Petzl VIZEN Technical Notice

  • こんにちは!Petzl VIZEN顔面保護シールドの技術通知に関するご質問にお答えします。このドキュメントには、製品の使用方法、安全上の注意事項、メンテナンス方法などが記載されています。どのようなご質問でもお気軽にお尋ねください!
  • VIZENはどのヘルメットと互換性がありますか?
    VIZENの耐用年数は?
    VIZENの清掃方法は?
    VIZENはアーク溶接での使用に適していますか?
TECHNICAL NOTICE VIZEN A0022500E (230420)
1
TECHNICAL NOTICE VIZEN A0022500E (230420)
2
TECHNICAL NOTICE VIZEN A0022500E (230420)
3
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
Field of application
Face shield that protects against short-circuit electric arcs, for work at height and
outdoor work.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
It is compatible with the VERTEX (2019 version) and STRATO helmets.
This product is not a protective mask for arc welding.
The user should contact the health and safety representative to make sure that the
user is wearing appropriate safety glasses for his/her work environment.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Mounting the face shield
Replace the helmet’s side inserts with those included with the face shield, then clip
the face shield on both sides of the helmet.
Removal (see diagrams).
Positions
- Work position,
- Storage position.
Precautions for use
- Warning: skin contact with the materials in this product can cause an allergic
reaction in sensitive individuals.
- Warning: replace your face shield if it is scratched or damaged.
- Warning: if you wear the face shield over prescription eyeglasses with temples,
impacts against the face shield (for example from high speed particles) can be
dangerous to the wearer.
- Warning: if a face shield is made up of components with different certification
markings, the rating of this component assembly is equal to that of its lowest-rated
component.
- If protection against high speed flying particles at extreme temperatures is
required, then the selected eye protector should be marked with the letter T
immediately after the impact letter, i.e. FT, BT or AT. If the impact letter is not
followed by the letter T, then the eye protector must only be used against high
speed flying particles at room temperature.
Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 5 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 5 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning/disinfection. Cleaning the VIZEN with water can
damage the anti-scratch and anti-fog surface treatments. Do not use an abrasive
cloth or product. - F. Drying - G. Storage/transport. Put your face shield in the
storage position on your helmet. - H. Modifications/repairs (prohibited outside of
Petzl facilities, except replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the
EU type exam - c. Serial number - d. Day of manufacture - e. Year of manufacture
- f. Supplier: MEGASAFE - g. Incrementation - h. Standards - i. Manufacturer name
- j. Manufacturer address - k. Date of manufacture (month/year)
EN 166/EN 170 marking details:
2C-1.2: UV filter. Color recognition is not altered.
Petzl: manufacturer.
1: optical class.
EN 166: personal eye protection standard.
B: resistance to high-speed particles (average impact energy 120 m/s).
T: extreme temperatures (-5° C to +55° C).
8: resistance to short-circuit electric arcs.
1: protection against electric arcs up to 4 kA.
0: highest class of light transmission.
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
Champ d’application
Visière de protection du visage contre l’arc électrique de court-circuit pour les
travaux en hauteur et les travaux en extérieur.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Elle est compatible avec l’ensemble des casques VERTEX version 2019 et
STRATO.
Ce produit n’est pas un masque de protection pour le soudage à l’arc.
L’utilisateur doit prendre contact avec le représentant de la santé et de la sécurité
afin de s’assurer qu’il porte les lunettes de sécurité adaptées à son environnement
de travail.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Montage de la visière
Remplacez les inserts latéraux du casque par ceux fournis avec la visière, puis
clippez la visière de chaque côté du casque.
Démontage (voir dessins).
Positions
- Position de travail.
- Position de rangement.
Précautions d’usage
- Attention, les matériaux, qui entrent en contact avec la peau du porteur, peuvent
engendrer des allergies chez les individus sensibles.
- Attention, remplacez votre visière si elle est rayée ou endommagée.
- Attention, une visière de protection contre les projections de particules lancées
à grande vitesse - portée sur des lunettes à branches ophtalmiques classiques -
peut transmettre des chocs occasionnant un danger pour l’utilisateur.
- Attention : si un protecteur est composé d’éléments avec des marquages
différents, l’ensemble constitué par ces éléments répond à l’exigence la plus faible
des composants.
- Si une protection contre les particules lancées à grande vitesse à des
températures extrêmes est requise, il convient alors que le protecteur de l’œil
choisi soit marqué de la lettre T suivant immédiatement la lettre d’impact, c’est-à-
dire FT, BT ou AT. Si la lettre d’impact n’est pas suivie de la lettre T, le protecteur
de l’œil doit alors être utilisé uniquement contre les particules lancées à grande
vitesse à température ambiante.
Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements
d’utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures
extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 5 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 5 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d’usage - E. Nettoyage/désinfection. Nettoyer la VIZEN à l’eau
peut détériorer le traitement de surface anti-rayures et anti-buée. N’utilisez pas
de produit ou chiffon abrasif. - F. Séchage - G. Stockage/transport. Placez
votre visière en position de rangement sur votre casque. - H. Modifications/
réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - I.
Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle.
2. Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information
importante sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4.
Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant
pour l’examen UE de type - c. Numéro individuel - d. Jour de fabrication - e.
Année de fabrication - f. Fournisseur : MEGASAFE - g. Incrémentation - h. Normes
- i. Nom du fabricant - j. Adresse du fabricant - k. Date de fabrication (mois/année)
Détail du marquage EN 166/EN 170 :
2C-1,2 : filtre pour l’UV. La reconnaissance des couleurs n’est pas altérée.
Petzl : fabricant.
1 : classe optique.
EN 166 : norme de protection individuelle de l’œil.
B : résistance à la projection de particules lancées à grande vitesse (impact à
moyenne énergie 120 m/s).
T : températures extrêmes (-5° C / +55° C).
8 : résistance à l’arc électrique de court-circuit.
1 : protection contre un arc électrique de puissance 4 kA.
0 : classe la plus élevée de transmission de lumière.
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
Anwendungsbereich
Visier zum Schutz des Gesichts gegen Störlichtbögen zum Einsatz bei der
Höhenarbeit und bei Arbeiten im Freien.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Es ist für alle Helme der Reihen VERTEX Version 2019 und STRATO geeignet.
Das Produkt ist keine Schutzmaske zum Lichtbogenschweißen.
Der Benutzer muss sich mit dem Gesundheits- und Sicherheitskoordinator in
Verbindung setzen, um sich zu vergewissern, dass er die richtige Schutzbrille für die
betreffende Arbeitsumgebung trägt.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Montage des Visiers
Tauschen Sie die seitlichen Aufnahmen des Helms durch die mit dem Visier
gelieferten aus und lassen Sie dann das Visier auf jeder Seite des Helms einrasten.
Demontage (siehe Zeichnungen).
Positionen
- Arbeitsstellung.
- Transportstellung.
Vorsichtsmaßnahmen
- Achtung: bei empfindlichen Personen kann das Material, wenn es mit der Haut
des Anwenders in Berührung kommt, allergische Reaktionen auslösen.
- Achtung: Tauschen Sie das Visier aus, wenn es verkratzt oder beschädigt ist.
- Achtung: Mit hoher Geschwindigkeit auf das Visier aufprallende Partikel können für
Anwender, die eine Brille mit herkömmlichen Bügeln tragen, eine Gefahr bedeuten.
- Warnung: Wenn die Symbole der mechanischen Festigkeit nicht sowohl für
die Sichtscheibe als auch für den Tragkörper gelten, ist dem vollständigen
Augenschutzgerät der niedrigere Grad zuzuerkennen.
- Falls Schutz gegen Teilchen mit hoher Aufprallenergie bei extremen Temperaturen
erforderlich ist, muss der Augenschutz direkt nach dem Buchstaben für die
Aufprallintensität mit dem Buchstaben T gekennzeichnet sein, d.h. FT, BT oder AT.
Wenn dem Buchstaben für die Aufprallintensität nicht der Buchstabe T folgt, darf
der Augenschutz nur bei Raumtemperatur gegen Teilchen mit hoher Aufprallenergie
verwendet werden.
Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität
der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima,
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 5 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine
Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 5 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D.
Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion. Durch das Reinigen des
VIZEN-Gesichtsschutzes mit Wasser kann die Schutzschicht gegen Kratzer und
Beschlag beschädigt werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder kratzende
Schwämme. - F. Trocknung - G. Lagerung/Transport. Schieben Sie Ihr Visier über
den Helm in die Transportstellung. - H. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der
Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - I. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte Stelle für
die EU-Baumusterprüfung - c. Individuelle Nummer - d. Herstellungstag - e.
Herstellungsjahr - f. Lieferant: MEGASAFE - g. Fortlaufende Seriennummer
- h. Normen - i. Name des Herstellers - j. Adresse des Herstellers - k.
Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
Erklärung der Kennzeichnung EN 166/EN 170:
2C-1,2: UV-Filter. Die Erkennung der Farben wird durch das Visier nicht
beeinträchtigt.
Petzl: Hersteller.
1: optische Klasse.
EN 166: Norm für persönlichen Augenschutz.
B: Widerstandsfähigkeit gegen den Einschlag von Partikeln mit hoher
Geschwindigkeit (Stoß mit mittlerer Energie 120 m/s).
T: extreme Temperaturen (-5° C / +55° C).
8: Widerstandsfähigkeit gegen Störlichtbögen.
1: Schutz gegen Störlichtbögen 4 kA.
0: höchste Klasse der Lichtdurchlässigkeit.
TECHNICAL NOTICE VIZEN A0022500E (230420)
4
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
Campo di applicazione
Visiera di protezione del viso contro l’arco elettrico da corto circuito, per i lavori in
quota e i lavori in esterno.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
È compatibile con l’insieme dei caschi VERTEX versione 2019 e STRATO.
Questo prodotto non è una maschera di protezione per la saldatura ad arco.
L’utilizzatore deve mettersi in contatto con il responsabile del servizio di prevenzione
e protezione, per assicurarsi che gli occhiali protettivi utilizzati siano adatti al suo
ambiente di lavoro.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Montaggio della visiera
Sostituire gli inserti laterali del casco con quelli forniti con la visiera, quindi
agganciare la visiera su ogni lato del casco.
Smontaggio (vedi disegni).
Posizioni
- Posizione di lavoro.
- Posizione di riposo.
Precauzioni d’uso
- Attenzione, i materiali che entrano a contatto con la pelle di chi indossa la visiera,
possono scatenare una reazione allergica nei soggetti sensibili.
- Attenzione, sostituire la visiera se è rigata o danneggiata.
- Attenzione, una visiera di protezione contro la proiezione di particelle lanciate a
grande velocità, indossata su occhiali da vista classici, può trasmettere urti che
rappresentano un pericolo per l’utilizzatore.
- Attenzione: se un protettore è composto da elementi con diverse marcature,
l’insieme costituito da questi elementi risponde al requisito più basso dei
componenti.
- Se è richiesta una protezione contro le particelle lanciate a grande velocità a
temperature estreme, il protettore della lente selezionato sarà marcato con la lettera
T posta immediatamente dopo la marcatura contro l’impatto, e cioè FT, BT o AT.
Se la marcatura contro l’impatto non è seguita dalla lettera T, il protettore della lente
sarà utilizzato solo contro le particelle lanciate a grande velocità a temperatura
ambiente.
Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 5 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una caduta o un sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 5 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni
d’uso - E. Pulizia/disinfezione. Pulire la VIZEN con acqua può deteriorare il
trattamento superficiale antigraffio e antiappannamento. Non utilizzare prodotti o
panni abrasivi. - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto. Sistemare la visiera
in posizione di riposo sopra il casco. - H. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori
degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/Contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente riconosciuto che
interviene per l’esame UE di tipo - c. Numero individuale - d. Giorno di fabbricazione
- e. Anno di fabbricazione - f. Fornitore: MEGASAFE - g. Incrementazione - h.
Norme - i. Nome del fabbricante - j. Indirizzo del fabbricante - k. Data di
fabbricazione (mese/anno)
Dettaglio della marcatura EN 166/EN 170:
2C-1,2: filtro per l’UV. Il riconoscimento dei colori non è alterato.
Petzl: produttore.
1: classe ottica.
EN 166: norma di protezione individuale dell’occhio.
B: resistenza alla proiezione di particelle lanciate a grande velocità (impatto a media
energia 120 m/s).
T: temperature estreme (-5° C / +55° C).
8: resistenza all’arco elettrico da corto circuito.
1: protezione contro un arco elettrico di 4 kA.
0: la classe più elevata di trasmissione della luce.
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan
algunas utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
Campo de aplicación
Pantalla de protección facial contra el arco eléctrico de cortocircuito para los
trabajos en altura y los trabajos en el exterior.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Es compatible con el conjunto de cascos VERTEX versión 2019 y STRATO.
Este producto no es una pantalla de protección para la soldadura por arco.
El usuario debe contactar con el representante en materia de salud y seguridad,
con el fin de asegurarse de que dispone de las gafas de seguridad adecuadas a su
entorno de trabajo.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Montaje de la pantalla
Sustituya los alojamientos laterales del casco por los suministrados con la pantalla
y, después, conecte la pantalla a cada lado del casco.
Desmontaje (consulte los dibujos).
Posiciones
- Posición de trabajo.
- Posición de guardar.
Precauciones de utilización
- Atención, los materiales que entran en contacto con la piel del portador pueden
provocar alergias en personas sensibles.
- Atención, reemplace la pantalla si está rayada o deteriorada.
- Atención, una pantalla de protección contra los impactos de partículas a gran
velocidad, utilizada sobre unas gafas correctoras de montura universal, puede
transmitir impactos creando un riesgo para el usuario.
- Atención: si un protector está compuesto por elementos con marcados distintos,
el conjunto formado por estos elementos cumple con la exigencia más baja de los
componentes.
- Si se requiere una protección contra las partículas lanzadas a gran velocidad a
temperaturas extremas, entonces se recomienda que el protector ocular escogido
esté marcado con la letra T inmediatamente después de la letra de impacto, es
decir, FT, BT o AT. Si la letra de impacto no está seguida de la letra T, entonces el
protector ocular debe ser utilizado únicamente contra las partículas lanzadas a gran
velocidad a temperatura ambiente.
Información complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 5 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 5 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauciones de utilización - E. Limpieza/desinfección. Limpiar la VIZEN con
agua puede deteriorar el tratamiento de superficie antirayadas y antivaho. No utilice
productos ni paños abrasivos. - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte.
Coloque la pantalla en posición de guardar sobre el casco. - H. Modificaciones/
reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio) - I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que
interviene en el examen UE de tipo - c. Número individual - d. Día de fabricación - e.
Año de fabricación - f. Proveedor: MEGASAFE - g. Incremento - h. Normas - i.
Nombre del fabricante - j. Dirección del fabricante - k. Fecha de fabricación (mes/
año)
Detalle del marcado EN 166/EN 170:
2C-1,2: filtro para los UV. El reconocimiento de los colores no queda alterado.
Petzl: fabricante.
1: clase óptica.
EN 166: norma de protección individual del ojo.
B: resistencia a los impactos de partículas lanzadas a gran velocidad (impacto a
energía media 120 m/s).
T: temperaturas extremas (-5° C a +55° C).
8: resistencia al arco eléctrico de cortocircuito.
1: protección contra un arco eléctrico de potencia 4 kA.
0: clase más alta de transmisión de luz.
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
Campo de aplicação
Viseira de protecção facial contra arcos eléctricos de curto-circuitos para trabalhos
em altura e trabalhos no exterior.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
É compatível com os capacetes VERTEX versão 2019 e STRATO.
Este produto não é uma máscara de protecção para soldadura a arco eléctrico.
O utilizador deve entrar em contacto com o representante da saúde e segurança
no trabalho, para se assegurar que usa óculos de segurança adaptados ao seu
ambiente de trabalho.
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer
outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Montagem da viseira
Substituir as inserções laterais do capacete pelas inserções fornecidas com a
viseira, e depois prenda a viseira de cada lado do capacete.
Desmontagem (ver desenhos).
Posições
- Posição de trabalho.
- Posição de armazenamento.
Precauções de utilização
- Atenção, os materiais, que entram em contacto com a pele do utilizador, podem
criar alergias nos indivíduos sensíveis.
- Atenção, substitua a sua viseira se esta estiver riscada ou danificada.
- Atenção, uma viseira de protecção contra projecções de partículas lançadas a
grande velocidade, usada sobre óculos com lentes graduadas clássicos, pode
provocar impactos ocasionando um perigo para o utilizador.
- Aviso: se um protector for composto por vários componentes individuais com
diferentes marcações, o conjunto do protector só cumpre a exigência mais fraca
das marcações dos diversos componentes.
- Se uma protecção contra as partículas lançadas a grande velocidade a
temperaturas extremas for necessária, convém então que o protector do olho
escolhido esteja marcado com a letra T seguido imediatamente da letra de impacto,
isto é FT, BT ou AT. Se a letra de impacto não for seguida da letra T, o protector
do olho deve então ser utilizado somente contra as partículas lançadas a grande
velocidade a temperatura ambiente.
Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com.
Quando descartar o seu equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos...).
Um produto deave ser descartado quando:
- Tiver mais de 5 anos e for composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Tem uma dúvida sobre
a sua fiabilidade.
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 5 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção. Limpar a VIZEN com
água pode deteriorar o tratamento de superfície anti-risco e anti-embaciamento.
Não utilize produtos ou panos abrasivos. - F. Secagem - G. Armazenamento/
transporte. Coloque a viseira em posição de arrumação no seu capacete. - H.
Modificações/reparações (estão interditas fora das instalações da Petzl, salvo
peças sobresselentes) - I. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade
de materiais.
Rastreio e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado
interveniente para o exame UE de tipo - c. Número individual - d. Dia de fabrico - e.
Ano de fabrico - f. Incrementação - h. Normas - i. Nome do fabricante - j. Endereço
do fabricante - k. Data de fabrico (mês/ano)
Detalhe da marcação EN 166/EN 170:
2C-1,2: filtro para UV. O reconhecimento das cores não é alterado.
Petzl: fabricante.
1: classe óptica.
EN 166: norma de protector individual ocular.
B: resistência à projecção de partículas lançadas a grande velocidade (impacto de
média energia 120 m/s).
T: temperaturas extremas (-5° C / +55° C).
8: resistência a arco eléctrico de curto circuito.
1: protecção contra arco eléctrico até 4 kA.
0: classe mais elevada de transmissão da luz.
TECHNICAL NOTICE VIZEN A0022500E (230420)
5
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
Toepassingsveld
Vizier ter bescherming van de ogen tegen lichtbogen door kortsluiting bij werken op
hoogte en buiten.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Het vizier is compatibel met alle VERTEX helmen versie 2019 en STRATO helmen.
Dit product is geen beschermmasker om mee te lassen.
De gebruiker moet contact opnemen met de veiligheidscoördinator om er zeker van
te zijn dat zijn veiligheidsbril de juiste bescherming biedt voor zijn werkomgeving.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Aanbrengen van het vizier
Vervang de laterale inserts van de helm door de inserts die meegeleverd werden
met het vizier. Klik het vizier aan weerszijden van de helm vast.
Demontage (zie tekeningen).
Posities
- Werkpositie.
- Opbergpositie.
Gebruiksvoorzorgen
- Let op: de materialen die in contact komen met de huid, kunnen allergieën
veroorzaken bij gevoelige personen.
- Let op: vervang uw vizier als het gekrast of beschadigd is.
- Let op: als men een vizier ter bescherming tegen projecties van deeltjes aan hoge
snelheid boven een conventionele bril op sterkte draagt, kunnen schokken op het
vizier gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
- Let op: als een bescherming samengesteld is uit elementen met verschillende
markeringen, dan voldoet de bescherming in zijn geheel enkel aan de laagste
markering van deze elementen.
- Indien een bescherming tegen projecties aan hoge snelheid van deeltjes met een
extreme temperatuur vereist is, moet u kiezen voor een oogbescherming waarvan
de letter T achter de impactletter staat, namelijk FT, BT of AT. Staat er geen letter
T achter de impactletter, dan mag u de oogbescherming enkel gebruiken tegen
projecties aan hoge snelheid van deeltjes op omgevingstemperatuur.
Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 5 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of
technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 5 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie. Gebruik geen water om het
VIZEN te reinigen, want dit kan de antidamp- en antikrascoating beschadigen.
Gebruik geen schuurmiddel of -doek. - F. Droging - G. Berging/transport. Plaats
uw vizier in opbergpositie op de helm. - H. Veranderingen/herstellingen (verboden
buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van dit PBM - b. Erkend keuringsorganisme
dat zich uitspreekt over het EU type-examen - c. Individueel nummer - d.
Fabricagedag - e. Fabricagejaar - f. Leverancier: MEGASAFE - g. Incrementatie - h.
Normen - i. Naam van de fabrikant - j. Adres van de fabrikant - k. Fabricagedatum
(maand/jaar)
Overzicht van de markering EN 166/EN 170:
2C-1,2: uv-filter. De kleurenperceptie wordt hierdoor niet gewijzigd.
Petzl: fabrikant.
1: optische klasse.
EN 166: norm individuele oogbescherming.
B: bescherming tegen projecties van deeltjes aan hoge snelheid (impact met
gemiddelde energie 120 m/s).
T: extreme temeraturen (-5 °C / +55 °C).
8: weerstand tegen lichtbogen door kortsluiting.
1: bescherming tegen lichtbogen tot 4 kA.
0: hoogste klasse lichtoverdracht.
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret
korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt
Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
Anvendelsesområde
Visir, som beskytter ansigtet imod lysbuekortslutning, til brug ved arbejde i højden
og udendørs.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Det er kompatibelt med hjelmene VERTEX (2019-modellen) og STRATO.
Dette produkt er ikke et ansigtsværn til lysbuesvejsning.
Brugeren skal tage kontakt med sundheds- og sikkerhedsrepræsentanten for at
sikre, at han bruger beskyttelsesbriller, som er tilpasset arbejdsmiljøet.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Montering af visir
Erstat hjelmens sideindsatser med de indsatser, som er leveret sammen med visiret,
og fastgør derefter visiret på begge sider af hjelmen.
Afmontering (se tegninger).
Indstillinger
- Arbejdsposition.
- Opbevaringsposition.
Forholdsregler ved brug
- Advarsel: Hudkontakt med materialerne i produktet kan give allergiske reaktioner
hos følsomme personer.
- Advarsel: Erstat med et andet visir, hvis det er ridset eller beskadiget.
- Advarsel: Hvis du bruger almindelige briller under et visir, som beskytter imod
flyvende partikler, kan stød overført fra partikler som træffer visiret i høj fart, være
farlige.
- Advarsel: Hvis et værn består af enkelte dele med forskellige mærkninger, vil hele
værnet kun været godkendt i henhold til den laveste mærkning for disse dele.
- Hvis det er nødvendigt at anvende en beskyttelse imod flyvende partikler i høj fart
med ekstreme temperaturer, skal det valgte øjeværn være mærket med bogstavet
T efter det bogstav, der præciserer beskyttelsesniveauet (f.eks. FT, BT eller AT).
Hvis bogstavet om beskyttelsesniveau ikke efterfølges af bogstavet T, kan det
valgte øjeværn kun benyttes som beskyttelse imod flyvende partikler i høj fart med
omgivelsestemperaturer.
Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 5 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler.
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: 5 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler - E. Rensning/desinfektion. Hvis VIZEN rengøres med vand,
kan overfladebehandlingen imod ridser og dug blive ødelagt. Du må ikke bruge
slibemiddel eller -klud. - F. Tørring - G. Opbevaring/transport. Placer visiret i
opslået position på hjelmen. - H. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl
undtagen udskiftning af reservedele) - I. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Organ, som kontrollerer produktionen af dette PV - b. Bemyndiget organ,
som udfører EU-typeafprøvning - c. Individuelt nummer - d. Fremstillingsdag - e.
Fremstillingsår - f. Leverandør: MEGASAFE - g. Inkrementering - h. Standarder - i.
Producentens navn - j. Producentens adresse - k. Fremstillingsdato (måned/år)
Oplysning vedr. EN 166/EN 170 mærkning:
2C-1,2: UV-filter. Upåvirket farvegenkendelse.
Petzl: Producent.
1: optisk klasse.
EN 166: standard for øjenværn.
B: beskyttelse imod flyvende partikler af høj hastighed (gennemsnitlig mekanisk
modstand B = 120 m/s).
T: ekstreme temperaturer (-5° C / +55° C).
8: modstand imod lysbuekortslutning.
1: beskyttelse imod lysbuekortslutning på op til 4 kA.
0: højeste klasse for lystransmission.
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
Användningsområden
Visir som skyddar mot elektriska bågar till följd av kortslutning, för arbete på höjd
och arbete utomhus.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Det är kompatibelt med VERTEX (2019 års version)- och STRATO-hjälmarna.
Denna produkt är inte en skyddande mask vid svetsbåge.
Användaren ska kontakta hälso och säkerhetsansvarig för att säkerställa att
ögonskyddet är lämpligt för användarens arbetsmiljö.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Montering av visiret
Byt ut hjälmens sidofästen mot dem som följer med ansiktsskyddet och klicka in
skyddet på båda sidor av hjälmen.
Borttagning (se bild).
Lägen
- Arbetsläge,
- Förvaring.
Försiktighetsåtgärder vid användning
- Varning: hudkontakt med materialen i denna produkt kan orsaka en allergisk
reaktion hos känsliga individer.
- VARNING: byt ut visiret om det är repigt eller skadat.
- VARNING: om du bär visiret ovanpå vanliga glasögon med skalmar kan slag på
visiret (t.ex. från partiklar med hög hastighet) innebära fara för användaren.
- VARNING: om ansiktsskyddet består av komponenter med olika
certifieringsmärkningar, ranking av ett sånt system är lika med den lägst rankade
komponentens.
- Ifall skydd mot flygande partiklar med hög hastighet i extrema temperaturer krävs,
det valda ögonskyddet borde vara märkt med bokstav T strax efter stöt bokstav,
dvs, FT, BT eller AT. Om stöt bokstav följs inte av bokstav T, ska ögonskyddet
användas mot flygande partiklar med hög hastighet endast i rumstemperatur.
Ytterligare information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 5 år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning osv.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 5 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder användning - E. Rengöring/desinfektion. Rengöring av
VIZEN med vatten kan skada anti-rep och anti-imskydden. Använd ej en trasa/
produkt innehållande slipmedel. - F. Torkning - G. Förvaring/Transport. Ställ visiret
i förvaringsläge på hjälmen. - H. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls
lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar tillverkning av denna PPE - b. Testorgan som utför
EU-typtest - c. Serienummer - d. Tillverkningsdag - e. Tillverkningsår - f. Leverantör:
MEGASAFE - g. Inkrementation - h. Standarder - i. Tillverkarens namn - j.
Tillverkarens adress - k. Tillverkningsdatum (månad/år)
Detalj i EN 166/EN 170 märkning:
2C-1.2: UV filter. Färgigenkänning ändras ej.
Petzl: tillverkare.
1: optisk klassning.
EN 166: standard för personlig ögonskyddsutrustning.
B: motstånd mot hög hastighets partiklar (genomsnittlig kollisionskraft, 120 m/s).
T: extrema temperaturer (-5° C till +55° C).
8: motstånd mot elektriska bågar till följd av kortslutning.
1: skydd mot ljusbågar på upp till 4 kA.
0: högsta klassen av ljustransmission.
TECHNICAL NOTICE VIZEN A0022500E (230420)
6
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat
ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot
osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos
olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
Käyttötarkoitus
Kasvojensuojain, joka suojaa oikosulun aiheuttamalta valokaarelta, käytettäväksi
korkeanpaikan- ja ulkotyössä.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Yhteensopiva VERTEX- (2019-versiosta alkaen) ja STRATO-kypärien kanssa.
Tämä tuote ei ole suojanaamari kaarihitsaukseen.
Käyttäjän on varmistettava työsuojeluedustajalta, että hänellä on käytössään
asianmukaiset, työympäristöön soveltuvat suojalasit.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Kasvojensuojaimen asentaminen
Vaihda kypärän sivupidikkeet kasvojensuojaimen mukana toimitettuihin pidikkeisiin ja
napsauta kasvojensuojain molemmilta puolilta kiinni kypärään.
Irrottaminen
Asennot
- Työskentelyasento.
- Säilytysasento.
Varotoimenpiteet
- Varoitus: ihokontakti tässä tuotteessa käytettyjen materiaalien kanssa voi aiheuttaa
herkillä henkilöillä allergisen reaktion.
- VAROITUS: vaihda kasvojensuojaimesi, jos se on naarmuuntunut tai vaurioitunut.
- VAROITUS: jos käytät kasvojensuojainta sangallisten silmälasien päällä, iskut
suojainta vastaan (esimerkiksi nopeasti lentävät hiukkaset) voivat olla vaarallisia
käyttäjälle.
- VAROITUS: jos kasvojensuojaimessa käytetään eritasoisia sertifiointimerkintöjä
omaavia osia, suojainkokoonpanon luokitus määräytyy alimpaan luokkaan
sertifioidun osan tason mukaan.
- Jos nopeasti lentäviltä kappaleilta suojautumista vaaditaan äärimmäisissä
lämpötiloissa, valittuun silmäsuojaimeen on oltava merkittynä kirjain T heti
iskunkestävyyden merkinnän jälkeen, esim. FT, BT tai AT. Jos iskunkestävyyden
merkinnän perässä ei ole kirjainta T, silmäsuojainta tulee käyttää nopeasti lentäviltä
hiukkasilta suojautumiseen ainoastaan huoneenlämmössä.
Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 5 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Käyttöikä: 5 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi. VIZENin puhdistaminen vedellä
voi vahingoittaa naarmuuntumisen- ja huurtumisenestokäsittelyjä. Älä käytä
naarmuttavaa kangasta tai tuotetta. - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus.
Laita kasvojensuojain säilytysasentoon kypärän päälle. - H. Muutokset/korjaukset
(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/
yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. EU-tyyppitarkastuksen
suorittava taho - c. Sarjanumero - d. Valmistuspäivä - e. Valmistusvuosi - f.
Toimittaja: MEGASAFE - g. Lisäys - h. Standardit - i. Valmistajan nimi - j. Valmistajan
osoite - k. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi)
EN 166/EN 170 -merkinnän yksityiskohta:
2C-1,2: UV-suoja. Ei häiritse värierottelukykyä.
Petzl: valmistaja.
1: optinen luokka.
EN 166: silmiensuojainstandardi.
B: suojaa nopeasti lentäviltä hiukkasilta (keskimääräinen iskuenergia 120 m/s).
T: äärilämpötilat (–5...+55° C).
8: suojaa oikosulun aiheuttamalta valokaarelta.
1: suojaus <4 kA valokaaria vastaan.
0: valon läpäisyn korkein luokka.
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
Bruksområde
Visir som beskytter mot lysbuekortslutning, til bruk ved arbeid i høyden og utendørs.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Det er kompatibelt med hjelmene VERTEX (2019-modellen) og STRATO.
Dette er ikke en maske for elektrosveising.
Brukeren bør kontakte HMS - ansvarlig for å sørge for at vedkommende bruker
korrekte sikkerhetsbriller for det aktuelle arbeidsmiljøet.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Slik monterer du visiret
Bytt ut pluggene på innsiden av hjelmen med de som følger med ansiktsvernet.
Koble deretter til ansiktsvernet på begge sider av hjelmen.
Fjerning (se tegninger).
Posisjoner
- Arbeidsposisjon.
- Oppbevaringsposisjon.
Forholdsregler for bruk
- Advarsel: Hudkontakt med materialene i dette produktet kan gi allergiske
reaksjoner hos enkelte.
- Advarsel: Bytt ut visiret dersom det har riper eller skader.
- ADVARSEL: Dersom du bruker ansiktvernet utenpå vanlige briller med styrke, kan
støt fra partikler som treffer det i høy fart være farlig for brukeren.
- ADVARSEL: Dersom et ansiktsvern er satt sammen av komponenter med ulike
sertifiseringsmerker, vil vernet tilsvare komponenten med laveste godkjenningen.
- Hvis det er behov for beskyttelse mot partikkelsprut i høy hastighet ved ekstreme
temperaturer, skal du bruke et øyevernet som er merket med bokstaven T etter
symbolet for mekanisk motstand, f.eks. FT, BT eller AT. Dersom symbolet for
mekanisk motstand ikke etterfølges av bokstaven T, må øyevernet kun brukes til
beskyttelse mot partikkelsprut i høy hastighet ved romtemperatur.
Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 5 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 5 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler
for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon. Dersom VIZEN rengjøres med vann, kan
det ripe- og duggbestandige belegget på glasset bli ødelagt. Ikke bruk skuremidler.
- F. Tørking - G. Oppbevaring/transport. Legg visiret i oppbevaringsposisjon på
toppen av hjelmen. - H. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av
Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - I. Spørsmål/
kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan
som utfører EU-godkjenningen - c. Serienummer - d. Produksjonsdag - e.
Produksjonsår - f. Leverandør: MEGASAFE - g. Økning - h. Standarder - i.
Produsentens navn - j. Produsentens adresse - k. Produksjonsdato (måned/år)
Detalj for EN 166/EN 170 merking:
2C-1.2: UV filter. God fargegjenkjennelse.
Petzl: produsent.
1: optisk klasse.
EN 166: standard for personlig øyevern.
B: beskyttelse mot partikkelsprut i høy hastighet (gjennomsnittlig energi ved
sammenstøt 120 m/s).
T: ekstreme temperaturer (-5° C to +55° C).
8: beskyttelse mot lysbuekortslutning.
1: beskyttelse mot elektriske lysbuer opp til 4 kA.
0: den høyeste klassen lysoverføring.
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
Zastosowanie
Osłona wzroku przed odpryskami, do pracy na wysokości ipracy wterenie.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Jest kompatybilna zkaskami VERTEX wersja 2019 oraz STRATO.
Ten produkt nie jest maską ochroną do spawania.
Użytkownik powinien skontaktować się zosobą odpowiedzialna za bezpieczeństwo
ihigienę pracy, by upewnić się, że ma odpowiednie środki ochronne wzroku
dostosowane do swojego środowiska pracy.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Zamocowanie osłony
Zastąpić boczne zaślepki kasku zaślepkami dostarczonymi z osłoną, a następnie
wpiąć osłonę z obu stron kasku.
Demontaż (patrz rysunki).
Pozycje
- Pozycja robocza.
- Pozycja transportowa.
Środki ostrożności podczas użytkowania
- Uwaga, materiały które mają kontakt ze skórą użytkownika mogą wywołać reakcje
alergiczną uosób wrażliwych.
- Uwaga: pęknięta lub zadrapana szybka musi być wymieniona.
- Uwaga: osłona wzroku chroniąca przed odpryskami ciał stałych poruszających
się zdużą prędkością noszona na okularach zklasycznymi oprawkami, może
spowodować zagrożenie dla użytkownika.
- Uwaga: jeżeli osłona składa się z elementów o różnych oznaczeniach, całość
osłony spełnia wymagania najsłabszego z nich.
- Jeżeli wymagana jest ochrona przed cząsteczkami odużej prędkości,
wekstremalnych temperaturach, to wybrana osłona wzroku musi mieć oznaczenie
T, umieszczone po symbolu wytrzymałości mechanicznej czyli FT, BT lub AT.
Jeżeli litera T nie występuje po symbolu wytrzymałości mechanicznej, osłona
wzroku przed cząsteczkami odużej prędkości może być używana wnormalnej
temperaturze otoczenia.
Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
zostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 5 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 5 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja. Czyszczenie
osłony VIZEN wodą może uszkodzić powłokę chroniąca przed zarysowaniami
iparowaniem. Nie stosować produktów lub ścierek mogących zarysować osłonę.
- F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport. Osłonę umieścić wpozycji
transportowej na waszym kasku. - H. Modyfikacje/naprawy (wykonywane poza
fabrykami Petzl, są zabronione. Nie dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/
kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - c. Numer indywidualny - d. Dzień produkcji
- e. Rok produkcji - f. Dostawca: MEGASAFE - g. Inkrementacja - h. Normy - i.
Nazwa producenta - j. Adres producenta - k. Data produkcji (miesiąc/rok)
Szczegóły oznaczenia EN 166/EN 170:
2C-1,2: filtr UV. Nie ma wpływu na postrzeganie barw.
Petzl: producent.
1: klasa optyczna.
EN 166: norma ochrony indywidualnej wzroku.
B: ochrona przed odpryskami ciał stałych odużej prędkości (uderzenie ośredniej
energii B = 120 m/s).
T: zakres temperatur (-5° C / +55° C).
8: ochrona przed łukiem elektrycznym powstałym wwyniku zwarcia.
1: ochrona przed łukiem elektrycznym o natężeniu do 4 kA.
0: najwyższa klasa przesyłania światła.
TECHNICAL NOTICE VIZEN A0022500E (230420)
7
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明てい技術や使用
方法についてはつかの例のみを掲載ています
製品の使用に関連する危険については、警告のマーが付いて
ますただし、製品の使用に関連する危険の全に網羅
はでません。最新の情報や、の他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので定期的に確認さい
警告おび注意事項に留意し、製品を使用する事は、ユー
ザーの責任です本製品の誤った使用は危険を増加させま
疑問点や不明な点は (株) ルテア (TEL 04-2968-3733) に
相談ください。
用途
放電からの保護を目的高所作業おび屋外作業
バイザ
CE EN 166
CE EN 170
ANSI Z87.1-2015 適合
GS ET 29
ヘル VERTEX (2019 年モデル) および STRATO に取付け
るこきます。
本製品は、溶接用の溶接面ではません。
ユーザーは、作業現場の環境において適切な保護めがねを着
ているか確認するため、安全衛生担当者に連絡る必要
ありま
本製品の限界を超えな使用をしないださい。た、
来の用途以外での使用はしないださい。
ルド 取り付
ヘル両側部のパーツをバイザー付属のパーツに付け替
え、をクップします。
し方法 (図参照)
ション
- 作業ポジ
- 収納ポジ
使用上の注意
- 警告: の製品の素材は、皮膚接触す体質にては
ルギー反応を起すおそれがあます
- 警告: キズが付いたシールドや損傷したシールドは交換
ださい。
- 警告: 通常のめがね併用した場合高速の飛来物の衝突な
てバイザーに衝撃がかか着用者に危険が及ぶおそ
りま
- 警告: 保護用具がマーキングの異なる器具で構成されてる場
合、保護用具全体は最も弱い器具の規格に相当ます
- 極端な高温または低温における高速の飛来物かの保護が必
要な場合は、衝撃に関する文字の後に「Tが付いた (FT、BT、AT
等) バイザーをご使用ださい。衝撃に関する文字の後に「T
付いていない場合、バイザーは室温における高速の飛来物か
の保護のみに使用可能です
補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合
ますEU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生
その後使用不可能になる場合があます (劣悪な使用環境海に
近い環境での使用鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下での
使用や保管、化学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当す製品は以後使用ないでださい:
- プラ製品または繊維製品で、製造日から 5 年以上経
過し
- 大きな墜落を止めたあるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問があ
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更しい技術の発達また他の器
の併用に適さない等の理由で使用には適さない判断
され
のよな製品は、以後使用されを避けるため廃棄
ださい。
アイ :
A.耐用年数: 5年 - B.マーキグ - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E. ーニグ / 消毒 VIZEN を水で洗表面の耐磨耗加
工お止め加工が損なわれる可能性があますざら
したもので拭ないでください。- F.乾燥 - G.保管 / 持ち運
バイザーを収納ポジシださい。- H.改造 / 修理 (パー
ツの交換を除きペツルの施設外での製品の改造および修理
禁じま) - I.問い合わ
3年保証
原材料おび製造過程における全ての欠陥に適用されま
以下の場合は保証の対象外す: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、テナスの不足、事故ま
は過失にる損傷不適切または誤た使用方法にる故障。
警告のマー
1.重傷または死につながるおそれがあます2.事故や怪我につ
ながる危険性がます3.製品の機能や性能に関する重要な情
報です4.てはいけない内容です
ビリテング
a.の個人保護用具の製造を監査する公認機関 - b.EU 適合評
価試験公認機関 - c.個別番号 - d.製造日 - e.製造年 - f.供給者:
MEGASAFE - g.識別番号 - h.規格 - i.製造者名 - j.製造者住所 -
k.製造日 (月 / 年)
ーロパ規格 EN 166/EN 170 の詳細:
2C-1.2: UV (紫外線) ター色の見え方に影響はあせん。
Petzl: 製造者
1: 光学
EN 166: 個人用バイザーに関すーロパ規格
B: 高速の飛来物からの保護 (120 m/s)
T: 極端な温度 (-5° C / +55° C)
8: アー放電からの保護
1: 最大 4 kA の放電かの保護
0: 光の透過率が最も高い
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
Rozsah použití
Ochranný štít pro práce ve výškách a venkovní práce, který chrání oči před
zkratovým elektrickým obloukem.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Lze použít na přilby VERTEX (model 2019) a STRATO.
Tento štít není ochranná maska pro svařování obloukem.
Uživatel by měl kontaktovat bezpečnostního technika a ověřit si, že pro své pracovní
prostředí používá odpovídající bezpečnostní brýle.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Připevnění štítu
Záslepky na přilbě nahraďte těmi z obličejového štítu a poté štít naklikněte na obě
strany přilby.
Vyjmutí
Polohy
- Pracovní poloha,
- Pohotovostní poloha.
Bezpečnostní opatření
- Upozornění: u citlivých jedinců může kontakt kůže s tímto produktem způsobit
alergickou reakci.
- Upozornění: štít vyměňte, pokud je poškrábaný, nebo poškozený.
- UPOZORNĚNÍ: Pokud pod štítem nosíte dioptrické brýle na předpis s obroučkami,
mohou být nárazy na štít (např. rychle létající částice) pro vás nebezpečné.
- UPOZORNĚNÍ: pokud je obličejový štít složen z částí označených různou
certifikací, počítá se ochrana celku podle části s nejnižším stupněm certifikace.
- Pokud je vyžadována ochrana proti odletujícím částicím extrémních teplot
vysokou rychlostí, zvolený ochranný prvek by měl být označen písmenem T ihned
za písmenem označujícím dopad, např. FT, BT nebo AT. Pokud písmeno označující
dopad není následováno písmenem T, smí být ochranný prvek používán pouze proti
částicím odletujícím vysokou rychlostí o pokojové teplotě.
Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 5 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 5 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření - E. Čistění/dezinfekce. Omývání štítu VIZEN vodou může poškodit
ochrannou úpravu povrchu proti poškrábání a zamlžení. Nepoužívejte hrubou
látku nebo produkt. - F. Sušení - G. Skladování/transport. Štít na přilbě nastavte
do pohotovostní polohy. - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl,
výjimkou je výměna náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační
zkoušky EU - c. Výrobní číslo - d. Den výroby - e. Rok výroby - f. Dodavatel:
MEGASAFE - g. Inkrementace - h. Normy - i. Jméno výrobce - j. Adresa výrobce -
k. Datum výroby (měsíc/rok)
Detailní označení EN 166/EN 170:
2C-1.2: UV filtr. Rozlišení barev není pozměněno.
Petzl: výrobce.
1: optická třída.
EN 166: Norma pro osobní ochranu očí.
B: odolnost vůči odletujícím částicím o vysoké rychlosti (průměrná nárazová energie
120 m/s).
T: extrémní teploty (-5° C až +55° C).
8: odolnost vůči zkratovým elektrickým obloukům.
1: ochrana proti elektrickému oblouku až do 4 kA.
0: nejvyšší třída propustnosti světla.
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
Področja uporabe
Zaščitni vizir za delo na višini in na prostem, ki varuje pred električnimi obloki, ki
nastanejo pri kratkih stikih.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Skladen je z VERTEX (serija 2019) in STRATO čeladami.
Ta izdelek ni zaščitna maska za obločno varjenje.
Uporabnik se mora obrniti na predstavnika za zdravje in varnost, da se prepriča, da
nosi primerna zaščitna očala za svoje delovno okolje.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Namestitev vizirja za zaščito obraza
Zamenjajte stranske vstavke čelade s tistimi, ki so priloženi zaščitnemu vizirju, nato
pa ga vpnite na obe strani čelade.
Odstranitev (glejte sliko).
Položaji
- Položaj za delo
- Položaj za spravljanje.
Varnostna opozorila za uporabo
- Opozorilo: pri občutljivih posameznikih lahko pride pri stiku kože z materiali, iz
katerih je narejen izdelek, do alergičnih reakcij.
- Opozorilo: če je vaš zaščitni vizir popraskan ali poškodovan, ga zamenjajte.
- OPOZORILO: če uporabljate zaščitni vizir preko predpisanih očal z ročkami, so
lahko udarci (npr. delcev z visoko hitrostjo), nevarni za uporabnika.
- OPOZORILO: če je zaščitni vizir sestavljen iz delov z različnimi certifikacijskimi
oznakami, je oznaka tega sestava enaka najnižji oznaki.
- Če je potrebna zaščita pred letečimi delci visokih hitrostih pri ekstremnih
temperaturah, mora biti izbrana zaščita za oči označena s črko T takoj za črko
udarca, npr. FT, BT ali AT. Če črki za udarce ne sledi črka T, je treba zaščito za oči
uporabiti samo proti delcem visoke hitrosti pri sobni temperaturi.
Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 5 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 5 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D.
Varnostna opozorila za uporabo - E. Čiščenje/razkuževanje. Čiščenje vizirja
VIZEN z vodo lahko poškoduje površinsko obdelavo, ki ščiti pred praskami in
rošenjem. Ne uporabljajte nobene grobe krpe ali podobnega izdelka. - F. Sušenje
- G. Shranjevanje/transport. Postavite vaš zaščitni vizir v položaj za shranjevanje
na vaši čeladi. - H. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana.
Izjema so rezervni deli.) - I. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO - b. Priglašeni organ, ki opravlja
pregled tipa EU - c. Serijska številka - d. Dan izdelave - e. Leto izdelave - f.
Dobavitelj: MEGASAFE - g. Zaporedna številka izdelka - h. Standardi - i. Ime
proizvajalca - j. Naslov proizvajalca - k. Datum proizvodnje (mesec/leto)
Podrobnosti oznake EN 166/EN 170:
2C-1.2: UV filter. Prepoznavanje barv ostane nespremenjeno.
Petzl: proizvajalec.
1: optični razred.
EN 166: standard za osebno varovanje oči.
B: odpornost na delce z visoko hitrostjo (povprečna energija udarca 120 m/s).
T: ekstremne temperature (-5° C to +55° C).
8: odpornost na električne obloke, ki nastanejo pri kratkih stikih.
1: zaščita pred električnimi obloki do 4 kA.
0: najvišji razred prepustnosti svetlobe.
TECHNICAL NOTICE VIZEN A0022500E (230420)
8
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége
vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
Felhasználási terület
Sisakra szerelhető szemvédő rövidzárlat okozta elektromos ív ellen, szabadban és
magasban végzett munkákhoz.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Valamennyi 2019-es vagy az utáni VERTEX sisakkal és minden STRATO modellel
kompatibilis.
Ez a termék nem hegesztőszemüveg.
A felhasználó tájékozódjon az egészségvédelmi és biztonsági képviselőnél, hogy
biztosan a munkakörnyezetnek megfelelő biztonsági védőszemüveget viselje.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Az arcvédő felszerelése
Cserélje ki a sisak oldalsó betétjeit az arcvédőhöz mellékelt betétekre, majd rögzítse
az arcvédőt mindkét oldalon a sisakhoz.
Levétel (lásd az ábrákat).
Pozíciók
- Munkapozíció.
- Tárolóállás.
Óvintézkedések a használat során
- Figyelem: a felhasználó bőrével érintkező alapanyagok egyéni érzékenység esetén
allergiás reakciót válthatnak ki.
- Figyelem: az összekarcolódott vagy károsodott arcvédőt selejtezze le.
- Vigyázat, hagyományos keretes szemüveg fölött viselve a nagy sebességgel
kipattanó részecskék elleni szemvédő ütés esetén továbbíthatja az erőhatást és
esetlegesen veszélyt jelenthet a felhasználóra.
- Figyelem: Ha különböző besorolású védőeszközökből állítunk össze egy
védőfelszerelést, akkor annak besorolása a leggyengébb elem besorolásának fog
megfelelni.
- Ha extrém hőmérsékletű, nagy sebességgel kiröppenő részecskék elleni
védelemre van szükség, akkor az alkalmazott szemvédőnek közvetlenül a
mechanikai ellenállóképességet jelölő betű után T betűvel jelöltnek kell lennie, vagyis
FT, BT vagy AT jelöléssel kell rendelkeznie. Ha a mechanikai ellenállóképességet
jelölő betűt nem követi T, a szemvédő csak mérsékelt hőmérsékletű, nagy
sebességgel kiröppenő részecskékkel szembeni védelemre alkalmas.
Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre
vonatkozó rendelet előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com
honlapon letölthető.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 5 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 5 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérsékleti tartománya - D.
Óvintézkedések a használat során - E. Tisztítás/fertőtlenítés. Vízzel tisztítva a
VIZEN karcmentes és páramentes bevonata károsodhat. Ne használjon dörzslő
hatású szert vagy kendőt. - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás. Állítsa az arcvédőt
a sisakon tárolóállásba. - H. Módosítás/javítás (a Petzl szakszervizén kívül tilos,
kivéve a pótalkatrészek cseréje) - I. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző szervezet - b. EK
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - c. Egyedi azonosítószám - d. Gyártás
napja - e. Gyártás éve - f. Beszállító: MEGASAFE - g. Sorszám - h. Szabványok - i.
Gyártó neve - j. A gyártó címe - k. Gyártás dátuma (hónap/év)
Az EN 166/EN 170 jelölés részletes magyarázata:
2C-1,2: UV-szűrés. A színek felismerését a termék nem befolyásolja.
Petzl: gyártó.
1: optikai osztály.
EN 166: Szem védelmét szolgáló egyéni védőfelszerelés.
B: megvédi a szemet a nagy sebességgel érkező részecskéktől (közepes energiájú
behatás 120 m/s).
T: a használat hőmérséklete (-5 °C - +55 °C).
8: védelem rövidzárlat okozta elektromos ív ellen.
1: elektromos ív elleni védelem 4 kA-ig.
0: fényáteresztőképesség szerint a legmagasabb osztály.
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование своего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
Область применения
Щиток для защиты лица от поражения электрической дугой во время работы
на высоте и для использования на естественном рельефе.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Подходит для касок серий VERTEX (версии 2019) и STRATO.
Данное изделие не является защитной маской для электродуговой сварки.
Пользователь должен проконсультироваться с ответственными за его
здоровье и безопасность, чтобы удостовериться, что его защитные очки
соответствуют условиям работы.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Установка защитного щитка
Замените боковые отверстия каски креплениями, поставляемыми в комплекте
с защитным щитком, и вщелкните щиток с каждой стороны каски.
Снятие (см. рисунок).
Положения
- Рабочее положение.
- Положение для хранения.
Меры предосторожности
- Внимание: при контакте кожи с материалами щитка может возникнуть
аллергическая реакция (в случае соответствующей предрасположенности
пользователя).
- Внимание: не пользуйтесь щитком, если он поцарапан или поврежден.
- Внимание: если вы носите под защитным щитком, используемым для
защиты от быстро летящих мелких частиц, обычные очки, любые удары,
воздействующие на щиток, могут быть опасны для пользователя.
- Внимание: если щиток состоит из элементов с различной маркировкой,
защитные свойства всего щитка соответствуют защитным свойствам элемента
с наименьшими защитными свойствами.
- Если требуется использовать щиток для защиты от быстро летящих
частиц высокой температуры, следует выбрать защитный щиток для глаз,
промаркированный буквой Т, которая должна следовать непосредственно за
буквой, характеризующей энергию удара, т.е. должно получиться FT, BT или AT.
Если за буквой, характеризующей энергию удара, не следует буква Т, защитный
щиток для глаз должен использоваться исключительно для защиты от быстро
летящих частиц, имеющих температуру окружающей среды.
Дополнительная информация
Данное снаряжение отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425, касающихся
средств индивидуальной защиты. Декларация о соответствии требованиям ЕС
находится на сайте Petzl.com.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с агрессивными химическими веществами,
экстремальные температуры, контакт с острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 5 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось падению, сильному рывку или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или несовместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы: 5 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный
режим - D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция. Не
используйте воду для очистки щитка VIZEN, т.к. она может повредить покрытие
против запотевания. Не используйте абразивные ткани или другие абразивные
материалы. - F. Сушка - G. Хранение/транспортировка. Ставьте защитный
щиток в положение «хранение». - H. Модификация/ремонт (запрещены вне
мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - I. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Организация, контролирующая производство данного СИЗ - b.
Зарегистрированная организация, которая провела проверку на соответствие
стандартам EC - c. Индивидуальный номер - d. День изготовления - e. Год
изготовления - f. Поставщик: MEGASAFE - g. Приращение - h. Нормы - i.
Производитель - j. Адрес производителя - k. Дата производства (месяц/год)
Элемент маркировки EN 166 / EN 170:
2C-1.2: УФ-фильтр. Не нарушает цветовосприятие.
Petzl: производитель.
1: оптический класс.
EN 166: стандарт индивидуальной защиты глаз.
B: защита от быстро летящих мелких частиц (средняя энергия удара – 120 м/с).
T: граничные температуры: -5° C / +55° C.
8: устойчивость к электрической дуге короткого замыкания.
1: защита от электрической дуги с силой тока до 4 кА.
0: наивысший класс светопропускания.
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述正
確無誤的技術和使用方法。
警示標誌將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不完全詳
盡。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
應用範圍
用於高空作業或戶外作業時防護短路電弧的面罩。
CE EN 166。
CE EN 170。
ANSI Z87.1-2015。
GS ET 29。
它兼容VERTEX(2019款)及STRATO系列頭盔。
此產品不能用於電弧焊。
使用者必須於衛生及安全主管聯繫,以便確保配戴適合該工作
場所的眼鏡。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外
的用途。
眼罩的安裝
使用眼罩附帶的側部插銷替代頭盔上的插銷,然後將眼罩卡入
頭盔兩側。
拆卸(見圖示)。
正確放置
- 工作位置。
- 存儲位置。
使用注意事項
- 警告:因與皮膚直接接觸,產品材質可能會對皮膚敏感的使
用者造成過敏。
- 警告:當眼罩受到磨損或損壞后應立即進行更換。
- 警告:當你使用面罩同時佩戴近視眼鏡,如有高速運動物體
撞擊眼罩,可能會帶來傷害。
- 警告:如果防護設備由不同標示的產品組成,該組合的防護
性能符合所有產品中的最低標準。
- 如果需要針對抵擋極端溫度下高速飛行的顆粒,選擇護目鏡
上標註字母T,而且它緊跟在另一個字母後面,即FT、BT 或
AT。如果那個字母后沒有跟字母T,那麽護目鏡只能用於抵擋
室溫下高速飛行的顆粒。
附加信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備法規。請登錄Petzl.
com查看符合歐盟標準聲明。
淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用方式及強度、使用環境(嚴酷的環境、海洋環境、
尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過5年。
- 經歷過嚴重沖墜或負荷。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:5年 - B.標誌 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清理/
消毒。如用水清理VIZEN眼罩,可能會破壞表面的防磨和防霧
塗層。切勿使用會造成磨損的產品或抹布。- F.乾燥 - G.存放/
運輸。將眼罩放置在頭盔上的存儲位置。- H.改造/修理(不能
在Petzl以外的地方修理,除了更換零件)- I.問題/聯繫
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有即刻產生嚴重傷害或死亡風險的情況。2.表示有潛在
的意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信
息。4.表示裝備的不兼容性。
可追溯性及標示
a.頒發此PPE產品生產許可的機構 - b.進行EU測試的機構 - c.序
列號 - d.生產日期 - e.生產年份 - f.供應商:MEGASAFE - g.增
量 - h.標準 - i.生產商名稱 - j.生產商地址 - k.生產日期(月份/
年份)
EN 166/EN 170標記詳情:
2C-1.2:UV 過濾。不會改變顏色識別。
Petzl:生產商。
1:光學級別。
EN 166:個人眼睛防護標準。
B:防護高速飛濺顆粒的撞擊(平均衝擊能量120m/s)。
T:極端溫度(-5°C/+55°C)。
8:防護短路電弧。
1:對電弧的保護最高為4KA。
0:透光性最高級別。
TECHNICAL NOTICE VIZEN A0022500E (230420)
9
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове,
свързани с употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани
всички. Следете редовно актуализацията и допълнителната информация на
страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средствата. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с
Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
Предназначение
Предпазен щит за очите срещу пръски от частици, предназначен за работа на
височина и работа на открито.
CE EN 166.
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
Щитът е съвместим с всички каски VERTEX версия 2019 и STRATO.
Този продукт не е щит за предпазване при електродъгово заваряване.
Ползвателят трябва да се допита до отговорника за здраве и безопасност, за да
е сигурен, че използва защитни очила, подходящи за извършваната работа.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен.
Монтаж на защитния щит
Сменете страничните втулки на каската с тези от комплекта, после фиксирайте
щита от двете страни на каската.
Демонтаж (вижте рисунките).
Положения
- Работно положение.
- Положение, когато не се използва.
Предупреждения при употреба
- Внимание: при допир с кожата използваните материали биха могли да
причинят алергия при някои чувствителни потребители.
- Внимание: сменете щита, ако е надраскан или повреден.
- Внимание: щит, предпазващ от високоскоростни частици, носен върху
класически очила с рамка, може да провокира удари, криещи опасност за
ползвателя.
- Внимание: ако едно средство е съставено от елементи с различна степен
на защита, степента на защита на цялостната комбинация от елементи
съответства на тази на елемента с най-ниско ниво на защита.
- Ако се налага защита срещу частици с висока скорост при екстремни
температури, трябва средството за защита на очите да е маркирано с буква
Т, изписана веднага след буквата, показваща степента на защита от удар, т.е.
FT, BT или AT. Ако след буквата за защита от удар липсва буква Т, защитното
средство за очите трябва да се използва само за защита срещу частици с
висока скорост при обикновена температура.
Допълнителна информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните
предпазни средства. ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на
страницата Petzl.com.
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 5 години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар или натоварване.
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност: 5 години - B. Маркировка - C. Разрешена температура
- D. Предупреждения при употреба - E. Почистване/дезинфекция. Не
почиствайте щит VIZEN с вода, защото може да се повреди покритието,
осигуряващо защита срещу слънчеви лъчи и мъгла. Не търкайте щита с
абразивни продукти или парцали. - F. Сушене - G. Съхранение/транспорт.
Сгънете шлема върху каската. - H. Модификации/ремонти (забранени са
извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части) - I. Въпроси/
контакти
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
a. Организация, контролираща производството на това ЛПС - b. Организация,
оторизирана за изпитание ЕС на типа - c. Индивидуален номер - d. Ден на
производство - e. Година на производство - f. Доставчик: MEGASAFE - g.
Поредно число - h. Стандарти - i. Производител - j. Адрес на производителя - k.
Дата на производство (месец/година)
Сведения за маркировката EN 166/EN 170:
2C-1,2: филтър за UV. Не оказва влияние върху разпознаването на цветовете.
Petzl: производител.
1: оптичен клас.
EN 166: стандарт за индивидуална защита на очите.
B: защита от механични удари на частици, изхвърляни с голяма скорост (удари
със средна енергия B = 120 m/s).
T: екстремна температура (-5° C / +55° C).
8: защита при електрическа дъга от късо съединение.
1: защита срещу електрическа дъга с мощност 4 kA.
0: най-висока степен на светлинна трансмисия.
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
특정 기술 및 사용 방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보
및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주) 안나푸르나로 연락한다.
적용 분야
고소 작업 및 실외 작업 시 단락 전기 아크로부터 보호하는
안면 실드.
CE EN 166
CE EN 170.
ANSI Z87.1-2015.
GS ET 29.
VERTEX (2019 버전) 및 STRATO 헬멧에 호환 가능하다.
본 제품은 아크 용접용 보호 마스크가 아니다.
사용자는 자신의 작업 환경에 적합한 안전 안경을
착용했는지 확인하기 위해 건강 및 안전 담당자에게
연락해야 한다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안 된다.
안면 실드 장착하기
헬멧의 측면 인서트를 안면 실드에 포함된 것으로 교체 한
다음, 헬멧 양쪽에 안면 실드를 끼운다.
제거 (그림 참조).
위치
- 작업 위치.
- 보관 위치.
사용 시 주의사항
- 경고: 피부가 민감한 사용자의 경우 본 제품의 소재에
피부가 접촉되면 알레르기 반응을 유발할 수 있다.
- 경고: 스크래치가 생겼거나 손상된 경우, 안면 실드를
교체한다.
- 경고: 만일 안면 실드를 안경 다리가 있는 처방 안경
위에 착용하는 경우, 안면 실드에 가해지는 충격은
착용자에게 위험할 수 있다 (예: 고속으로 날아오는 비산
입자).
- 경고: 만일 안면 실드가 다른 인증 표시가 있는 부품으로
구성된 경우, 이 구성품 어셈블리의 등급은 가장 낮은
등급의 구성품과 동일하다.
- 만약 극한 온도에서 고속 비행 입자에 대한 보호가
필요하다면, 선택한 안구 보호 장비는 충격 문자 (예,
FT, BT 또는 AT) 바로 뒤에 문자 T가 표시되어야 한다.
만약 충격 문자 뒤에 문자 T가 없다면, 안구 보호 장비는
실온에서의 고속 비행 입자에 대해서만 사용해야 한다.
추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425 의
필수 요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.
com에서 확인 가능하다.
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (
거친 환경, 고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온,
화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 5 년 사용되었을
경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전 상태가
의심되는 경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
제품 참조:
A. 수명: 5 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용
주의사항 - E. 세탁/살균. 물로 VIZEN를 세척하는 것은
안티 스크래치 및 김서림 방지 표면 처리를 손상시킬 수
있다. 연삭용 천이나 제품을 사용하지 않는다. - F. 건조
- G. 보관/운반. 안면 실드를 헬멧의 보관 위치에 둔다. -
H. 수리/수선 (페츨 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한
수리 금지) - I. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증 기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형
및 개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
경고 기호
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE 장비 제조 인정 기관 - b. EU 유형 시험 수행
기관 - c. 일련 번호 - d. 제조일 - e. 제조년도 - f.
공급자: MEGASAFE - g. 증가 - h. 기준 - i. 제조업체명 -
j. 제조업체 주소 - k. 제조일 (월/년)
EN 166/EN 170 마킹 세부 사항:
2C-1.2: UV 필터. 색상 인식 변화는 없다.
Petzl: 제조업체.
1: 광학적 등급.
EN 166: 개인 눈 보호 등급.
B: 고속 미세 입자에 대한 내구성 (평균 충격력 120 m/s).
T: 극한 온도(-5° C ~ +55° C).
8: 단락 전기 아크에 대한 내구성.
1: 최대 4 kA의 전기 아크로부터 보호.
0: 광투과의 가장 높은 등급.
TECHNICAL NOTICE VIZEN A0022500E (230420)
10
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้งานอย่างถูกต้อง เฉพาะข้อมูลทางเทคนิค
และการใช้งานบางอย่างเท่านั้นที่ได้อธิบายไว้
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
แผ่นปกป้องดวงตา เพื่อป้องกันสะเก็ดชิ้นส่วนจากกระแสไฟฟ้าลัดวงจร, สำาหรับการ
ทำางานที่สูงและงานกลางแจ้ง
มาตรฐาน CE EN 166
มาตรฐาน CE EN 170
ANSI Z87.1-2015
GS ET 29
สามารถใช้งานร่วมกับหมวก VERTEX (รุ่น 2019) และหมวกรุ่น STRATO
อุปกรณ์นี้ไม่ใช่ หน้ากากป้องกันสะเก็ดไฟจากการเชื่อมโลหะ
ผู้ใช้งานควรติดต่อสอบถามผู้มีหน้าที่ดูแลเกี่ยวกับสุขภาพและความปลอดภัย เพื่อ
ให้มั่นใจว่าผู้ใช้งานได้สวมใส่แว่นที่เหมาะสมกับความปลอดภัยต่อสภาพแวดล้อมที่
ทำางานของเขาหรือเธอนั้นแล้ว
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์
อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
การติดยึดแผ่นป้องกันดวงตา
แทนที่ตัวเสียบที่สอดด้านข้างทั้งสองข้างของหมวกด้วยตัวเสียบที่ประกอบติดมากับ
แผ่นปกป้องดวงตา แล้วกดล็อคแผ่นปกป้องดวงตาทั้งสองข้างของหมวก
การถอดออก (ดูภาพอธิบาย)
ตำาแหน่ง
- ตำาแหน่งการใช้งาน
- ตำาแหน่งการจัดเก็บ
ข้อควรระวังจากการใช้
- คำาเตือน การถูกสัมผัสกับพื้นผิวของวัสดุในอุปกรณ์นี้ อาจทำาให้เกิดผลกระทบต่อ
คุณสมบัติอันบอบบางได้
- เปลี่ยนแผ่นป้องกันใหม่ เมื่อมีรอยขีดข่วนหรือชำารุดเสียหาย
- คำาเตือน ถ้าคุณสวมแผ่นปกป้องดวงตา ทับบนแว่นสายตาที่ขมับ แรงกระทำาที่
กระแทกลงบนแผ่นปกป้องดวงตา (ตัวอย่างเช่น การถูกชิ้นส่วนเล็กๆที่ปลิวมาด้วย
ความเร็ว) มีผลทำาให้เกิดอันตรายต่อการสวมใส่ได้เช่นกัน
- คำาเตือน ถ้าแผ่นปกป้องดวงตาประกอบจากชิ้นส่วนที่มีเครื่องหมายรับรองที่แตกต่าง
กัน การรับรองมาตรฐานของส่วนประกอบนั้นจะเทียบเท่ากับมาตรฐานที่ต่ำาสุด
- หากการป้องกันต่อวัสดุชิ้นเล็กที่ปลิวมาด้วยความเร็วสูงในสภาพอากาศที่รุนแรงต้อง
ถูกใช้งาน การเลือกใช้แผ่นปกป้องดวงตานั้นจะต้องถูกระบุด้วยตัวอักษร T ตามหลังตัว
อักษรบ่งบอกระดับของการกระทบ เช่น FT, BT or AT หากตัวอักษรบ่งบอกระดับของ
การกระทบไม่มีตัวอักษร T ต่อท้าย แผ่นปกป้องดวงตาจะสามารถใช้ป้องกันวัสดุชิ้น
เล็กที่ปลิวมากระทบด้วยความเร็วสูงในสภาพอากาศที่เท่ากับอุณหภูมิห้องเท่านั้น
ข้อมูลเพิ่มเติม
อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนดของข้อบังคับ (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์ป้องกัน
ภัยส่วนบุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
จากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม
ของการใช้ (สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเล ขอบมุมที่แหลมคม สภาพอากาศที่
รุนแรง สารเคมี...)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- มีอายุเกินกว่า 5 ปี สำาหรับผลิตภัณฑ์พลาสติค หรือสิ่งทอ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง หรือ เกินขีดจำากัด
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อป้องกันการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์
A. อายุการใช้งาน 5 ปี - B. เครื่องหมาย - C. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ - D.
ข้อควรระวังการใช้งาน - E. การทำาความสะอาด/ฆ่าเชื้อโรค
การล้างแผ่น VIZEN ด้วยน้ำาอาจทำาให้แผ่นปกป้องเสียหาย เพราะจะเป็นการทำาลายสาร
เคลือบที่ป้องกันรอยขีดข่วนและป้องกันการเกิดฝ้าบนพื้นผิว
ห้ามเช็ดถู ด้วยผ้าหรือวัสดุหยาบสาก - F. การทำาให้แห้ง - G. การเก็บรักษา/การขนส่ง
จัดเก็บแผ่นป้องกันดวงตาในตำาแหน่งเก็บบนหมวกของคุณ - H. การดัดแปลงเพิ่มเติม/
การซ่อมแซม (ภายนอกโรงงาน Petzl เป็นข้อห้ามมิให้กระทำา ยกเว้น ในส่วนที่ใช้
ทดแทน) - I. คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาดการดูแล การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
ออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. แสดงให้
เห็นถึงความเสี่ยงต่อการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับ
ประสิทธิภาพในการใช้งาน หรือคุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของ
อุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. หัวข้อสำาคัญของการควบคุมการผลิตของอุปกรณ์ PPEนี้ - b. ชื่อเฉพาะที่บอกถึงการ
ทดลองผ่านมาตรฐาน EU - c. หมายเลขลำาดับ - d. วันที่ของการผลิต - e. ปีที่ของการ
ผลิต - f. ผู้จัดจำาหน่าย MEGASAFE - g. จำานวนที่ของการผลิต - h. มาตรฐาน - i. ชื่อที่
อยู่ของโรงงานผู้ผลิต - j. ที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิต - k. วันที่ของการผลิต (เดือน/ปี)
รายละเอียดของเครื่องหมาย EN 166/EN 170
2C-1.2 การป้องกันรังสี UV การไม่เปลี่ยนแปลงของสี
Petzl โรงงานผู้ผลิต
1 ระดับเกี่ยวกับการมองเห็นด้วยตา
EN 166 มาตรฐานเกี่ยวกับการป้องกันดวงตา
B ความคงทนต่อชิ้นส่วนที่ปลิวมาด้วยความเร็วสูง (ค่าประมาณของความแรงและเร็ว
120 เมตร/วินาที)
T: สภาพอุณหภูมิ ที่รุนแรง (-5° C to +55° C)
8 ความคงทนต่อสะเก็ด-ที่เกิดจากกระแสไฟฟ้าลัดวงจร
1 ป้องกันอันตรายจากกระแสไฟฟ้าลัดวงจรได้ถึง 4 kA
0 มีประสิทธิภาพสูงสุดในการกรองแสง
/