Bell & Ross BR 05 CHRONO BLUE STEEL, BR 05 CHRONO BLACK STEEL 取扱説明書

  • こんにちは!私はAIチャットボットで、Bell & Ross BR 05 CHRONO BLUE STEEL 取扱説明書に関するサポートをするためにトレーニングされています。すでにドキュメントを確認しており、必要な情報を見つけたり、わかりやすく説明したりできます。ご質問があればお気軽にどうぞ。詳細を教えていただければ、さらに効果的にお手伝いできます!
www.bellross.com
BR-CAL.301
Notice Technique
Technical Notes
Technische Anweisung
Noticia Técnica
Istruzioni Tecniche
Technische informatie
Instruções Técnicas

2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
UTILISATION GÉNÉRALE
MOUVEMENT BRCAL.301
Aiguille des minutes
Aiguille 60 secondes du chronographe
Aiguille 30 minutes du chronographe
Aiguille des heures
Aiguille des secondes
Couronne
Poussoir 1 (P1)
Start/Stop
Poussoir 2 (P2)
Remise à zéro
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Vis de xation du boîtier
(NE JAMAIS DÉVISSER)
Date
2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Mise en service
Lorsque la montre est arrêtée
(couronne en position 0): dévisser la couronne (sens inverse
des aiguilles d’une montre) jusqu’à la position 1. Remonter le mécanisme en tournant la cou-
ronne (sens des aiguilles d’une montre). Après environ 40rotations, la montre est complètement
remontée (le mécanisme ne possède pas de butoir an d’éviter une surtension du remontoir).
L’autonomie de fonctionnement est alors de 40 heures environ.
Lorsque la montre est portée
,
c’est l’automatisme qui remonte le mouvement. ATTENTION : une fois un réglage terminé et
an de garantir une parfaite étanchéité, revisser la couronne jusqu’à la position 0. La couronne
ne doit jamais être manipulée sous l’eau.
Réglage de la date
Réglage rapide
Couronne en position2: dévisser puis tirer la couronne jusqu’à la position 2 et régler la date en
tournant la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ATTENTION : comme pour
toutes les montres mécaniques dotées d’un calendrier, le réglage rapide de la date NE DOIT EN
AUCUN CAS être effectué entre 21.00h (9P.M.) et 3.00h (3 A.M.).
Réglage lent
Couronne en position3: an d’assurer un changement de date à minuit et non à midi, il est
conseillé d’effectuer le réglage de la date à l’aide des aiguilles horaires. Dévisser puis tirer
la couronne jusqu’à la position 3 et tourner les aiguilles jusqu’au changement de date. Régler
ensuite l’heure précisément.
Mouvement : mécanique à remontage automatique. Calibre BR-CAL.301. Réserve de marche de 40 heures environ.
Fonctions : heures, minutes et petites secondes. Chronographe : compteurs 30minutes et 60 secondes. Date avec
correction rapide. Réglage de l’heure avec arrêt des secondes. Boîtier: largeur 42 mm. Réglage de l’heure
Dévisser puis tirer la couronne jusqu’à la position3. L’aiguille des secondes est alors arrêtée,
ce qui permet un réglage à la seconde près. Régler l’heure en tournant la couronne dans le
sens souhaité.
BR 05 CHRONOGRAPH
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
IMPORTANT
Champs magnétiques. Les champs magnétiques peuvent altérer la bonne marche de votre montre. Aussi, nous vous
conseillons d’éviter de placer votre montre à proximité des appareils électroniques qui peuvent générer des champs
magnétiques importants (radio, smartphone, téléviseur, ordinateur, tablette, enceintes acoustiques…).
ATTENTION : les vis à tête fendue servent à xer la lunette sur le corps du boîtier et à assurer l’étanchéité de la montre.
Pour bénécier de la garantie Bell&Ross, ces vis ne doivent jamais être dévissées.
ENTRETIEN
Après chaque immersion dans l’eau de mer, il est conseillé de rincer soigneusement la montre et son bracelet avec de
l’eau douce. Il est également conseillé de réviser l’étanchéité de votre montre tous les deux ans.
GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS
Pour bénécier de votre garantie internationale de 2 ans, votre carte doit être activée au moment de l’achat par votre
point de vente agréé Bell & Ross et systématiquement présentée pour toute intervention. Vous pouvez désormais accéder
à la version digitale de cette carte ainsi qu’à toutes les informations concernant votre montre en scannant le QR code ou
en vous connectant sur : www.bellross.com/warranty
.
An de garantir un service conforme aux exigences de la marque, toute intervention sur votre montre doit être effectuée
par le centre de réparation ou un horloger agréé Bell&Ross. La garantie exclut toutefois :
. Les dommages qui résultent d’accidents ou d’un usage impropre ou abusif de la montre (choc violent, écrasement,
manipulations brutales du fermoir...).
. Les dommages qui résultent de réparations ou démontages non effectués par un revendeur ou un centre de service
après-vente agréé Bell & Ross.
. Les conséquences de l’usage normal et du vieillissement de la montre et du bracelet.
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
La fonction Chronographe permet la mesure d’un temps en minutes et secondes.
Mesure d’un temps
1re pression Poussoir P1 : déclenche la mesure du temps.
2e pression Poussoir P1 : stoppe la mesure du temps.
3e pression Poussoir P2 : remise à zéro et arrêt du chronographe.
Mesure d’un temps avec interruption
1re pression Poussoir P1 : déclenche la mesure du temps.
2e pression Poussoir P1 : stoppe la mesure du temps.
3e pression Poussoir P1 : relance la mesure du temps.
Ceci permet de soustraire au temps total chronométré un ou plusieurs intervalles de temps.
4e pression Poussoir P1: stoppe la mesure du temps.
5e pression PoussoirP2: remise à zéro et arrêt du chronographe.
4 5
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Compteur 60 secondes
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Compteur 30 minutes
GENERAL USE
MOVEMENT BRCAL.301
Minute hand
Chronograph 60-second hand
Chronograph 30-minute counter
Hour hand
Seconds hand
Crown
Pusher 1 (P1)
Start/Stop
Pusher 2 (P2)
Reset
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Date
Case attachment screw
(NEVER UNSCREW)
6 7
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Starting the watch
When the watch has stopped
(crown in position 0): unscrew the crown (turn anticlockwise) to
position 1. Wind the movement by turning the crown clockwise. After approximately 40 rotations,
the watch is fully wound (the winding mechanism does not have a stop to prevent overwinding).
The power reserve is approximately 40 hours when fully wound.
When the watch is worn
, the
automatic mechanism will wind the movement. NOTE: Once the watch is set, to ensure perfect
water resistance, screw the crown back into position 0. Never operate the crown underwater.
Setting the date
Quick setting
Crown in position 2: unscrew and pull the crown out to position 2 and set the date by turning
the crown anticlockwise. NOTE: as with all mechanical watches with a date function, quickset
date setting MUST NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES be carried out between the times of 9 PM
(21.00) and 3 AM (3.00).
Slow setting
Crown in position 3: to ensure the date changes at midnight rather than noon, it is recommended
to set the date by adjusting the hands of the watch. Unscrew and pull the crown out to position
3 and turn the hands until the date changes. Then set the precise time.
Movement: mechanical with automatic winding. Calibre BR-CAL.301. Power reserve approximately 40 hours. Func-
tions: hours, minutes and sub seconds. Chronograph: 30-minute and 60-second counters. Date with quickset. Time-
setting with hacking function. Case: 42 mm in width. Setting the time
Unscrew the crown then pull it out to position 3. The seconds hand will stop, enabling the time
to be set to the nearest second. Set the time by rotating the crown in the required direction.
BR 05 CHRONOGRAPH
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
IMPORTANT
Magnetic elds. Magnetic elds can adversely affect the accuracy of your watch. Also, we would recommend that you
avoid placing your watch near electronic devices that may generate large magnetic elds (radio, smartphone, television,
computer, tablet, loudspeakers, etc.).
NOTE: The slotted screws mount the bezel to the case and ensure the water resistance of the watch. To benet from the
Bell & Ross warranty, these screws must never be unscrewed.
MAINTENANCE
After being immersed in seawater, it is recommended to carefully rinse off the watch and strap with fresh water. It is
also recommended to have the water resistance of your watch checked every two years.
BELL & ROSS INTERNATIONAL WARRANTY
To benet from your 2-year international warranty, your card must be activated at the time of purchase by your approved
Bell & Ross point of sale, and presented every time an operation is performed. You can now access the digital version of
this card and all the information relating to your watch by scanning the QR code or visiting:
www.bellross.com/warranty.
To ensure a service that meets the brand’s exacting standards, any servicing of your watch must be carried out by the
Bell & Ross service centre or a watchmaker approved by Bell & Ross. The warranty does not, however, include:
. Any damage caused by accidents or by inappropriate or improper use of the watch (e.g. violent impacts, crushing,
rough handling of the clasp).
. Any damage caused by repair or disassembly operations carried out by a retailer or after-sales service centre not
approved by Bell & Ross.
. The consequences of the watch and bracelet/strap ageing and normal wear and tear.
USING THE CHRONOGRAPH
The chronograph function can measure time in minutes and seconds.
Measuring a time period
First press of Pusher P1: sets off the time measurement.
Second press of Pusher P1: stops the time measurement.
Third press of Pusher P2: stops and resets the chronograph.
Measuring a time period with an interruption
First press of Pusher P1: sets off the time measurement.
Second press of Pusher P1: stops the time measurement.
Third press of Pusher P1: restarts the time measurement.
This allows one or more time intervals to be subtracted from the total time measured.
Fourth press of Pusher P1: stops the time measurement.
Fifth press of Pusher P2: stops and resets the chronograph.
8 9
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
60 seconds counter
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
30 minutes counter
ALLGEMEINE VERWENDUNG
UHRWERK BRCAL.301
Minutenzeiger
60-Welchens Uhr des Chronographen
30-Minutenzähler des Chronographen
Stundenzeiger
Sekundenzeige
Krone
Drücker 1(P1)
Start/Stopp
Drücker 2 (P2)
Nullrückstellung
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Befestigungsschrauben
des Gehäuses
(NIE AUFSCHRAUBEN)
Datum
10 11
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Inbetriebnahme
Wenn die Uhr stehen geblieben ist
(Krone in Position 0): Die Krone in Position 1 herausdrehen
(gegen den Uhrzeigersinn). Den Mechanismus aufziehen, dazu die Krone im Uhrzeigersinn dre-
hen. Nach etwa 40 Drehungen ist die Uhr vollständig aufgezogen (der Mechanismus hat keinen
Anschlag, um ein Überspannen des Aufzugs zu vermeiden). Die Gangreserve beträgt dann etwa
40 Stunden.
Wenn die Uhr getragen wird
, wird das Uhrwerk automatisch aufgezogen. ACH-
TUNG. Nach dem Einstellen und um eine perfekte Dichtigkeit zu garantieren, die Krone wieder
bis in Position 0 zurückschrauben. Die Krone darf nie unter Wasser betätigt werden.
Einstellen des Datums
Schnelles Einstellen
Krone in Position 2: Die Krone lösen und dann bis in Position 2 herausziehen und das Datum
durch Drehen der Krone gegen den Uhrzeigersinn einstellen. ACHTUNG: Wie bei allen mecha-
nischen Uhren mit Kalender darf die Schnelleinstellung des Datums AUF KEINEN FALL zwischen
21.00 Uhr (9 P.M.) und 3.00 Uhr (3 A.M.) vorgenommen werden.
Langsames Einstellen
Krone in Position 3: Um einen Datumswechsel um Mitternacht (und nicht mittags) sicherzu-
stellen, sollte das Datum mit dem Stundenzeiger eingestellt werden. Die Krone lösen und dann
bis in Position 3 herausziehen und die Zeiger bis zum Datumswechsel drehen. Anschließend die
Uhrzeit genau einstellen.
Uhrwerk: mechanisch mit automatischem Aufzug. Kaliber BR-CAL.301. Ca. 40 Stunden Gangreserve. Funktionen: Stun-
den, Minuten und kleine Sekunde. Chronograph: 30-Minuten- und 60-Sekundenzähler. Datumsanzeige mit Schnellkorrek-
tur. Einstellen der Uhrzeit mit Sekundenstopp. Gehäuse: 42 mm Breite. Einstellen der Uhrzeit
Die Krone lösen und dann bis in Position 3 herausziehen. Der Sekundenzeiger wird gestoppt, so
dass auf die Sekunde genau eingestellt werden kann. Die Uhrzeit durch Drehen der Krone in die
gewünschte Richtung einstellen.
BR 05 CHRONOGRAPH
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
WICHTIG
Magnetfelder. Magnetfelder können die Ganggenauigkeit Ihrer Uhr beeinträchtigen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr
von elektronischen Geräten fern zu halten, die starke Magnetfelder erzeugen können (Radio, Smartphone, Fernseher,
Computer, Tablet, Lautsprecher ...).
ACHTUNG: Mit den Schlitzkopfschrauben wird die Lünette am Gehäusekörper befestigt. Sie gewährleisten die Wasser-
dichtigkeit der Uhr. Sie dürfen niemals aufgeschraubt werden, sonst verliert die Garantie von Bell & Ross ihre Gültigkeit.
PFLEGE
Nach jedem Eintauchen in Salzwasser sollten die Uhr und ihr Armband gründlich mit Süßwasser abgespült werden.
Außerdem empfehlen wir, die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr alle zwei Jahre prüfen zu lassen.
INTERNATIONALE GARANTIE VON BELL & ROSS
Um von Ihrer internationalen Garantie von 2 Jahren Gebrauch zu machen, muss Ihre Karte beim Kauf Ihrer Uhr von
Ihrem Bell & Ross Vertragshändler aktiviert und grundsätzlich bei allen Eingriffen vorgelegt werden. Sie können dann
durch Scannen des QR-Codes oder auf
www.bellross.com/warranty
die digitale Version der Karte sowie alle Informa-
tionen zu Ihrer Uhr einsehen.
Um ein Funktionieren zu garantieren, das den Ansprüchen der Marke genügt, müssen alle Eingriffe an Ihrer Uhr von
einem von Bell & Ross zugelassenen Reparaturcenter oder Uhrmacher vorgenommen werden. Die Garantie schließt
jedoch aus:
. Schäden durch Unfälle oder unsachgemäßen oder missbräuchlichen Gebrauch der Uhr (heftiger Schlag, Quetschen,
grobe Handhabung der Schließe usw.).
. Schäden infolge von Reparaturen oder Zerlegungen, die nicht von einem von Bell & Ross zugelassenen Händler oder
Kundendienstcenter durchgeführt wurden.
. Die Folgen des normalen Gebrauchs und der Alterung der Uhr und des Armbandes.
VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN
Die Chronographenfunktion ermöglicht eine Zeitmessung in Minuten und Sekunden.
Zeitmessung
1. Druck auf Drücker P1: Startet die Zeitmessung.
2. Druck auf Drücker P1: Stoppt die Zeitmessung.
3. Druck auf Drücker P2: Nullrückstellung und Stoppen des Chronographen.
Zeitmessung mit Unterbrechung
1. Druck auf Drücker P1: Startet die Zeitmessung.
2. Druck auf Drücker P1: Stoppt die Zeitmessung.
3. Druck auf Drücker P1: Startet die Zeitmessung wieder.
Damit können von der gemessenen Gesamtzeit ein oder mehrere Zeitintervalle abgezogen werden.
4. Druck auf Drücker P1: Stoppt die Zeitmessung.
5. Druck auf Drücker P2: Nullrückstellung und Stoppen des Chronographen.
12 13
60-Welchens Uhr
des Chronographen
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
30-Minutenzähler
des Chronographen
USO GENERAL
MOVIMIENTO BRCAL.301
Minutero
Aguja de 60 segundos del cronógrafo
Contador de 30 minutos del cronógrafo
Aguja de las horas
Segundero
Corona
Pulsador 1 (P1)
Start/Stop
Pulsador 2 (P2)
Puesta a cero
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Tornillo de  jación de la caja
(NO DESATORNILLAR NUNCA)
Fecha
14 15
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Puesta en funcionamiento
Con el reloj parado
(corona en posición 0): desenroscar la corona (en el sentido contrario a las
agujas del reloj) hasta la posición 1. Dar cuerda al mecanismo girando al corona (en el sentido
de las agujas del reloj). Después de unas 40 rotaciones, se le habrá dado toda la cuerda al reloj
(el mecanismo no tiene un tope para evitar una sobretensión al dar cuerda). En este punto, la
autonomía de funcionamiento es de unas 40 horas.
Cuando se lleva puesto el reloj
, el automa-
tismo se encarga de recargar el movimiento. ATENCIÓN: una vez terminado el ajuste, y para
garantizar una perfecta hermeticidad, volver a enroscar la corona hasta la posición 0. La corona
jamás debe manipularse bajo el agua.
Ajuste de la fecha
Ajuste rápido
Corona en posición 2: desenroscar la corona, tirar de ella hasta la posición 2 y ajustar la fecha
girando la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj. ATENCIÓN: como para todos los
relojes mecánicos con calendario, el ajuste rápido de la fecha NUNCA DEBE HACERSE entre las
21:00 h (9 PM) y las 3:00 h (3 AM).
Ajuste lento
Corona en posición 3: para garantizar un cambio de fecha a medianoche y no a mediodía, se
recomienda efectuar el ajuste de la fecha con ayuda de las agujas de las horas. Desenroscar la
corona, tirar de ella hasta la posición 3 y girar las agujas hasta que cambie la fecha. A continua-
ción, ajustar la hora de forma precisa.
Movimiento: mecánico de cuerda automática. Calibre BR-CAL.301. Reserva de marcha de alrededor de 40 horas. Fun-
ciones: horas, minutos y segundero pequeño. Cronógrafo: contadores de 30 minutos y de 60 segundos. Fecha con
corrección rápida. Ajuste de la hora con parada de los segundos. Caja: 42 mm de ancho. Ajuste de la hora
Desenroscar y tirar de la corona hasta la posición 3. El segundero se para, lo que permite
efectuar un ajuste con una precisión de un segundo. Ajustar la hora girando la corona en el
sentido deseado.
BR 05 CHRONOGRAPH
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
IMPORTANTE
Campos magnéticos. Los campos magnéticos pueden alterar el buen funcionamiento del reloj. Por ello, le recomen-
damos evitar colocar el reloj a proximidad de aparatos electrónicos que puedan generar campos magnéticos considera-
bles (radio, smartphone, televisor, ordenador, tableta, altavoces, etc.).
ATENCIÓN: los tornillos de cabeza ranurada sirven para jar el bisel al cuerpo de la caja y para garantizar la hermetici-
dad del reloj. Para disfrutar de la garantía Bell & Ross, no deben aojarse nunca estos tornillos.
MANTENIMIENTO
Después de cada inmersión en agua de mar, se recomienda aclarar con cuidado el reloj y la pulsera con agua dulce.
También se recomienda revisar la hermeticidad del reloj cada dos años.
GARANTÍA INTERNACIONAL BELL & ROSS
Para beneciarse de la garantía internacional de 2 años, su punto de venta homologado Bell & Ross debe activar su tar-
jeta en el momento de la compra y deberá presentarla sistemáticamente en cada intervención. A partir de ese momento,
podrá acceder a la versión digital de esta tarjeta y a toda la información relativa al reloj escaneando el código QR o
conectándose a:
www.bellross.com/warranty.
Con el n de garantizar un servicio acorde con las exigencias de la marca, cualquier intervención en su reloj debe encar-
garse al centro de reparación o a un relojero homologado por Bell & Ross. La garantía no incluye:
. Los daños resultantes de accidentes o de un uso inadecuado o abusivo del reloj (golpe fuerte, aplastamiento, manipu-
laciones bruscas del cierre, etc.).
. Los daños resultantes de reparaciones o desmontajes no realizados por un distribuidor o un centro de servicio posventa
homologados por Bell & Ross.
. Las consecuencias de un uso normal y del envejecimiento del reloj y de la correa o pulsera.
UTILIZACIÓN DEL CRONÓGRAFO
La función de cronógrafo permite medir un tiempo en minutos y segundos.
Medición de un tiempo
1.a presión en el pulsador P1: activa la medición del tiempo.
2.a presión en el pulsador P1: para la medición del tiempo.
3a presión en el pulsador P2: pone a cero y para el cronógrafo.
Medición de un tiempo con interrupción
1.a presión en el pulsador P1: activa la medición del tiempo.
2.a presión en el pulsador P1: para la medición del tiempo.
3.a presión en el pulsador P1: reactiva la medición del tiempo.
Permite restar al tiempo total cronometrado uno o varios intervalos de tiempo.
4.a presión en el pulsador P1: para la medición del tiempo.
5.a presión en el pulsador P2: pone a cero y para el cronógrafo.
16 17
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Contador de 60 segundos
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Contador de 30 minutos
UTILIZZO GENERALE
MOVIMENTO BRCAL.301
Lancetta dei minuti
Lancetta 60 secondi del cronografo
Contatore 30 minuti del cronografo
Lancetta delle ore
Lancetta dei secondi
Corona
Pulsante 1 (P1)
Start/Stop
Pulsante 2 (P2)
Azzeramento
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Vite di  ssaggio della cassa
(NON SVITARE MAI)
Data
18 19
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Regolazione iniziale
Quando l’orologio è fermo
(corona in posizione 0): svitare la corona (senso antiorario) no alla
posizione 1. Caricare il meccanismo ruotando la corona (in senso orario). Dopo circa 40 giri,
l’orologio è completamente carico (il meccanismo non possiede un dispositivo di arresto per evi-
tare un’eccessiva tensione della corona). La riserva di carica è di circa 40 ore.
Quando l’orologio
viene indossato
, il movimento si carica automaticamente. ATTENZIONE: dopo aver terminato la
regolazione e per garantire una tenuta perfetta, riavvitare la corona in posizione 0. Non manipo-
lare mai la corona sotto l’acqua.
Impostazione della data
Impostazione rapida
Corona in posizione 2: svitare la corona quindi estrarla in posizione 2 e impostare la data ruo-
tando la corona in senso antiorario. ATTENZIONE: come per tutti gli orologi meccanici dotati di
calendario, l’impostazione rapida della data NON DEVE MAI essere effettuata tra le ore 21.00
(9 P.M.) e le ore 3.00 (3 A.M.).
Impostazione lenta
Corona in posizione 3: per assicurare il cambio della data a mezzanotte, e non a mezzogiorno, si
consiglia di impostare la data con le lancette orarie. Svitare la corona quindi estrarla in posizione
3 e ruotare le lancette no al cambio della data. Impostare successivamente l’ora esatta.
Movimento: meccanico a carica automatica. Calibro BR-CAL.301. Riserva di carica circa 40 ore. Funzioni: ore, minuti
e piccoli secondi. Cronografo: contatori 30 minuti e 60 secondi. Data con correzione rapida. Impostazione dell’ora con
arresto dei secondi. Cassa: larghezza 42 mm. Impostazione dell’ora
Svitare la corona quindi estrarla in posizione 3. La lancetta dei secondi si arresta, consentendo
così di impostare l’ora con precisione al secondo. Impostare l’ora ruotando la corona nel senso
desiderato.
BR 05 CHRONOGRAPH
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
IMPORTANTE
Campi magnetici. I campi magnetici possono alterare il buon funzionamento del vostro orologio. Vi consigliamo di
non lasciare l’orologio vicino a dispositivi elettronici che possono generare forti campi magnetici (radio, smartphone,
TV, PC, tablet, altoparlanti...).
ATTENZIONE: le viti a taglio servono a ssare la lunetta sul corpo della cassa e a garantire l’impermeabilità dell’oro-
logio. Per poter beneciare della garanzia Bell & Ross, queste viti non devono mai essere svitate.
MANUTENZIONE
Dopo ogni immersione in acqua di mare si consiglia di risciacquare accuratamente con acqua dolce l’orologio e il suo
cinturino. Si consiglia inoltre di far eseguire la revisione dell’impermeabilità dell’orologio almeno ogni due anni.
GARANZIA INTERNAZIONALE BELL & ROSS
Per poter usufruire della garanzia internazionale di 2 anni, la carta deve essere attivata al momento dell’acquisto dal
punto vendita autorizzato Bell & Ross e presentata sistematicamente per qualsiasi intervento. È ora possibile accedere
alla versione digitale della carta e a tutte le informazioni relative all’orologio scansionando il codice QR o connettendosi
a:
www.bellross.com/warranty.
Per garantire un’assistenza tecnica all’altezza delle esigenze della marca, tutti gli interventi sui nostri orologi devono
essere effettuati da un centro riparazioni o da un orologiaio autorizzati da Bell & Ross. La garanzia non comprende:
. I danni dovuti a incidenti o a un uso improprio o scorretto dell’orologio (urto violento, schiacciamento, manipolazioni
violente della chiusura, ecc.).
. I danni derivanti da riparazione o smontaggio non eseguiti da un rivenditore o un centro di assistenza post-vendita
autorizzati da Bell & Ross.
. Le conseguenze dell’uso normale e dell’invecchiamento dell’orologio e del bracciale.
UTILIZZO DEL CRONOGRAFO
La funzione Cronografo consente di misurare un periodo di tempo in minuti e secondi.
Misurazione di un tempo
Prima pressione Pulsante P1: avvia la misurazione del tempo.
Seconda pressione Pulsante P1: arresta la misurazione del tempo.
Terza pressione Pulsante P2: azzeramento e arresto del cronografo.
Misurazione di un tempo con interruzione.
Prima pressione Pulsante P1: avvia la misurazione del tempo.
Seconda pressione Pulsante P1: arresta la misurazione del tempo.
Terza pressione Pulsante P1: riavvia la misurazione del tempo.
Questo permette di sottrarre al totale cronometrato uno o più intervalli di tempo.
Quarta pressione Pulsante P1: arresta la misurazione del tempo.
Quinta pressione Pulsante P2: azzeramento e arresto del cronografo.
20 21
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Contatore 60 secondi
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Contatore 30 minuti
ALGEMENE GEBRUIKSINSTRUCTIES
UURWERK BRCAL.301
Minutenwijzer
60-secondewijzer van de chronograaf
30-minutenteller van de chronograaf
Urenwijzer
Secondewijzer
Kroon
Drukknop 1 (P1)
Start/Stop
Drukknop 2 (P2)
Op nul terugzetten
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Bevestigingsschroef van de kast
(NOOIT LOSDRAAIEN)
Datum
22 23
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
In gebruik nemen
Als het horloge is gestopt
(kroon in stand 0): de kroon losdraaien (linksom) tot aan stand 1. Het
uurwerk opwinden door aan de kroon te draaien (rechtsom). Na ongeveer 40 omwentelingen
is het horloge volledig opgewonden (het uurwerk heeft geen aanslag om te voorkomen dat het
mechanisme te strak wordt opgewonden). De werkingsduur is dan ongeveer 40 uur.
Wanneer
het horloge wordt gedragen
, wordt het automatisch opgewonden. LET OP: Na het instellen moet
u de kroon terugdraaien in stand 0 om een perfecte waterdichtheid te garanderen. U mag de
kroon nooit onder water uittrekken en/of losdraaien.
Instellen van de datum
Snelle instelling
Kroon in stand 2: draai de kroon los en trek ze dan uit tot stand 2 en stel de datum in door de
kroon linksom te draaien. LET OP: zoals voor alle andere mechanische horloges met een kalen-
derfunctie, mag het snel instellen van de datum NOOIT worden uitgevoerd tussen 21:00 uur
(9uur ‘s avonds) en 3:00 uur (3 uur ‘s nachts).
Langzame instelling
Kroon in stand 3: om ervoor te zorgen dat de datum om middernacht verandert en niet om
12uur‘s middags, adviseren wij de datum in te stellen met behulp van de wijzers van het horloge.
Draai de kroon los en trek ze dan uit tot stand 3 en verdraai de wijzers tot de datum verandert.
Stel vervolgens de tijd nauwkeurig in.
Uurwerk: automatisch opwindend mechaniek. Kaliber BR-CAL.301. Gangreserve van ongeveer 40 uur. Functies: uren,
minuten en kleine seconden. Chronograaf: tellers 30 minuten en 60 seconden. Datumaanduiding met snelcorrectie.
Instellen van de tijd met stilstaande secondewijzer. Kast: breedte 42 mm. De tijd instellen
Draai de kroon los en trek ze uit tot stand 3. De secondewijzer is dan gestopt, waardoor een
instelling tot op de seconde nauwkeurig mogelijk is. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste
richting te draaien.
BR 05 CHRONOGRAPH
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
BELANGRIJK
Magnetische velden. Magnetische velden kunnen de goede werking van het horloge nadelig beïnvloeden. Wij advise-
ren u daarom uw horloge niet vlakbij elektronische apparaten te leggen die sterke magnetische velden kunnen opwekken
(radio, smartphone, televisie, pc, tablet, luidsprekerbox, enz.).
LET OP: de sleufkopschroeven houden de ring vast op de kast en zorgen voor de waterdichtheid van het horloge. Als
deze schroeven worden losgedraaid vervalt de Bell & Ross-garantie.
ONDERHOUD
Als het horloge in aanraking is geweest met zeewater, adviseren wij het horloge en de horlogeband zo snel mogelijk
zorgvuldig schoon te spoelen met zoet water. Ook adviseren wij de waterdichtheid van het horloge elke twee jaar te
laten controleren.
INTERNATIONALE GARANTIE BELL & ROSS
Om te genieten van uw internationale garantie van 2 jaar moet uw kaart geactiveerd zijn op het moment van aankoop
door uw erkende verkoper van Bell & Ross en systematisch worden voorgelegd voor elke interventie. U kunt nu toegang
krijgen tot de digitale versie van deze kaart en alle informatie over uw horloge door de QR-code te scannen of door te
surfen naar:
www.bellross.com/warranty.
Om een service te kunnen garanderen die past bij de eisen van ons merk, mogen werkzaamheden aan het horloge
uitsluitend worden uitgevoerd door het Bell & Ross-reparatiecentrum of een erkende Bell & Ross-dealer. De garantie
geldt niet voor:
. Schade als gevolg van ongelukken of onjuist of oneigenlijk gebruik van het horloge (hevige schokken, verbrijzelen, ruwe
behandeling van de sluiting, enz.).
. Schade als gevolg van reparaties of demontage die niet door een erkende Bell & Ross-dealer of servicecentrum zijn
uitgevoerd.
. De gevolgen van normaal gebruik en veroudering van het horloge en de horlogeband.
GEBRUIK VAN DE CHRONOGRAAF
Met de chronograaffunctie kan een tijd in minuten en seconden worden gemeten.
Meten van een tijd
1e druk op drukknop P1: start het meten van de tijd.
2e druk op drukknop P1: stopt het meten van de tijd.
3e druk op drukknop P2: op nul terugzetten en stoppen van de chronograaf.
Meten van een tijd met onderbreking
1e druk op drukknop P1: start het meten van de tijd.
2e druk op drukknop P1: stopt het meten van de tijd.
3e druk op drukknop P1: start opnieuw het meten van de tijd.
Hierdoor kunnen een of meer tijdsintervallen worden afgetrokken van de gemeten totaaltijd.
4e druk op drukknop P1: stopt het meten van de tijd.
5e druk op drukknop P2: op nul terugzetten en stoppen van de chronograaf.
24 25
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
60-secondewijzer
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
30-minutenteller
UTILIZAÇÃO GERAL
MOVIMIENTO BRCAL.301
Ponteiro dos minutos
Ponteiro 60 segundos do cronógrafo
Contador de 30 minutos do cronógrafo
Ponteiro das horas
Ponteiro dos segundos
Coroa
Botão 1 (P1)
Start/Stop
Botão 2 (P2)
Reposição a zero
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Parafuso de  xação da caixa
(NUNCA DESAPERTAR)
Data
26 27
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Colocação em funcionamento
Com o relógio parado
(coroa na posição 0): desapertar a coroa (no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio) até à posição 1. Dar corda ao mecanismo, rodando a coroa (sentido dos
ponteiros do relógio). Após cerca de 40 voltas, o relógio tem a corda completa (o mecanismo
não dispõe de batente para evitar uma sobretensão do mecanismo de dar corda). A autonomia
de funcionamento é, então, de 40 horas, aproximadamente.
Quando o relógio está a ser usado
,
é o automatismo que dá corda ao movimento. ATENÇÃO: Depois de terminar o acerto e para
garantir uma estanqueidade perfeita, apertar a coroa até à posição 0. A coroa nunca deve ser
manuseada dentro de água.
Acerto da data
Acerto rápido
Coroa na posição 2: desapertar e puxar a coroa para a posição 2 e acertar a data, rodando a
coroa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. ATENÇÃO: como em todos os relógios
mecânicos com calendário, o acerto rápido da data (coroa na posição ) NÃO DEVE, EM CASO
ALGUM, ser efetuado entre as 21.00 h (9 P.M.) e as 3.00 h (3 A.M.).
Acerto lento
Coroa na posição 3: para assegurar uma mudança da data à meia-noite e não ao meio-dia,
aconselha-se a proceder ao acerto da data com auxílio dos ponteiros das horas e dos minutos.
Desapertar e puxar a coroa para a posição 3 e fazer girar os ponteiros até que a data mude. Em
seguida, acertar a hora com precisão.
Movimento: mecânico de corda automática. Calibre BR-CAL.301. Reserva de marcha de 40 horas, aproximadamente.
Funções: horas, minutos e segundos pequenos. Cronógrafo: contadores de 30 minutos e de 60 segundos. Data com
correcção rápida. Acerto da hora com paragem dos segundos. Caixa: largura de 42 mm. Acerto da hora
Desapertar e puxar a coroa para a posição 3. O ponteiro dos segundos para, o que permite um
acerto preciso ao segundo. Para acertar a hora, rodar a coroa no sentido pretendido.
BR 05 CHRONOGRAPH
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
IMPORTANTE
Campos magnéticos. Os campos magnéticos podem alterar o correto funcionamento do seu relógio. Assim, acon-
selhamo-lo a evitar colocar o seu relógio perto de aparelhos eletrónicos que possam gerar fortes campos magnéticos
(rádio, smartphone, televisor, computador, tablet, colunas de som…).
ATENÇÃO: os parafusos de cabeça fendida servem para xar o aro à estrutura da caixa e assegurar a estanqueidade do
relógio. Para beneciar da garantia Bell & Ross, estes parafusos nunca devem ser desapertados.
MANUTENÇÃO
Após cada imersão na água do mar, é aconselhável lavar cuidadosamente o relógio e o bracelete com água doce.
É igualmente aconselhável mandar vericar a estanqueidade do seu relógio a cada dois anos.
GARANTIA INTERNACIONAL BELL & ROSS
Para beneciar da garantia internacional de 2 anos, aquando da compra o seu cartão deve ser ativado pelo ponto de
venda autorizado Bell & Ross e ser sistematicamente apresentado para qualquer intervenção. Agora, pode aceder à
versão digital deste cartão, bem como a todas as informações relativas ao seu relógio, lendo o código QR ou acedendo
a:
www.bellross.com/warranty.
Para garantir um serviço conforme às exigências da marca, qualquer intervenção no seu relógio deve ser efetuada no
centro de reparação Bell & Ross ou por um relojoeiro autorizado Bell & Ross. A garantia exclui:
. Os danos resultantes de acidentes ou de uma utilização inadequada ou abusiva do relógio (impacto violento, esmaga-
mento, manipulações bruscas do fecho...).
. Os danos resultantes de reparações ou desmontagens não efetuadas por um revendedor ou centro de serviço pós-
-venda autorizado Bell & Ross.
. As consequências da utilização normal e do envelhecimento do relógio e da bracelete.
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
A função Cronógrafo permite medir um tempo em minutos e segundos.
Medição de um tempo
1.ª pressão Botão B1: início da medição do tempo.
2.ª pressão Botão B1: paragem da medição do tempo.
3.ª pressão Botão B2: reposição a zero e paragem do cronógrafo.
Medição de um tempo com interrupção
1.ª pressão Botão B1: início da medição do tempo.
2.ª pressão Botão B1: paragem da medição do tempo.
3.ª pressão Botão B1: reinício da medição do tempo.
Desta forma é possível subtrair ao tempo total cronometrado um ou vários intervalos de tempo.
4.ª pressão Botão B1: paragem da medição do tempo.
5.ª pressão Botão B2: reposição a zero e paragem do cronógrafo.
28 29
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Ponteiro 60 segundos
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Contador de 30 minutos
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ЧАСОВОЙ МЕХАНИЗМ BR-CAL.301
 
   (60 )
  30  
 
 
 
 1 (P)
/
 2 (P)
 
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
  
(НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ
ВЫВОРАЧИВАТЬ)
 
30 31
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
Подзавод часов
Если часы остановились (заводная головка в положении 0): отвинтите заводную головку
(против часовой стрелки) до положения 1. Заведите механизм, вращая заводную
головку (по часовой стрелке). Для полного завода достаточно сделать 40 оборотов
(механизм не имеет специального ограничителя, предотвращающего перенапряжение
заводной пружины). Время работы часов без подзавода составляет около 40 часов. Во
время ношения часов часовой механизм подзаводится автоматически. ВНИМАНИЕ!
По окончании уста- новки даты и времени верните заводную головку обратно в
положение 0 и завинтите ее для обеспечения водонепроницаемости часов. Не
осуществляйте никаких манипуляций с заводной головкой под водой.
Установка даты
Быстрая установка
Заводная головка в положении 2: отвинтите, а затем вытяните заводную головку в
положение 2 и установите дату, вращая заводную головку против часовой стрелки.
ВНИМАНИЕ! Как И у любых других механических часов с календарем, быстрая
установка даты НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не должна выполняться в период между 21:00 ч
(9 P.M.) и 03:00 ч (3 A.M.).
Медленная установка
Заводная головка в положении 3: чтобы гарантировать смену даты в полночь, а не
в полдень, рекомендуется выполнять установку даты с помощью часовых стрелок.
Отвинтите, а затем вытяните заводную головку в положение 3 и вращайте стрелки,
пока не произойдет смена даты. После этого установите точное время.
Часовой механизм: механический с автоматическим заводом. Калибр BR-CAL.301. Запас хода прим. 40
часов. Функции: часовая, минутная и секундная стрелки. Хронограф: счетчики 30 минут и 60 секунд.
Быстрая установка даты. Установка времени с остановкой секундной стрелки. Корпус: ширина 42 мм. Установка времени
Отвинтите, а затем вытяните заводную головку в положение 3. При этом секундная
стрелка останавливается, что позволяет установить время с точностью до секунды.
Установите время, вращая заводную головку в любом направлении.
BR 05 CHRONOGRAPH
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Магнитные поля
. Воздействие магнитных полей может отрицательно влиять на точность хода часов. В
связи с этим мы рекомендуем не держать часы в непосредственной близости от электронных приборов,
которые могут создавать сильные магнитные поля (радиоприемники, смартфоны, телевизоры, компьютеры,
планшеты, акустические системы и т. п.).
Внимание
! винта со шлицевой головкой предназначены для крепления безеля на корпусе и обеспечения
водонепроницаемости часов. Для сохранения гарантии Bell & Ross никогда не выворачивайте эти винты.
УХОД
После каждого погружения в морскую воду рекомендуется тщательно ополоснуть часы и ремешок пресной
водой. Кроме этого, рекомендуется проверять водонепроницаемость часов каждые два года.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS
Для получения двухлетней международной гарантии гарантийный талон должен быть активирован в момент
покупки в магазине, сертифицированном компанией Bell & Ross, и обязательно должен предъявляться
при любом обращении. Вы сможете в дальнейшем получить доступ к цифровой версии талона и всей
информации о своих часах при сканировании QR-кода или посещении сайта:
www.bellross.com/warranty
.
Для организации сервисного обслуживания в соответствии с требованиями компании любой вид
работ должен осуществляться в центрах сервисного обслуживания Bell & Ross или часовых мастерских,
сертифицированных компанией Bell & Ross. Однако гарантия не распространяется на:
. Повреждения, возникшие в результате несчастного случая или неправильного или ненадлежащего
использования часов (сильные удары, сдавливание, грубые манипуляции с застежкой и т.д.).
. Повреждения, возникшие в результате работ по ремонту или разборки, выполненных дилером или
сервисным центром, не сертифицированным компанией Bell & Ross.
. Последствия нормального использования и старения часов и браслета.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФА
Функция хронографа позволяет выполнять измерение отрезков времени в минутах и секундах.
Измерение временных отрезков
1-е нажатие кнопки P1: запуск измерения.
2-е нажатие кнопки P1: остановка измерения.
3-е нажатие кнопки P2: обнуление показаний и остановка хронографа.
Измерение промежуточного времени
1-е нажатие кнопки P1: запуск измерения.
2-е нажатие кнопки P1: остановка измерения.
3-е нажатие кнопки P1: повторный запуск измерения.
Эта функция позволяет вычитать от общего измеренного времени один или
несколько временных интервалов.
4-е нажатие кнопки P1: остановка измерения.
5-е нажатие кнопки P2: обнуление показаний и остановка хронографа.
32 33
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
 
 (60 )
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
  30 

使用方法
ム ーブ BRCAL.301
分針
の 60 秒計針
の 30 分
時針
秒針
リュ
P1. ン 1
ス タ ー ト / スップ
P2. ン 2
ット
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
ケ ース 固 定 ビ ス
絶 対 に緩 めこと
日付
34 35
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
時計の始
時計が停止た場合 0)(反時計回
ポジシ 1 ます ューズを に回してムを巻き上げます
40 回ほ 時計は完全巻き(巻上げ過ぎ防た
は巻 40 時間のザーが確保
す 。 し て ブ メ ン ト は す 。 注意 調
防水性を確実に保つ, 0 に締め
しないでださい
日付の調整
即時調整
ズは 2 2 反時計回
し て 調 注意 付表示備え機械式時計同様、
21.00 (午後 9 時) 3.00 (午前3 時)の間日付即時調整を行な
くだい 。
通常調整
ズは 3 正午で 午前零時に付を変更は、 時刻
を使って日付の調整を行うをお勧めますズを緩めてポジ
3 付が変針を正確な時刻に合わ
ブメント 動巻 BR-CAL.301。ブ約 40 時間。 機能 時、分、モー
ン ド ノグラフ30 分おび 60 ー。 即時修正機能付付表示。秒停止機能付
時刻調整。 ース 42 mm 時刻の調
緩め 3 に 秒針が停止 秒単位で時刻の
調整 時計回は反時計時刻を
調 整す。
BR 05 CHRONOGRAPH
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
重要事項
磁気 磁気は時計良好な歩度影響場合が い磁気発生電子機器
、 ス フ ォ ン 、 テ 、 コ 、 タ レ ッ ピ ー )の く に よ う
てくい 。
注意 (D) がベケー本体に固定 時計の防水性保証 Bell &
Ross の保証有効は、 絶対に緩めい。
メンンス
海水中の使用後は 時計真水で入念 2 時計の防水性
検 すことお 勧 め
BELL & ROSS 国際保証
2 年間の国際保証をお受は、 い上げ時 Bell & Ross 正規代理店保証
有効に 作業の提示必要が QR 読みか、
www.bellross.com/warranty. 接続保証書の
い上の時計情報をが可能
基準に適合 時計作業は Bell & Ross
規修理は Bell & Ross 認定時計職人依頼い。は保証の対象
. 事故、 時計の不適切な使用は誤使用由来損傷(強い衝撃、 の乱
な ど )。
. Bell & Ross が認可販売店ーセ サー ー以外で実施た修理
は分解由来損傷。
. 時計の通常使用び経年劣化状態。
ノグの 使 用
機能び秒単位時間計測が行
時間計測。
P1 1 1 回押時間計測が
P1 1 1 回押時間計測が
P2 2 1 回押針がれ、機能が終
了 し す 。.
中間時間を含む時間計測。
P1 1 1 回押時間計測が
P1 1 1 回押時間計測が
P1 1 1 回押時間計測が再
れに合計の計測時間のは複数中間時間が計測
P1 1 再び 1 回押時間計測が
P2 2 1 回押針がれ、機能が終
了しす。
36 37
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
の 60 秒計針
P1
P2
0 1 2 3
0123
01 2 3
の 30 分
/