qualités
physiques de votre casque. Protégez votre casque de ce type de produits
chimiques.
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
6
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Questa
istruzione d’uso è rivolta alle persone responsabili dei bambini. È necessario leggere
l’istruzione insieme ai bambini per aiutarli a comprendere meglio le modalità ed i
limiti di utilizzo del casco. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) del capo contro la caduta di oggetti e gli
urti con la bici.
Casco per arrampicata, alpinismo e altri sport verticali che utilizzano tecniche
similari.
Casco per bici.
Non utilizzare questo casco in attività per le quali non è stato concepito. L’uso
del casco riduce fortemente il rischio di ferite alla testa, ma non garantisce una
protezione contro tutti gli urti. In caso di urti molto violenti, il casco ha la funzione di
assorbire il massimo dell’energia deformandosi, a volte fino alla rottura.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Calotta, (2) Guscio interno, (3) Girotesta, (4) Clip di regolazione del girotesta, (5)
Fibbia di chiusura e serraggio del sottogola, (6) Ganci per lampada frontale.
Materiali principali
Calotta in acrilonite butadiene stirene (ABS), guscio interno in schiuma polistirene
espanso ad alta densità, fettucce in poliestere.
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte
di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese
e delle vostre condizioni d’uso). Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare
un controllo più frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.
com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del
fabbricante, numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto,
primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome e firma
del controllore.
Prima di ogni utilizzo
Prima di ogni utilizzo, verificare lo stato della calotta (assenza di fessurazioni,
deformazioni all’esterno o all’interno del guscio…), le fettucce e le cuciture, il
sistema di fissaggio del girotesta, il funzionamento della regolazione del girotesta e
il funzionamento della fibbia del sottogola. Attenzione, dopo un forte urto, rotture
interne non visibili possono ridurre la capacità di assorbimento e la resistenza del
casco. Eliminare il casco dopo un forte urto.
4. Sistemazione del casco
Per garantire una protezione adeguata, questo casco deve essere adattato
o regolato secondo la dimensione della testa dell’utilizzatore. Vedi schema di
regolazione e test di funzionamento.
Non utilizzare questo casco se non si riesce a regolarlo correttamente. Sostituirlo
con un casco di taglia o modello differenti.
5. Precauzioni d’uso
- ATTENZIONE, questo casco non dovrebbe essere utilizzato dai bambini in
situazioni che comportino il rischio di strangolamento o impiccagione qualora il
bambino resti agganciato (ad esempio: passaggi stretti, aree di gioco).
- Non si deve sedere sopra il casco, non deve essere compresso nel sacco, non si
deve far cadere, non deve venire a contatto con oggetti appuntiti o taglienti…
- Non esporre il casco a temperature elevate, per esempio lasciandolo all’interno di
un veicolo esposto al sole.
- Utilizzare gli adesivi forniti da Petzl. La colla degli adesivi o le vernici hanno talvolta
componenti che nel tempo possono alterare le qualità fisiche del casco. Verificare la
compatibilità di questi prodotti con l’acrilonite butadiene stirene.
- Alcuni prodotti chimici, in particolare i solventi, alterano le qualità fisiche del casco.
Proteggere il casco da questo tipo di prodotti chimici.
4. Colocación del casco
Para asegurar una protección adecuada, este casco se debe adaptar o ajustar a la
talla de la cabeza del usuario. Consulte los esquemas de regulación y de la prueba
funcional.
No utilice este casco si no consigue ajustarlo correctamente. Cámbielo por un
casco de una talla o de un modelo diferente.
5. Precauciones de utilización
- ATENCIÓN: está desaconsejado que los niños utilicen este casco en situaciones
que, en el caso de quedar enganchados por el casco, presenten riesgo de
estrangulamiento o ahorcamiento (por ejemplo: pasos estrechos, áreas de juego).
- No se siente encima del casco, no lo comprima en el saco, no lo deje caer, evite
su contacto con objetos puntiagudos o cortantes...
- No exponga el casco a temperaturas elevadas, por ejemplo, a pleno sol dentro
de un automóvil.
- Utilice los adhesivos proporcionados por Petzl. Las colas de los adhesivos o las
pinturas tienen, en ocasiones, componentes que pueden alterar con el tiempo las
cualidades físicas del casco. Compruebe la compatibilidad de estos productos con
el acrilonitrilo butadieno estireno.
- Algunos productos químicos, en particular los disolventes, alteran las cualidades
físicas del casco. Proteja el casco de este tipo de productos químicos.
6. Información complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauciones de utilización - E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G.
Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/
reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que
interviene en el examen UE de tipo - b. Trazabilidad: datamatrix - c. Tallaje - d.
Número individual - e. Año de fabricación - f. Mes de fabricación - g. Número de
lote - h. Identificador individual - i. Normas - j. Lea atentamente la ficha técnica - k.
Identificación del modelo - l. Dirección del fabricante - m. Fecha de fabricación
(mes/año)
6. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni
d’uso - E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H.
Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl
salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene per
l’esame UE di tipo - b. Tracciabilità: datamatrix - c. Taglia - d. Numero individuale
- e. Anno di fabbricazione - f. Mese di fabbricazione - g. Numero di lotto - h.
Identificativo individuale - i. Norme - j. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - k.
Identificazione di modello - l. Indirizzo del fabbricante - m. Data di fabbricazione
(mese/anno)
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Esta ficha va dirigida
a las personas responsables del niño. Debe leer la ficha con sus hijos para que
puedan comprender, lo mejor posible, las utilizaciones y los límites de utilización de
su casco. Sólo se presentan algunas utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) de la cabeza contra la caída de objetos y los
impactos en ciclismo.
Casco para la escalada, el alpinismo y otros deportes en medio vertical que utilizan
técnicas similares.
Casco para bicicleta.
No utilice este casco en actividades para las que no ha sido diseñado. Llevar el
casco puesto reduce en gran medida el riesgo de heridas en la cabeza, pero no
garantiza una protección contra todos los impactos. Para golpes muy violentos, el
casco absorbe el máximo de energía deformándose, en ocasiones, incluso hasta
la rotura.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Carcasa, (2) Almohadilla interior, (3) Contorno de cabeza, (4) Clips de regulación
del contorno de cabeza, (5) Hebilla de cierre y ceñido del barboquejo, (6) Ganchos
para linterna frontal.
Materiales principales
Carcasa de acrilonitrilo butadieno estireno (ABS), almohadilla interior de espuma de
poliestireno expandido de alta densidad y cintas de poliéster.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad
cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de
las condiciones de utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede
llevar a revisar su EPI con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos
en Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo,
nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual, fechas:
fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos, defectos,
observaciones, nombre y firma del inspector.
Antes de cualquier utilización
Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la carcasa (ausencia de
fisuras, deformaciones en el exterior o en el interior de la carcasa...), de las cintas y
de las costuras, del sistema de fijación del contorno de cabeza, del funcionamiento
de la regulación del contorno de cabeza y del funcionamiento de la hebilla del
barboquejo. Atención: tras un impacto importante, roturas internas no visibles
pueden disminuir la capacidad de absorción y la resistencia del casco. Dé de baja
el casco después de un impacto importante.
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
7
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Este notícia técnica dirige-se às pessoas responsáveis pela criança. Deve ler a
notícia com as suas crianças para que possam compreender, o melhor possível,
as utilizações e os limites de utilização do seu capacete. Somente algumas das
utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) da cabeça contra as quedas de objectos
e os choques de bicicleta.
Capacete para escalada, alpinismo e outros desportos verticais que utilizem
técnicas similares.
Capacete para ciclismo.
Não utilize este capacete em actividades para as quais ele não foi concebido. A
utilização do capacete reduz fortemente o risco de ferimentos graves na cabeça,
mas não garante uma protecção contra os impactos. Para impactos muito
violentos, o capacete absorve o máximo de energia deformando-se, por vezes até
à ruptura.
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer
outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Calote, (2) Calote interna, (3) Contorno de cabeça, (4) Clips de ajuste do
contorno de cabeça, (5) Fivela de fecho e aperto da jugular, (6) Clips para lanterna
frontal.
Materiais principais
Calote em acrilonitrilo butadieno estireno (ABS), calote interna em espuma
poliestireno expandido de alta densidade, fitas em poliéster.
3. Inspecções, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente,
no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das
condições de utilização). Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar
com maior frequência o seu EPI. Respeite os modos de operação descritos em
Petzl.com. Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo,
coordenadas do fabricante, número de série ou número individual, datas: de
fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos,
observações, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
Antes de qualquer utilização, verifique o estado da calote (ausência de fissuras,
deformações no exterior ou no interior da calote), das fitas e das costuras, do
sistema de fixação do contorno de cabeça, do funcionamento do ajuste do
contorno de cabeça e do funcionamento da fivela da jugular. Atenção, após um
impacto importante, rupturas internas não aparentes podem diminuir a capacidade
de absorção e a resistência do capacete. Descarte o seu capacete após um
impacto importante.
4. Utilizar o capacete
Com o fim de assegurar uma protecção conveniente, este capacete deve ser
adaptado ou ajustado ao tamanho da cabeça do utilizador. Ver esquemas de ajuste
e teste funcional.
Não utilize este capacete se não conseguir ajustá-lo correctamente. Substitua-o por
um capacete de um tamanho ou modelo diferente.
5. Precauções de utilização
- ATENÇÃO, é desaconselhado às crianças utilizar este capacete em situações
que apresentem risco de estrangulamento, ou de ficarem pendurados pela cabeça,
no caso em que possam ficar presos pelo capacete (por exemplo: passagens
estreitas, áreas de jogos).
- Não se sente em cima do capacete, não o comprima numa mochila, não o deixe
cair, não o ponha em contacto com objectos pontiagudos ou cortantes...
- Não exponha o seu capacete a temperaturas elevadas, por exemplo, ao sol
dentro do carro.
- Utilize os autocolantes fornecidos pela Petzl. As colas dos autocolantes ou
as pinturas têm por vezes componentes que podem com o tempo alterar as
qualidades físicas do capacete. Verifique a compatibilidade destes produtos com
acrilonitrilo butadieno estireno
- Certos produtos químicos, em particular os solventes, alteram as qualidades
físicas do seu capacete. Proteja o seu capacete deste tipo de produtos químicos.
4. Aantrekken van de helm
De helm moet aangepast aan of afgesteld worden op de grootte van het hoofd
van de gebruiker met het oog op een optimale bescherming. Zie afstelschema’s en
werkingstest.
Gebruik deze helm niet als u hem niet juist kunt aanpassen. Vervang hem door een
helm met een andere maat of een ander model.
5. Gebruiksvoorzorgen
- LET OP: het is afgeraden voor kinderen om deze helm te gebruiken in situaties
met een risico op strangulatie of ophanging, in het geval ze blijven vasthaken met
hun helm (bv. nauwe doorgangen, speelpleinen).
- Ga niet op de helm zitten, pers hem niet onderin uw tas, laat hem niet vallen,
vermijd contact met scherpe of snijdende voorwerpen...
- Stel uw helm niet bloot aan hoge temperaturen, bv. in de volle zon in een wagen.
- Gebruik de stickers voorzien door Petzl. Verf of de lijm in stickers bevat soms
bestanddelen die mettertijd de kwaliteit van het polycarbonaat kunnen aantasten.
Check de compatibiliteit van deze producten met de ABS-kunststof op basis van
acrylonitril, butadieen en styreen.
- Bepaalde chemische producten, in het bijzonder solventen, kunnen de
eigenschappen van uw helm aantasten. Bescherm uw helm tegen dit soort
chemische producten.
6. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of
technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/
transport - H. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de
Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Tracering:
datamatrix - c. Maat - d. Individueel nummer - e. Fabricagejaar - f. Fabricagemaand
- g. Lotnummer - h. Individuele identificatie - i. Normen - j. Lees aandachtig de
technische bijsluiter - k. Identificatie van het model - l. Adres van de fabrikant - m.
Fabricagedatum (maand/jaar)
6. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com.
Descartar um equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Tem uma dúvida sobre
a sua fiabilidade.
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas -
D. Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G.
Armazenamento/transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações
(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - J. Questões/
contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade
de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente
para o exame UE de tipo - b. Rastreio: datamatrix - c. Tamanho - d. Número
individual - e. Ano de fabrico - f. Mês de fabrico - g. Número de lote - h.
Identificador individual - i. Normas - j. Ler atentamente a informação técnica - k.
Identificação do modelo - l. Endereço do fabricante - m. Data de fabrico (mês/ano)
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Deze
bijsluiter richt zicht tot de personen die verantwoordelijk zijn voor het kind. U
moet de bijsluiter samen met de kinderen doornemen zodat zij het gebruik en de
gebruikslimiet van hun helm zo goed mogelijk begrijpen. Er komen hierin slechts
enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) dat het hoofd beschermt tegen vallende
objecten en schokken tijdens het fietsen.
Helm voor rotsklimmen, alpinisme en andere verticaliteitssporten waarbij
gelijkaardige technieken gebruikt worden.
Fietshelm.
Gebruik deze helm niet bij activiteiten waarvoor hij niet ontworpen is. Het dragen
van een helm vermindert sterk het risico op hoofdletsels, maar garandeert geen
bescherming tegen alle schokken. Bij zeer krachtige schokken absorbeert deze
helm zo veel mogelijk energie door zich te vervormen, soms zelfs tot hij breekt.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op u te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Schaal, (2) Interne schaal, (3) Hoofdomtrek, (4) Regelclips voor de hoofdomtrek,
(5) Verstelbare kinbandgesp, (6) Bevestigingshaakjes voor de hoofdlamp.
Voornaamste materialen
Schaal in ABS-kunststof op basis van acrylonitril, butadieen en styreen, interne
schaal in uitgezet polystyreenschuim van hoge densiteit en riemen in polyester.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door
een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de
omstandigheden waarin u het product gebruikt). Let op: een intensiever gebruik
kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels
na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM:
type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data
van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten;
gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de controleur.
Vóór elk gebruik
Controleer vóór elk gebruik de schaal (op scheuren of vervormingen, zowel aan de
buitenkant als aan de binnenkant van de interne schaal …), de riemen, de stiksels,
het bevestigingssysteem van de hoofdomtrek, de goede werking van de verstelling
van de hoofdomtrek en van de kinbandgesp. Let op: na een belangrijke schok
kunnen verborgen scheuren de absorptiecapaciteit en de resistentie van de helm
verminderen. Na een belangrijke schok moet u uw helm afschrijven.
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
8
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes
korrekt. Denne brugsanvisning er til den ansvarlige for barnet. Du skal læse
brugsanvisningen og videregive indholdet af denne til barnet, således at barnet
bedre kan forstå hjelmens funktioner og begrænsninger. Kun enkelte anvendelser
og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret
korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt
Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) til hovedet mod nedfaldende genstande og stød ved
cykling.
Hjelm til sportsklatring, bjergbestigning og andre sportsgrene, hvor lignende
klatreteknikker anvendes.
Hjelm til cykel.
Anvend ikke hjelmen til aktiviteter, som den ikke er designet til. Anvendelse af hjelm
reducerer risikoen for hovedskader betragteligt men fjerner den ikke helt. Ved
kraftige slag vil hjelmen deformeres for at absorbere mest mulig energi, og i nogle
tilfælde vil hjelmen endda blive ødelagt.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Skal, (2) Indvendig beklædning, (3) Pandebånd, (4) Clips til justering af
pandebånd, (5) Justerbart hagespænde, (6) Clips til pandelampe.
Hovedmaterialer
Akrylonitril-butadien-styren (ABS) skal, indvendig skal af ekspanderet
polystyrenskum, polyesterstropper.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt.
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én
gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og
din anvendelse af produktet). Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være
nødt til at kontrollere dit personlige værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder
beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne i logbogen for dit
personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger om producenten,
serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, køb, første anvendelse,
næste regelmæssige kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens navn
og underskrift.
Før enhver anvendelse
Kontroller hjelmens tilstand hver gang, før den anvendes. Der må ikke være ind-
og udvendige revner eller deformationer, stropper og syninger skal være intakte,
og hovedbåndets fastgørelsessystem og justeringsfunktion samt hagestroppens
spænde skal fungere korrekt. Advarsel: Kraftige stød imod hjelmen kan give usynlige
skader, der kan reducere hjelmens styrke og evne til at absorbere chok. Kassér
hjelmen efter et kraftigt slag.
4. Ibrugtagning af hjelmen
Hjelmen skal tilpasses eller justeres korrekt til brugerens hoved for at sikre en
tilstrækkelig beskyttelse. Se tilpasningstegninger og funktionstest.
Anvend ikke hjelmen, hvis du ikke kan justere den korrekt. Erstat den med en hjelm
af anden størrelse eller model.
5. Forholdsregler ved brug
- ADVARSEL: Børn må ikke bruge denne hjelm ved situationer, hvor de kan hænge
fast ved hagestroppen, f.eks. i trange passager eller på legepladsen, da det kan
medføre risiko for kvælning.
- Undgå at sætte dig på hjelmen, at lade den ligge klemt i en taske, falde ned eller
komme i kontakt med spidse og skarpe genstande.
- Hjelmen må ikke udsættes for høje temperaturer, f.eks. må den ikke ligge i direkte
sol i en bil.
- Anvend de medfølgende klistermærker fra Petzl. Maling og klistermærker kan
indeholde materialer, som med tiden kan ændre hjelmens fysiske egenskaber.
Kontroller, at andre klistermærker er kompatible med akrylonitril-butadien-styren.
- Visse typer kemikalier, opløsningsmidler i særdeleshed, kan beskadige hjelmen.
Lad ikke din hjelm komme i kontakt med denne type kemikalier.
6. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler.
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler - E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/
transport - H. Vedligeholdelse - I. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl
undtagen udskiftning af reservedele) - J. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EU-
typeafprøvning - b. Sporbarhed: datamatrix - c. Størrelse - d. Individuelt nummer
- e. Fremstillingsår - f. Fremstillingsmåned - g. Batchnummer - h. Individuel
reference - i. Standarder - j. Læs brugsanvisningen grundigt - k. Modelreference - l.
Producentens adresse - m. Fremstillingsdato (måned/år)
FI
Näissä käyttöohjeissa ohjeistetaan, miten varusteita käytetään oikein. Tämä opas on
tarkoitettu henkilöille, jotka ovat vastuussa lapsesta. Nämä ohjeet on luettava lapsille
ja niistä on keskusteltava heidän kanssaan, jotta he ymmärtävät oikein kypärän
käyttötarkoituksen ja rajoitukset. Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot
osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos
olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Tämä varuste on henkilökohtainen suojavaruste (henkilösuojain), joka suojaa päätä
putoavilta esineiltä sekä siihen kohdistuvilta iskuilta pyöräiltäessä.
Kypärä on tarkoitettu kiipeilyyn, vuorikiipeilyyn ja muuhun saman tyyppisiä tekniikoita
käyttävään liikuntaan.
Kypärä pyöräilyyn.
Älä käytä kypärää sellaisessa toiminnassa, mihin sitä ei ole suunniteltu. Kypärän
käyttäminen voi merkittävästi vähentää päävammojen riskiä, mutta ei takaa suojaa
kaikkia iskuja vastaan. Jos kypärään kohdistuu voimakas isku, se antaa periksi
vaimentaakseen mahdollisimman suuren osan voimasta. Jos voima on tarpeeksi
suuri, kypärä särkyy.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat
vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä
vastuuta tai jos et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Kuori, (2) Vuoraus, (3) Päänkehys, (4) Päänkehyksen säätöklipsit, (5) Leukahihnan
säätösolki, (6) Otsavalaisimen kiinnikkeet.
Päämateriaalit
Kuori akryylinitriilibutadieenistyreeniä (ABS), vuoraus suuritiheyksistä paisutettua
polystyreenivaahtoa, hihnat polyesteriä.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään
kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista).
Varoitus: Käyttösi intensiivisyys voi aiheuttaa tarpeen tarkastaa henkilösuojaimesi
useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset
henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot,
sarja- tai yksilönumero, päivämäärät: valmistuksen, oston, ensimmäisen
käyttökerran, seuraavan määräaikaistarkastuksen; ongelmat, kommentit, tarkastajan
nimi ja allekirjoitus.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa kuoren kunto (ei halkeamia tai vääntymiä
kuoren sisä- tai ulkopuolella), hihnojen, ompeleleiden ja päänkehyksen
kiinnitysjärjestelmän kunto, ja varmista että päänkehyksen säätöjärjestelmä ja
leukahihnan solki toimivat oikein. Varoitus: kypärään osuva kova isku saattaa
vähentää kypärän suojausominaisuuksia (vaimennuskapasiteetti, lujuus) vaikka
iskusta ei jäisi näkyviä vaurion merkkejä. Poista kypärä käytöstä siihen kohdistuneen
kovan iskun jälkeen.
4. Kypärän pukeminen ja säätö
Varmistaaksesi riittävän suojauksen, tämän kypärän täytyy olla kunnolla säädetty
käyttäjän päähän. Katso kuvista, miten tuotetta säädetään ja miten sen toimivuus
testataan.
Älä käytä tätä kypärää, jos sen säätäminen kunnolla istuvaksi ei onnistu. Vaihda se
erikokoiseen tai erimalliseen kypärään.
5. Varotoimenpiteet
– VAROITUS: lasten ei tule käyttää tätä kypärää sellaisissa tilanteissa, joissa kypärä
voi takertua johonkin (esim. kapeaan käytävään tai leikkikentän telineeseen), koska
leukahihnaan voi tällöin kuristua tai siihen voi jäädä kaulan varasta roikkumaan.
– Älä istu kypärän päälle, pakkaa sitä liian tiukkaan, pudota sitä tai päästä sitä
kosketuksiin terävien tai suippojen esineiden kanssa.
– Älä altista kypärää korkeille lämpötiloille, älä esim. jätä sitä suoraan auringonvaloon
autossa.
– Käytä Petzlin toimittamia tarroja. Maalit ja tarrat saattavat sisältää materiaaleja,
jotka ajan myötä voivat muuttaa kypärän fysikaalisia ominaisuuksia. Varmista ennen
tällaisten tuotteiden käyttöä, että ne sopivat yhteen akryylinitriilibutadieenistyreenin
(ABS) kanssa.
– Jotkut kemikaalit, etenkin liuottimet, voivat vaurioittaa kypärää. Suojaa kypäräsi
niin, ettei se altistu kemikaaleille.
6. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle.
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/
kuljetus - H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin
toimesta, ei koske varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilösuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittava
taho - b. Jäljitettävyys: tietomatriisi - c. Koko - d. Sarjanumero - e. Valmistusvuosi
- f. Valmistuskuukausi - g. Eränumero - h. Yksilöllinen tunniste - i. Standardit - j.
Lue käyttöohjeet huolellisesti - k. Mallin tunnistekoodi - l. Valmistajan osoite - m.
Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi)
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Denna manual
är för personer som har ansvar för barnet ifråga. Du måste läsa och diskutera
instruktionerna med dina barn så att de bättre kan förstå användningen och
begränsningarna med hjälmen. Endast vissa tekniker och användningsområden
är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) för huvud och används som
skydd mot fallande föremål samt stöt vid cykling.
Hjälm för klättring, bergsbestigning och andra vertikala sporter där liknande tekniker
används.
Hjälm för cykling.
Använd inte hjälmen för aktiviteter den inte är avsedd för. Bärande av hjälm kan
markant minska risken för skallskador, men garanterar inte skydd mot alla typer av
slag. Vid en allvarlig kollision deformeras hjälmen för att kunna absorbera största
möjliga mängd kraft, ibland så mycket att hjälmen förstörs.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa
instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Skal, (2) Foder, (3) Huvudband, (4) Justeringsknappar huvudband, (5) Hakrem
samt justering av hakrem, (6) Pannlampsfästen.
Huvudsakliga material
Skal av ABS-plast, foder av högdensitets expanderat polystyrenskum, rem i
polyester.
3. Inspektion, punkter att kontrollera
Din säkerhet beror av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst
var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt under
vilka förhållanden den används). Varning: din frekvens på användningen kan påverka
ditt behov av att inspektera din PPE mer frekvent. Följ anvisningar beskrivna på
Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE inspektion: typ, modell,
tillverkarens kontaktinfo, serienummer eller individuellt nummer, datum: tillverkning,
inköp, första användning, nästa kontroll; problem, kommentarer, kontrollantens
namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Före varje användning, kontrollera skicket på skalet (inga sprickor eller
deformationer, varken på insidan eller utsidan), remmar, sömmar och huvudbandets
fästsystem samt att huvudbandets justeringssystem och hakremsspänne fungerar
korrekt. Varning: en kraftig kollision kan avsevärt försämra hjälmens skyddande
egenskaper (kraftupptagning, styrka), utan att synliga skador uppstår. Använd inte
hjälmen efter det att den utsatts för en kraftig smäll.
4. Att ta på och justera hjälmen
För att säkerställa tillräckligt skydd måste denna hjälm justeras så att den passar
användarens huvud. Se bilder för justering och funktionstest.
Använd ej denna hjälm om det inte går att justera den till en bra passform. Ersätt
den med en hjälm av annan storlek eller modell.
5. Försiktighetsåtgärder vid användning
- VARNING: barn ska ej använda denna hjälm i situationer där hjälmen kan fastna
(t.ex. trånga passager eller lekställning) då detta kan medföra risk för strypning eller
fasthängning i hakremmen.
- Sitt inte på hjälmen, packa den inte för trångt, tappa den inte och låt den inte
komma i kontakt med vassa eller spetsiga föremål osv.
- Utsätt inte hjälmen för höga temperaturer, exempelvis genom att lämna den i ett
fordon i direkt solljus.
- Använd klistermärken erhållna från Petzl. Färg och klistermärken kan innehålla
material som med tiden kan påverka hjälmens hållfasthet negativt. Kontrollera att
sådana produkter fungerar med ABS-plast innan du använder dem på hjälmen.
- Vissa kemikalier, särskilt lösningsmedel, kan skada hjälmen. Låt inte hjälmen
komma i kontakt med kemikalier.
6. Ytterligare information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning osv.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning
- G. Förvaring/Transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna
utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b.
Spårbarhet: datamatris - c. Storlek - d. Serienummer - e. Tillverkningsår - f.
Tillverkningsmånad - g. Batchnummer - h. Individuell identifiering - i. Standarder - j.
Läs användarinstruktionerna noga - k. Modellbeteckning - l. Tillverkarens adress -
m. Tillverkningsdatum (månad/år)
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
9
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte, og
den er tiltenkt den som har ansvar for barn under den aktuelle aktiviteten. Du må
lese og forklare bruksanvisningen til barna, slik at de kan forstå bruksområdene for
hjelmen. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Dette utstyret er personlig verneutstyr (PVU) for hodet. Det skal beskytte mot
fallende gjenstander samt slag mot hodet ved sykling.
Hjelm for sportsklatring, fjellklatring og andre bruksområder hvor lignende
klatreteknikker brukes.
Hjelm for sykling.
Ikke bruk hjelmen til aktiviteter den ikke er beregnet for. Bruk av hjelm reduserer
betraktelig risikoen for skader mot hodet, men fjerner den ikke fullstendig. Ved
kraftige støt vil hjelmen deformeres for å absorbere mest mulig av energien. Ved
svært kraftige støt vil dette kunne føre til at hjelmen blir ødelagt.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Skall, (2) Innvendig foring, (3) Hodebånd, (4) Justeringsklemmer for hodebånd, (5)
Spenne og justering for hakestropp, (6) Klemmer til hodelykt.
Hovedmaterialer
Skall i akrylnitril-butadien-styren (ABS), innvendig foring av ekspandert
polystyrenskum med høy tetthet, bånd i polyester.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst
én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker
utstyret). Advarsel: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon
av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene
inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på
produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for
når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og markerte feil,
kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll.
Før du bruker produktet
Før du bruker hjelmen bør du kontrollere at skallet ikke har sprekker eller bulker.
Sjekk bånd og bærende sømmer, og sjekk at hodebåndets festemekanisme
og spennen på hakestroppen fungerer som de skal. Advarsel: Kraftige støt mot
hjelmen kan gi usynlige skader og sprekker. Dette kan redusere hjelmens evne til
støtdemping betraktelig. Kasser hjelmen dersom den har vært utsatt for kraftige
støt.
4. Slik tar du på deg hjelmen
Hjelmen må tilpasses skikkelig til brukerens hode for å oppnå tilstrekkelig
beskyttelse. Se tegningene for informasjon om tilpasning og funksjonstest.
Ikke bruk hjelmen hvis den ikke passer. Bytt den i en annen størrelse eller modell.
5. Forholdsregler for bruk
- ADVARSEL: Barn bør ikke bruke denne hjelmen i situasjoner hvor den kan bli
hengende fast, f.eks. i trange grottepassasjer eller på lekeplasser med lekestativer,
da dette kan medføre risiko for kvelning eller å bli hengende etter hakestroppen.
- Unngå å sette deg på hjelmen, la den ligge i klem i sekken, slippe den i bakken
eller la den komme i kontakt med spisse eller skarpe gjenstander.
- Ikke utsett hjelmen for høye temperaturer ved f.eks. å la den ligge i direkte sollys
i bilen.
- Bruk kun klistremerker fra Petzl. Maling og lim i klistremerker kan inneholde
stoffer som over tid kan påvirke hjelmens egenskaper. Sjekk at slike produkter er
kompatible med akrylnitril-butadien-styren.
- Visse typer kjemikalier, spesielt løsemidler, kan skade hjelmen. Ikke la hjelmen
komme i kontakt med kjemikalier.
6. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G.
Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (som
ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.)
- J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2.
Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om
produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
godkjenningen - b. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - c. Størrelse - d. Serienummer
- e. Produksjonsår - f. Produksjonsmåned - g. Batch-nummer - h. Individuelt
identifikasjonsnummer - i. Standarder - j. Les bruksanvisningen grundig - k.
Modellidentifikasjon - l. Produsentens adresse - m. Produksjonsdato (måned/år)
6. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
zostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D.
Środki ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F.
Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub
naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Identyfikacja: datamatrix - c. Rozmiar -
d. Numer indywidualny - e. Rok produkcji - f. Miesiąc produkcji - g. Numer partii - h.
Identyfikator - i. Normy - j. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - k. Identyfikacja
modelu - l. Adres producenta - m. Data produkcji (miesiąc/rok)
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Niniejsza instrukcja użytkowania jest przeznaczona dla osób odpowiedzialnych za
dziecko. Instrukcję należy czytać razem zdziećmi, by mogły jak najlepiej zrozumieć
zastosowania iograniczenia wużywaniu kasku. Zaprezentowane zostały niektóre
techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący głowę przed spadającym
przedmiotami iuderzeniami na rowerze.
Kask do wspinaczki, alpinizmu oraz innych sportów wykorzystujących podobne
techniki.
Kask rowerowy.
Nie używać tego kasku do zastosowań, do których nie został przewidziany.
Noszenie kasku znacznie ogranicza ryzyko zranienia głowy, ale nie gwarantuje
ochrony przed wszystkimi uderzeniami. Wprzypadku bardzo mocnych uderzeń,
kask spełnia całkowicie swoją rolę, absorbując maksimum energii iodkształcając
się, aż do pęknięcia włącznie.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Skorupa, (2) Skorupa wewnętrzna, (3) Opaska podtrzymująca, (4) Uchwyty
do regulacji obwodu, (5) Klamra do zapinania idociągania paska pod brodą, (6)
Zaczepy do mocowania latarki czołowej.
Materiały podstawowe
Skorupa zkopolimerów akrolonitrylu, butadienu istyrenu (ABS), wewnętrzna
skorupa zgęstej polistyrenowej pianki, taśmy z poliestru.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane zniezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy,
przez osobę kompetentną (wzależności od prawodawstwa wwaszym kraju
oraz waszych warunków użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu
należy częściej wykonywać kontrolę waszego SOI. Należy przestrzegać procedur
opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty
kontroli: typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta lub dostawcy, numer seryjny
lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli,
wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Przed każdym użyciem należy sprawdzić: stan skorupy (brak pęknięć, deformacji
na zewnątrz iwewnątrz skorupy zpolistyrenu...), stan taśm iszwów, zamocowanie
opaski, działanie regulacji opaski ipaska pod brodę, działanie klamerki paska.
Uwaga: po poważnym uderzeniu niewidoczne, wewnętrzne uszkodzenia mogą
spowodować zmniejszenie wytrzymałości izdolności absorpcyjnych kasku. Po
poważnym uderzeniu kask należy wycofać zużycia.
4. Zakładanie kasku
Właściwą ochronę zapewnia kask dopasowany do rozmiaru głowy użytkownika.
Patrz rysunki dotyczące regulacji itestu dopasowania.
Nie używać tego kasku jeżeli nie możecie go prawidłowo dopasować. Zamienić na
kask oinnym rozmiarze lub na inny model.
5. Środki ostrożności podczas użytkowania
- UWAGA: niezalecane jest używanie tego kasku przez dzieci wsytuacjach
stwarzających ryzyko uduszenia, powieszenia lub przypadku, wktórym dziecko
mogłoby zahaczyć kaskiem (na przykład: drzewa, wąskie przejścia, parki zabaw).
- Nie należy siadać na kasku, zgniatać wworkach transportowych. Należy go
chronić przed upadkiem oraz przed kontaktem zostrymi lub tnącymi przedmiotami.
- Nie eksponować kasku na działanie wysokich temperatur np. nie zostawiać
wpełnym słońcu wsamochodzie.
- Stosować naklejki dostarczane przez Petzl. Kleje znajdujące się wnaklejkach lub
farby mają czasem składniki mogące, wmiarę upływu czasu, pogorszyć własności
fizyczne kasku. Należy sprawdzić kompatybilność tych produktów zkopolimerami
akrylonitu, butadienu istyrenu (ABS).
- Niektóre środki chemiczne, zwłaszcza rozpuszczalniki, mogą spowodować zmianę
właściwości fizycznych kasku. Należy chronić kask przed tego typu środkami
chemicznymi.
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
10
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明ていますの取扱説
明書は、の製品を使用するお子様を指導する立場の方を対象
ています内容読み、の製品の使用方法機能の限
界についてお子様に説明理解させてださい。技術や使用方
法については、つかの例のみを掲載てい
製品の使用に関連する危険については警告のマーが付いて
ただ製品の使用に関連する危険の全てをに網羅
はできません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので定期的に確認ださい。
警告および注意事項に留意製品を正使用す事は、ユー
ザーの責任です本製品の誤た使用は危険を増加させま
疑問点や不明な点は (株) ルテア (TEL 04-2968-3733) に
相談ください。
1.用途
本製品は落下物および自転車での衝突転倒にる衝撃か
頭部の保護を目的て使用する個人保護用具 (PPE) です
グやマウテニまたそれら同様の技術を
用いビテーに使用するヘルです
グ用ヘルメです
の製品は、本来の用途以外の目的で使用ないでださい。
ヘルを着用すで頭部を負傷する危険を大き
がですが、全ての衝撃から保護すはできませ
ん。大きな衝撃がかかった時ヘルは変形すによ
可能な限衝撃を吸収ます (破壊点にで変形す
りま )
本製品の限界をな使用をしないださい。また
来の用途以外での使用はないださい。
責任
警告
の製品を使用す活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保につい
てそ負うします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受けてださ
- の製品の機能その限界について理解ださ
- の製品を使用する活動に危険について理解ださ
の注意事項を無視は軽視重度の傷害や
につがるます
の製品は使用方法を熟知いて責任能力のある人るい
はその人か目の届範囲で直接指導を受けれる人のみ
使用ださい。
ユーザー各自が自身の行為判断、よび安全の確保につい
任を負いまたそによて生じる結いても責任を負う
ます各自で責任がれない場合や、その立場にない場
合、た取扱説明書の内容を理解できない場合は、の製品を
使しないでくさい。
2.各部の名称
(1) シル、(2) ラナー(3) ヘドバンド、(4) ヘドバンド調節
(5) スプ調節バッル、(6) ヘ
主な素材
ABS 樹脂 (シル)、高密度発泡ポスチレンーム (ナー)
エステル (プ)
3.点検の
器具の状態は、ユーザーの安全に大関係ます
ペツルは十分な知識を持つ適任者にる詳細点検を少な
も 12 に行をお勧めます (国や地域におけ
法規や、使用状態にも変わます)警告: 使用頻度に
は、頻繁に個人保護用具 (PPE) を点検す必要があ
Petzl.com で説明さる方法に従て点検ださい。
個人保護用具 (PPE) の点検結果を点検ームに記録
い: 種類、モデル製造者の連絡先、個別番号、製造購入日
初回使用時の付、次回点検予定問題点、コメ点検者の
名前および署名
毎回、使用前に
毎回、使用の前にルの状態 (内側および外側にひび割れや
変形等がない)、その縫製部分の状態、ドバ
ルの接続部分の状態に問題がないを確認
い。また、ドバンドの各調節機能およびプ調節バッ
ルが正機能すを確認ださい。警告: 大きな衝撃
を受けた後は、目視では確認できない内部にじた損傷に
ヘルの保護機能 (衝撃吸収力、強度) が低下する場合が
ます大きな衝撃を受けた後は、品を廃棄ださい。
4 . ット ット
保護機能を発揮すためには、ユーザーの頭部に適切に
ヘルメを調節しなければなせん。調節および
機能の確認方法については、図を参照ださい。
適切にができない場合、の製品は使用
ないださい。他のモデルや違サイズのものを選択
ださい。
2. Popis částí
(1) Skořepina, (2) Výstelka, (3) Hlavový pásek, (4) Nastavovací tlačítka hlavového
pásku, (5) Přezka a nastavení podbradního pásku, (6) Klipy pro čelovou svítilnu.
Hlavní materiály
Skořepina z akrylonitril butadien styrenu (ABS), výstelka z polystyrenové pěny
vysoké hustoty, popruhy z polyesteru.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát
za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách
použití). Upozornění: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba
častějši provádět revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com.
Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize OOP: typ, model,
kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, prvního
použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Před každým použitím zkontrolujte stav skořepiny (žádné praskliny nebo deformace
na vnitřní nebo vnější straně ...), popruhů a švů, systému připojení hlavového pásku,
a zkontrolujte jestli nastavovací systém hlavového pásku a přezka podbradního
pásku správně fungují. Upozornění: tvrdý náraz do přilby může snížit její ochranné
vlastnosti (pohlcení rázu, pevnost) aniž by zanechal viditelné známky poškození. Po
velkém nárazu ji neprodleně vyřaďte.
4. Nasazení a nastavení přilby
Aby byla zaručena odpovídající ochrana, musí být přilba správně nastavena a
posazena na hlavě. Viz nákresy nastavení a zkouška velikosti.
Nepoužívejte přilbu pokud nejste schopni ji nastavit tak, aby správně padla.
Vyměňte ji za přilbu jiné velikosti, či jiný model.
5. Bezpečnostní opatření
- UPOZORNĚNÍ: děti by neměly tuto přilbu používat v situacích, při kterých může
dojít k jejímu uvíznutí (např. v úzkých prostorách, či na průlezkách dětského hřiště),
protože zde hrozí riziko uškrcení nebo oběšení za podbradní pásek.
- Na přilbu nesedejte, nabalte ji tak, aby na ni působil tlak, zabraňte jejímu pádu,
kontaktu s ostrými a špičatými předměty, apod.
- Nevystavujte ji vysokým teplotám, např. ve vozidle zaparkovaném na přímém
slunci.
- Používejte pouze nálepky dodávané firmou Petzl. Barvy a nálepky mohou
obsahovat látky, které mohou při delším působení změnit fyzikální vlastnosti přilby.
Před použitím jakýchkoli barev a samolepek si ověřte, zda tyto materiály nemohou
skořepinu z ABS (akrylonitril butadien styren) poškodit.
- Některé chemikálie, zejména rozpouštědla, mohou vaši přilbu poškodit. Chraňte
přilbu před stykem s chemikáliemi.
6. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření - E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H.
Údržba - I. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny
náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Oznámený subjekt provádějící certifikační
zkoušky EU - b. Sledovatelnost: označení - c. Velikost - d. Výrobní číslo - e. Rok
výroby - f. Měsíc výroby - g. Sériové číslo - h. Individuální kontrola - i. Normy - j.
Pozorně čtěte návod k používání - k. Identifikace typu - l. Adresa výrobce - m.
Datum výroby (měsíc/rok)
5.使用上の注意
- 警告: ヘルが引かかる可能性のある場所 (例: 狭い通路
や公園の遊具) ではのヘルメを使用しないださい。
プで頸部が締め付けられた下げれた
りま
- ヘルの上に座る、の中に無理に詰め込む、
ったものと触させる等しないようにてください
- ヘルは、直射日光があたる車内に放置する等、高温にさ
さないでください
- カーを貼る場合は、ペツルの純正ステカーを使用
ださい。- ステカー、ーカー、ペイト等はに含まれ
物質にヘルメにダメージを保護機能を低下さ
る場合がます。ステカーを貼る、またーカー、
等を前に、それがABS 樹脂に損傷を与ないこを確認
くだ
- 化学薬品、特に溶剤はヘルに悪影響を及ぼしヘル
の保護機能を低下させまヘルが化学薬品に触れない
ようにしてく
6.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認で
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生
その後使用不可能になる場合があます (劣悪な使用環境
に近い環境での使用、鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下で
の使用や保管、化学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用ないださい:
- プラスチ製品または繊維製品で製造日 10 年以上経
過し
- 大きな墜落を止めた、るいは非常に大きな荷重がかか
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分かない
- 該当する規格や法律の変更、しい技術の発達また他の器
の併用に適ない等の理由で使用には適さない判断
され
のよな製品は、以後使用されを避けるため廃棄
ださい。
アイ :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキグ - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E.ーニグ/消毒 - F.乾燥 - G.保管/持ち運び - H.
ス - I.改造/修理 (パツの交換を除きペツルの施設外での製
品の改造および修理を禁ます) - J.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対て適用され
以下の場合は保証の対象外す: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、ンテスの不足、事故
は過失にる損傷、不適切または誤った使用方法にる故障
警告のマー
1.重傷たは死につながるおそれが2.事故や怪我につ
ながる危険性があます3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です4.はいけない内容です
ビリテとマ ング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行
た公認認証機関 - b.レーサビ: データマスコド -
c.サズ - d.個別番号 - e.製造年 - f.製造月 - g.ロ番号 - h.個
体識別番号 - i.規格 - j.取扱説明書を読んださい - k.モデ
ル名 - l.製造者住所 - m.製造 (月 / 年)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Tento návod je určen
osobám nesoucím odpovědnost za dítě. Společně se svými dětmi tento návod
přečtěte a prodiskutujte, vysvětlete jim použití a omezení jejich přilby. Popsány jsou
pouze některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Toto vybavení je osobní ochranný prostředek (OOP) pro hlavu, používaný při
ochraně proti padajícím předmětům a nárazu při cyklistice.
Přilba pro horolezectví, alpinismus a ostatní vertikální sporty využívající podobné
techniky.
Přilba pro cyklistiku.
Nepoužívejte výrobek pro činnosti, ke kterým není určen. Používání přilby významně
sníží riziko úrazu hlavy, ale nezaručuje ochranu proti všem nárazům. Při větším
nárazu se přilba deformuje, aby pohltila co možná největší množství energie. Někdy
až tak, že dojde k jejímu úplnému prasknutí.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
11
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Ta navodila za
uporabo so namenjena osebam, ki odgovarjajo za otroka. Navodila morate prebrati
in razpravljati z otroki, tako da bodo bolje razumeli namen in omejitve svoje čelade.
Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Ta izdelek sodi med osebno varovalno opremo (OVO) za glavo, ki se uporablja za
zaščito pred padajočimi predmeti in udarci pri kolesarjenju.
Čelada za plezanje, gorništvo in druge vertikalne športe, kjer se uporabljajo
podobne tehnike.
Čelada za kolesarjenje.
Ne uporabljajte te čelade za aktivnosti, za katere ni namenjena. Nošnja čelade lahko
v veliki meri zmanjša tveganja poškodb glave, ne more pa zagotoviti zaščite pred
vsemi udarci. Ob močnem udarcu čelada z deformacijo prevzame največji možni del
energije udarca in se ob tem lahko tudi poškoduje.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove
posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne
razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) lupina, (2) obloga, (3) obod za glavo, (4) drsnika za nastavitev oboda, (5) sponka
za pritrditev in nastavitev podbradnega traku, (6) nastavki za pritrditev čelne svetilke
Glavni materiali
Lupina iz akrilonitril-butadien-stirena (ABS), obloga iz zelo goste ekspandirane
polistirenske pene, trakovi iz poliestra.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Vaša varnost je povezana z neoporečnostjo vaše opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na
vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev
uporabe). Intenzivnejša uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto pregledati
svojo OVO. Sledite postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja
vpišite v vaš obrazec pregleda OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca,
serijsko ali individualno številko, datume izdelave, nakupa, prve uporabe,
naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime pregledovalca in podpis.
Pred vsako uporabo
Pred vsako uporabo preverite stanje lupine (nobenih razpok ali deformacije na
notranji ali zunanji strani lupine...), trakov in šivov ter sistema za nastavitev oboda
za glavo in preverite, da sistem za nastavitev oboda za glavo in sponka za pritrditev
podbradnih trakov delujeta pravilno. Opozorilo: močnejši udarec na čelado lahko
zmanjša njene zaščitne lastnosti (absorbcija udarca, nosilnost) brez vidnih znakov
poškodb. Po takem udarcu čelado zavrzite.
4. Kako si nadeti in nastaviti čelado
Da bi zagotovili ustrezno zaščito, je potrebno čelado prilagoditi uporabnikovi glavi.
Oglejte si slike za prilagoditev in test delovanja.
Ne uporabljajte te čelade, če je niste sposobni nastaviti, da se pravilno prilega.
Nadomestite jo s čelado druge velikosti ali modela.
5. Varnostna opozorila za uporabo
- OPOZORILO, otroci ne smejo uporabljati te čelade v situacijah, kjer bi se ta lahko
zagozdila (npr. v ozkih prehodih ali na otroških igralih), ker to predstavlja tveganje za
zadušitev ali obešanje na podbradnem traku.
- Ne sedite na čeladi, ne shranjujte je pretesno, ne mečite je, ne dovolite stika z
ostrimi ali koničastimi predmeti, itd.
- Ne izpostavljajte čelade visokim temperaturam, npr. ne puščajte je v avtu,
parkiranem na soncu.
- Uporabljajte le priložene nalepke proizvajalca. Barva in nalepke lahko vsebujejo
snovi, ki sčasoma poslabšajo fizikalne lastnosti čelade. Preden nanesete kaj od
naštetega, se prepričajte, da je snov kompatibilna z akrilonitril-butadien-stirenom.
- Določene kemikalije, še posebno topila, lahko poškodujejo čelado. Pazite, da
čelada ne pride v stik s kemikalijami.
6. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegovo zanesljivost;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D.
Varnostna opozorila za uporabo - E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G.
Shranjevanje/transport - H. Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih
delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa EU -
b. Sledljivost: matrica s podatki - c. Velikost - d. Serijska številka - e. Leto izdelave
- f. Mesec izdelave - g. Številka serije - h. Individualna označba - i. Standardi - j.
Natančno preberite navodila za uporabo - k. Oznaka modela - l. Naslov proizvajalca
- m. Datum proizvodnje (mesec/leto)
6. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre
vonatkozó rendelet előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com
honlapon letölthető.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D.
Óvintézkedések - E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás -
H. Karbantartás - I. Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak
a gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Nyomon követhetőség: számsor
- c. Méret - d. Egyedi azonosítószám - e. Gyártás éve - f. Gyártás hónapja - g.
Tételszám - h. Egyedi azonosítókód - i. Szabványok - j. Olvassa el figyelmesen
ezt a tájékoztatót - k. Modell azonosítója - l. A gyártó címe - m. Gyártás dátuma
(hónap/év)
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Ezt a
használati utasítást a gyermekért felelős személynek kell elolvasnia. A használati
utasítást a gyermekkel együtt olvassa el, hogy a lehető legjobban megértse a sisak
használatát és használatának korlátait. Nem mutatunk be minden használati módot
és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége
vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Ez a termék egyéni védőfelszerelés, mely a fej védelmét szolgálja leeső tárgyak ellen
és kerékpárral való elesés esetén.
Sisak szikla- és hegymászásra valamint hasonló technikák alkalmazásával járó
sportágakhoz.
Sisak kerékpározáshoz.
Tilos a terméket a fenti felsorolásban nem szereplő tevékenységekhez használni.
Bár a sisak viselése csökkenti a fejsérülés kockázatát, minden ütés ellen nem
garantál védelmet. Jelentős ütések felfogásánál a sisak elnyeli az energiát oly
módon, hogy deformálódik vagy akár eltörik.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete
alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati
utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Héj, (2) Belső héj, (3) Fejpánt, (4) Fejpánt állítóklipsze, (5) Állheveder zárócsatja,
(6) Fejlámpatartó-kampók.
Alapanyagok
Acrilonitril-butadién-sztirén (speciális ABS műanyag kompozit) héj, nagy sűrűségű,
habosított polisztirén homlokpánt, poliészter hevederek.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által,
legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat
körülményeinek függvényében). Figyelem: a használat intenzitásától függően
szükség lehet az egyéni védőfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a
Petzl.com honlapon ismertetett ellenőrzési folyamatokat. A felülvizsgálat eredményét
az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó, egyedi azonosító vagy
szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma, következő esedékes
felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve és aláírása.
Minden egyes használatbavétel előtt
Minden használatbavétel előtt vizsgálja meg a héj állapotát (nem láthatók-e
repedések kívül vagy a belső héjon), a hevedereket és varratokat, a fejpánt állító- és
felfüggesztőrendszerét valamint az állheveder csatjának működését. Figyelem: egy
nagyobb erejű ütés olyan belső repedéseket okozhat, melyek nem láthatóak, de
a sisak szilárdságát és energiaelnyelő képességét csökkenthetik. Nagyobb ütést
követően a sisakot le kell selejtezni.
4. A siak felvétele
A sisak csak a felhasználó fejméretéhez beállítva nyújt kielégítő védelmet. Lásd a
beállításra vonatkozó ábrákat és a működőképesség tesztjét.
Ne használja a sisakot, ha méreteit nem sikerült megfelelően beállítania. Ilyenkor
használjon egy méretben kapható sisakot vagy más modellt.
5. Óvintézkedések a használat során
- FIGYELEM: a sisak használata veszélyes, ha a gyermek fulladás, felakadás vagy
a sisak beszorulásával járó veszélyének van kitéve (például szűk helyeken való
átbújás, játszótér).
- Nem szabad ráülni, hátizsákba belenyomni, kerülni kell a leejtését, hegyes, éles
tárgyakkal való érintkezését stb.
- Ne tegye ki a sisakot magas hőmérsékletnek, pl. ne hagyja tűző napon álló
autóban.
- Csak a Petzl által mellékelt matricákat ragassza a sisakra. Matricák
ragasztóanyagának és bizonyos festékeknek a komponensei adott esetben
károsíthatják a sisakot és ronthatják fizikai tulajdonságait. Járjon utána az ilyen
termékek kompatibilitásának az acrilo-butadién-sztirénnel.
- Egyes vegyi anyagok, különösen oldószerek, gyengíthetik a sisak jó fizikai
tulajdonságait. Óvja a sisakot a vegyi anyagokkal való érintkezéstől.
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
12
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации предназначена для лиц, ответственных
за ребенка. Вы должны прочитать и обсудить эту инструкцию вместе с детьми,
чтобы они ясно представляли себе, как использовать эту каску, и ограничения
по ее применению. Данная инструкция по эксплуатации представляет только
некоторые правильные способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование своего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) головы, используемое для защиты
головы от повреждений, наносимых падающими предметами, и от ударов при
падении с велосипеда.
Каска для альпинизма, скалолазания и других разновидностей «вертикального
спорта» с похожей техникой.
Каска для езды на велосипеде.
Не используйте данную каску в тех видах деятельности, для которых она не
предназначена. Ношение каски может значительно уменьшить риск травмы
головы, но не обеспечивает защиту от всех возможных ударов. При сильном
ударе каска деформируется, поглощая максимально возможное количество
энергии. В некоторых случаях каска может даже разрушиться, защитив вас.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и
безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Оболочка, (2) Подкладка, (3) Головной ремень, (4) Регулировочные клипсы
головного ремня, (5) Пряжка и регулятор подбородочного ремня, (6) Клипсы
для налобного фонаря.
Основные материалы
Оболочка из акрилонитрилбутадиенстирола (ABS), подкладка из плотного
вспененного полистирола, стропы из полиэстера.
3. Осмотр изделия
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения.
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения компетентным
лицом как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного
законодательства в вашей стране, а также от условий использования
снаряжения). Внимание: при высокой интенсивности использования может
потребоваться чаще проводить осмотр вашего СИЗ. При плановом осмотре
следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. Результаты планового осмотра
заносятся в инспекционную форму вашего СИЗ, в которой должна содержаться
следующая информация: тип снаряжения, модель, контактная информация
производителя, серийный или индивидуальный номер, дата изготовления,
дата покупки, дата первого использования, дата следующего планового
осмотра, дефекты, примечания, имя и подпись инспектора.
Перед каждым использованием
Перед каждым применением проверяйте состояние корпуса каски на наличие
трещин или деформаций снаружи или внутри корпуса, а также состояние
строп, швов и системы крепления несущей ленты, функционирование системы
регулировки несущей ленты и пряжки подбородочного ремня. Внимание:
сильный удар может привести к появлению на каске невидимых глазу
повреждений и существенно снизить ее защитные качества. После сильного
удара каску следует незамедлительно изъять из использования.
4. Надевание и регулировка каски
Для обеспечения надежной защиты каска должна быть хорошо
отрегулирована по голове пользователя. Ознакомьтесь со схемами
регулировки и проведите функциональную проверку.
Не используйте каску, если у вас не получается правильно ее отрегулировать.
Используйте каску другого размера или другую модель.
5. Меры предосторожности
- ВНИМАНИЕ: дети не должны использовать эту каску в ситуациях, когда она
может застрять или зацепиться за что-либо (например: в узком проходе, на
детской площадке), что создало бы угрозу удушения вследствие зависания
ребенка на подбородочном ремне.
- Не сидите на каске, не заталкивайте ее с силой в рюкзак, не роняйте,
избегайте контактов с режущими и колющими предметами и т.д.
- Не подвергайте каску воздействию высоких температур: например, оставляя
ее внутри автомобиля, стоящего на солнце.
- Допускается использовать наклейки, но только произведенные компанией
Petzl. Краски и наклейки могут содержать компоненты, способные со
временем изменить физические характеристики материалов каски. Убедитесь
в совместимости этих продуктов с акрилонитрилбутадиенстиролом.
- Некоторые химические вещества – в особенности, растворители – могут
повредить вашу каску. Берегите свою каску от контакта с подобными
химическими веществами.
4.如何佩戴和調節頭盔
為了确保獲得充分保護,使用者必須將頭盔調節至與其頭部大
小形狀合適。詳見調節及功能測試圖示。
如果頭盔無法調節至合適大小,請勿使用。更換其他尺寸或
型號。
5.使用注意事項
- 警告:在一些頭盔可能被卡住的情況下(例如,在一條狹窄
的洞穴通道,或在遊樂場的設施上),小孩不應使用此頭盔,
因為這樣會有窒息或卡住下頜的危險。
- 不要坐在頭盔上,不要使其在背包內受壓,或使其跌落、接
觸到尖銳或鋒利物等。
- 不要把頭盔暴露於高溫之下,例如放置在陽光直射的車內。
- 使用Petzl提供的貼紙。- 油漆和貼紙可能包含一些化學物質,
在一段時間後會改變頭盔的特性。須驗證其是否兼容丙烯腈-丁
二烯-苯乙烯共聚物。
- 某些化學品,尤其是溶劑,會損壞頭盔外觀。保護頭盔避免
接觸這類化學品。
6.附加信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備法規。請登錄Petzl.
com查看符合歐盟標準聲明。
淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用方式及強度、使用環境(嚴酷的環境、海洋環境、
尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜或負荷。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:10年 - B.標示 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清
潔/消毒 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在
Petzl以外的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有即刻產生嚴重傷害或死亡風險的情況。2.表示有潛在
的意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信
息。4.表示裝備的不兼容性。
可追溯性及標示
a.符合PPE標準的要求。進行EU測試的機構 - b.追蹤:信息 -
c.尺寸 - d.獨立編碼 - e.生產年份 - f.生產月份 - g.序列號 - h.獨
立身份識別號 - i.標準 - j.仔細閱讀說明書 - k.型號識別 - l.生產
商地址 - m.生產日期(月份/年份)
6. Дополнительная информация
Данное снаряжение отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425, касающихся
средств индивидуальной защиты. Декларация о соответствии требованиям ЕС
находится на сайте Petzl.com.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с химикатами, экстремальные температуры, контакт с
острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось падению, сильному рывку или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или несовместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный
режим - D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G.
Хранение/транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт
(запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - J.
Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b.
Прослеживаемость: матрица данных - c. Размер - d. Серийный номер - e. Год
изготовления - f. Месяц изготовления - g. Номер партии - h. Индивидуальный
номер изделия - i. Стандарты - j. Внимательно читайте инструкцию по
эксплуатации - k. Идентификация модели - l. Адрес производителя - m. Дата
производства (месяц/год)
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這份使用說
明是給孩子的監護人閱讀的您必須和小孩一起閱讀該使用指
南使他們明白頭盔的使用和限制。這裡只描述部分使用方法
和技術。
警示標誌將告知您使用該裝備時的某些潛在危險,但不可能全
部描述。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於保護頭部免受墜落物傷害或自行車撞擊的個人保護設備
(PPE)。
該頭盔適用於攀岩、登山以及應用類似技術的垂直運動。
用於騎自行車的頭盔。
不要把頭盔用於設計之外的用途。佩戴頭盔將大大降低頭部受
傷的風險,但不能保證為所有撞擊提供保護。在一次嚴重撞擊
后,頭盔通過自身變形來吸收大部份能量,有時候頭盔甚至會
發生破裂。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外
的用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法,進行特定訓練。
- 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。
- 理解並接受所涉及到的危險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且負責
任的人,直接目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責並承擔後果。如果您無
法承擔相關責任或無法完全理解本使用說明,那麼不要使用
此裝備。
2.部件名稱
(1)外殼,(2)內襯,(3)頭圍,(4)頭圍調節卡扣,
(5)下顎帶卡扣及調節,(6)頭燈卡。
主要材料
丙烯腈-丁二烯-苯乙烯共聚物(ABS)外殼,高密度聚苯乙烯
膨脹泡沫內裏,聚酯扁帶。
3.檢測、檢查要點
您的安全和您裝備的狀態密切相關。
Petzl建議至少每12個月請專業人員進行全面檢測(根據每個國
家現行法規以及具體使用情況)。
警告:高頻率的使用會需要您更加頻繁地檢查您的PPE。
請根據Petzl.com網站上描述的操作方式進行檢查。在您的PPE
檢查表格中記錄:類型、型號、生產商信息、序列號或獨立編
碼,生產、購買、第一次使用和下一次檢查日期,問題、評
論、檢查者姓名和簽名。
每次使用前
在每次使用前,檢查頭盔外殼(內部及外部無裂痕或變形...)
,檢查頭盔各處扁帶,縫線狀態及頭帶連接系統,頭圍調節系
統及下顎扁帶卡扣是否工作正常。警告:一次嚴重衝擊后,可
能在頭盔內部留下一些不可見的裂紋,將有可能降低頭盔的保
護性能(衝擊力吸收和強度)。頭盔在經歷過一次嚴重衝擊后
要立即淘汰。
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
13
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството. Тази
инструкция за употреба се отнасят до лицата, носещи отговорност за
детето. Трябва да прочетете инструкциите заедно с децата, за да може те да
разберат начините на употреба и ограниченията при използване на каската.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове,
свързани с употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани
всички. Следете редовно актуализацията и допълнителната информация на
страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средствата. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с
Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) за защита на главата от удари от предмети и
удари при падане от велосипед.
Каска за алпинизъм, катерене и други спортни дейности, при които се
използват подобни техники.
Каска за колоездене.
Не употребявайте тази каска за дейности, за които не е предназначена.
Носенето на каска намалява значително риска от травми на главата, но
не гарантира защита срещу всякакви удари. При много силни удари,
превишаващи стойностите в стандартите, каската поглъща максимално
енергия чрез деформация, стигаща понякога до разрушаване.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не
използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Корпус, (2) Вътрешен слой, (3) Лента за главата, (4) Щифтове за регулиране
на лентата, (5) Катарама на каишката под брадата, (6) Фиксатори за челна
лампа.
Основни материали
Kорпус от акрил-бутадиен-стирол (ABS), вътрешен слой от експандиран
полистирол с висока плътност, ленти от полиестер.
3. Контрол, начин на проверка
Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата.
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко
веднъж на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби
и от начина и условията на употреба). Внимание: ако използвате ЛПС
интензивно, може да се наложи по-често извършване на инспекция. Спазвайте
указанията за проверка, посочени на Petzl.com. Запишете резултатите от
проверката в паспорта на ЛПС: тип, модел, данни за производителя, сериен
или индивидуален номер; датите на производство, покупка, първа употреба,
следваща периодична проверка, дефекти, забележки, име и подпис на
инспектора.
Преди всяка употреба
Проверявайте преди всяка употреба: състоянието на корпуса (да няма
пукнатини и деформации - отвън по корпуса или по вътрешния слой), лентите и
шевовете, системата за фиксиране на каската около главата, функционирането
на системата за регулиране на лентата около главата и функционирането на
катарамата на подбрадника. Внимание: след силен удар вътрешни невидими
пукнатини по каската могат да намалят якостта й и способността й за
поглъщане на енергия. Бракувайте каската след силен удар.
4. Поставяне на каската
За да осигури надеждна защита, каската трябва да бъде адаптирана или
регулирана според размера на главата на ползвателя. Вижте схемите,
показващи как се регулира и тества.
Не използвайте тази каска, ако не се регулира добре по главата ви. Сменете я с
каска с друг размер или друг модел.
5. Предупреждения при употреба
- ВНИМАНИЕ: не се препоръчва използването на тази каска от деца в ситуации,
при които съществува опасност от закачане или заклещване на каската
(например: преминаване през тесни места, катерушки).
- Не сядайте върху каската, не я натискайте в раница, не я изпускайте, не я
поставяйте в контакт с остри или режещи предмети...
- Не излагайте каската на висока температура например на слънце в колата.
- Използвайте стикери, произведени от Petzl. Лепилото на стикерите или
боите може да съдържа съставки, които с течение на времето да повлияят на
физическите качества на каската. Проверете съвместимостта на тези продукти
с акрилонитрил-бутадиен-стирола.
- Някои химически продукти особено разтворителите оказват влияние върху
физическите качества на каската. Пазете каската от такъв тип химически
продукти.
3. 검사 및 확인사항
사용자의 안전은 장비의 상태와 연관성이 있다.
Petzl은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를
받을 것을 권장한다 (사용 국가의 현재 규정과 사용자의
사용 환경에 따를 것). 경고: 사용 강도에 따라 PPE를
더 자주 검사할 수 있다. 웹사이트 Petzl.com에 설명된
절차를 따른다. PPE 장비 서식에 유형, 모델, 제조자 정보,
일련번호 또는 개별 번호, 제조일, 구매일, 최초 사용일,
검사 내용, 문제점, 검사관의 이름 및 서명 등의 PPE 검사
결과를 기록한다.
매번 사용 전
매번 사용 전, 쉘 (금 또는 쉘의 외부 및 내부 변형),
스트랩, 박음질 및 머리밴드 부착 시스템의 상태를
확인하고 머리밴드 조절 시스템과 턱 스트랩 버클이 잘
작동되는지 확인한다. 경고: 심한 충격을 받은 헬멧은
외관상으로 손상이 드러나지 않더라도 보호 성능 (충격
흡수, 강도) 이 감소될 수 있다. 심한 충격을 받은 헬멧은
폐기한다.
4. 헬멧 착용 및 조절 방법
헬멧은 사용자의 머리에 꼭 맞게 조절하여 착용해야만
확실한 보호 성능을 보장받을 수 있다. 조절 및 기능
테스트에 대한 그림을 참조한다.
헬멧을 올바르게 조정할 수 없는 경우, 본 헬멧을 사용하지
않는다. 다른 사이즈 또는 다른 모델로 교체한다.
5. 사용 시 주의사항
- 경고: 어린이는 헬멧이 끼일 수 있는 환경 (좁은 통로
또는 놀이터 시설물)에서 사용하지 않는다. 이는 질식사
또는 턱 스트랩에 의해 걸릴 수 있는 위험에 처할 수 있다.
- 헬멧 위에 앉지 않으며 너무 꽉 조이게 패킹하지 않는다.
또한 떨어뜨리지 않도록 조심하고 날카롭거나 뾰족한
물체에 접촉되지 않도록 주의한다.
- 헬멧이 고온에 노출되지 않도록 주의한다 (예: 헬멧을
직사광선이 비치는 차 안에 두는 경우).
- Petzl에서 제공하는 스티커를 사용한다. 페인트 및
스티거는 헬멧의 물질적인 속성을 변화시킬 수 있는 물질을
포함할 수 있다. 따라서 헬멧 사용 전, 아크릴로니트릴
부타디엔 스티렌 물질과 호환되는지 확인한다.
- 특히 용매제와 같은 특정 화학 제품은 헬멧을 손상시킬
수 있다. 헬멧이 이러한 화학 제품에 노출되지 않도록
보호한다.
6. 추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425 의
필수 요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.
com에서 확인 가능하다.
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (
거친 환경, 고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온,
화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 플라스틱 또는 섬유 재질로 제작된 장비가 10 년 이상일
경우 경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전 상태가
의심되는 경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
제품 참조:
A. 제품 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용
주의사항 - E. 세척/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H.
제품 관리 - I. 수리/수선 (Petzl 시설 외부에서는 부품
교체를 제외한 수리 금지) - J. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증 기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형
및 개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
경고 기호
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
4. 장비 비호환성.
추적 및 마킹
a. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 시험 수행
기관 - b. 추적: 데이터 매트릭스 - c. 사이즈 - d. 일련
번호 - e. 제조 년도 - f. 제조월 - g. 배치 번호 - h.
개별 식별번호 - i. 기준 - j. 사용 설명서를 주의 깊게
읽는다 - k. 모델 식별 - l. 제조업체 주소 - m. 제조일 (
월/년)
6. Допълнителна информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните
предпазни средства. ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на
страницата Petzl.com.
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар или натоварване.
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Разрешена температура -
D. Предупреждения при употреба - E. Почистване/дезинфекция - F. Сушене
- G. Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти
(забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части) -
J. Въпроси/контакти
Гаранционен срок 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Предупредителни знаци
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган за ЕС
изследване на типа - b. Контрол: основни данни - c. Размер - d. Индивидуален
номер - e. Година на производство - f. Месец на производство - g. Номер
на партида - h. Индивидуална идентификация - i. Стандарти - j. Прочетете
внимателно техническите указания - k. Идентификация на модела - l. Адрес на
производителя - m. Дата на производство (месец/година)
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
본 사용 설명서는 헬멧을 착용할 어린이에 대해 책임이
있는 보호자를 대상으로 제작되었다. 어린이가 헬멧의
사용법과 제한 사항에 대해 더 잘 이해할 수 있도록
어린이와 함께 설명서를 읽고 설명해준다. 특정 기술 및
사용 방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보
및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주)안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
본 장비는 머리에 대한 개인 보호 장비 (PPE)로서 자전거를
타는 동안 떨어지는 물체 및 충격으로부터 보호하는데
사용된다.
클라이밍, 마운티니어링 및 유사한 기술을 사용하는 기타
수직 스포츠용 헬멧.
자전거용 헬멧.
사용 용도 이외의 사용은 금지된다. 헬멧 착용은 머리
부상의 위험을 상당히 줄여줄 수 있으나 모든 충격에 대한
보호력을 보장할 수는 없다. 심각한 충격에서는 헬멧이
가능한 최대 충격 흡수를 위해 변형되며 때로는 헬멧의
변형점에서 변형된다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안 된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
본 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가에 의해 직접적으로 눈으로 볼 수 있는 통솔
아래 사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,
그리고 사용 설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를
사용하지 않는다.
2. 부분 명칭
(1) 쉘, (2) 라이너, (3) 머리밴드, (4) 머리밴드 조절
클립, (5) 턱 스트랩 버클 및 조절 장치, (6) 헤드램프
클립.
주요 재질
아크릴로니트릴 부타디엔 스티렌 (ABS) 쉘, 고밀도 발포
폴리스티렌 폼 라이너, 폴리에스터 스트랩.
TECHNICAL NOTICE PICCHU A0061300B (010920)
14
TH





















































































































/