HR3652/00

Philips HR3652/00, HR3652/00R1, HR3653/00, HR3658/00, HR3663/90 ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Philips HR3600シリーズブレンダーのユーザーマニュアルについてご質問にお答えします。このマニュアルには、安全な使用方法、お手入れ方法、スムージーやアイスクラッシュの作り方などが記載されています。どんなことでもお気軽にご質問ください!
  • ブレンダーを使用する前に何をすべきですか?
    ブレンダーを長時間使用できますか?
    熱い液体を入れても大丈夫ですか?
    刃が詰まった場合はどうすれば良いですか?
    お手入れ方法は?
OFF
1
2
1 2
a
b
c
d
e
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
p
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
<80 °C
j
k
m
n
o
l
OFF
1
2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
l
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
o
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
m
n
<80 °C
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 044 25761
EN User manual 7
ZH-CN 用户手册 13
IN Buku Petunjuk Pengguna 17
MS Manual pengguna 23
ZH-TW 使用手冊 29
TH คู่มือผู้ใช้ 33
VI Hướng dẫn sử dụng 38
KO 사용 설명서 43
PT-BR Manual do utilizador 48
MN
Хэрэглэгчийн гарын авлага
54
MY 60
77  AR
73   FA
HR3651, HR3652,
HR3653, HR3655,
HR3656, HR3657,
HR3658, HR3663,
HR3664
MAX
最大
MIN
最小
ON
OFF
P
瞬间加速
发布日期
2019-10-09
保留备用
1 2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
l
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
o
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
m
n
<80 °C
OFF
1 2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
l
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
o
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
m
n
<80 °C
OFF
1 2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
l
i
g
h
f
3
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
o
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
m
n
<80 °C
HR3651
HR3652
HR3653
HR3655
HR3656
HR3657
HR3658
HR3663
HR3664
San
(x2)
TRITAN
OFF
1 2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
l
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
o
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
50 g
MAX 30 sec
50 g
MAX 5-6 sec
70 g
MAX 30 sec
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
m
n
<80 °C
MAX
最大
sec
min
7
English
EN
appliance corresponds to
the local mains voltage
before you connect the
appliance.
Do not use the appliance
if the plug or the mains
cord is damaged or has
visible cracks. If the mains
cord is damaged, you
must have it replaced by
Philips, a service centre
authorised by Philips or
similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
Make sure the blade
unit is securely fastened
and the lid is properly
assembled to the blender
jar before you use the
appliance.
This appliance shall not
be used by children. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children.
This appliance can be
used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in
a safe way and if they
1 Important
Read this user manual carefully before
you use the appliance and save it for
future reference.
Warning
Do not touch the
sharp blades when the
appliance is plugged in.
If the blades get stuck,
unplug the appliance
before you remove the
ingredients. Be careful
when handling the sharp
cutting blades, emptying
the bowl and during
cleaning.
Switch o and unplug the
appliance from the power
supply before:
Removing it from
the stand, changing
accessories or
approaching parts that
move in use.
Assembling,
disassembling or
cleaning it.
It is left unattended.
Do not immerse the
appliance in water or any
other liquid.
Check if the voltage
indicated on the
8
EN
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and o by
the utility.
Never use any
accessories or parts from
other manufacturers or
that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not exceed the
maximum indication on
the blender jar.
Do not exceed the
maximum quantities
and processing times
indicated in the relevant
table.
If food sticks to the wall of
the blender jar, switch o
the appliance and unplug
it. Then use a spatula to
remove the food from the
wall.
Never ll the blender jar
with ingredients hotter
than 80 °C.
understand the hazards
involved.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Be careful if hot liquid is
poured into the blender
as it can be ejected out
of the appliance due to a
sudden steaming.
Never assemble or
disassemble the blender
jar, the mill or the tumbler
to the motor base while
the power is on.
This appliance is
intended for household
use only.
Read the cleaning
procedure from “User
Manual” before use.
Do not operate the
blender for more than
30 seconds without any
ingredient. It may lead to
overheating.
Caution
In order to avoid a hazard
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied
9
English
EN
Do not use glass jar right
after taking it out from
dishwasher or refrigerator.
Let it stay at room
temperature for at least
5 min before use.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can
only switch on the appliance if the
blender jar, the mill or the tumbler is
assembled on the motor unit properly.
If the blender jar the tumbler is correctly
assembled, the built-in safety lock will
be unlocked.
Safety Feature
This blender is tted with a safety
feature which safeguards against
excessive loads. In case of overloading,
the blender automatically activates
the protection and operation will stop
and the overloading symbol will light
up on the control panel. If this occurs,
set the rotary knob to OFF, unplug the
appliance and allow it to cool down for
15 minutes. Remove the ingredients and
clear up the blender jar before starting
operation.
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds.
Blender
Warning
Never reach into the
blender jar with your
ngers or an object while
the appliance is running.
Caution
To prevent spillage, do
not put liquid more than
the maximum capacity
of the blender jar. When
you process hot liquid
or ingredients that tend
to foam, do not put
more than 1.5 litres in
the blender jar.
Do not let the appliance
run for more than
3 minutes at a time. Let
the appliance cool down
to room temperature
before you continue
processing.
Always make sure the
lid is properly closed/
assembled on the jar
and the measuring cup is
inserted properly in the
lid before you switch on
the appliance.
10
EN
p Rotary knob and preset buttons:
- MIN/MAX/ON: to turn on the
blender and select a blending
speed setting.
- OFF: to turn o the blender.
- : to make smoothie.
- : to crush ice.
- : to blend briey and for easy
clean.
3 Before first time
use
Before you use the appliance and
accessories for the rst time, thoroughly
clean the parts that come into contact
with food. (Fig. 6)
Precut food into pieces of approx.
2 x 2 x 2 cm.
The maximum quantity listed above is
for reference only. For more recipes, go
to www.kitchen.philips.com.
Note
If you want to prepare a larger quantity, let the
appliance cool down to room temperature
before you process the next batch of
ingredients.
Recycling
Do not throw away the product with
the normal household waste at the
end of its life, but hand it in at an
ocial collection point for recycling.
By doing this, you help to preserve the
environment.
2 Overview (Fig. 1)
a Measuring cup of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 only)
b Lid of the glass jar (HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658
only)
c Glass blender jar (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658 only)
d Blade unit
e Collar
f Motor unit
g Measuring cup of the plastic jar
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664 only)
h Lid of the plastic jar (HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664 only)
i Plastic blender jar (HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664 only)
j Spatula
k Lid of the tumbler
(HR3655/HR3658/HR3664 only)
l Sealing ring of the tumbler
(HR3655/HR3658/HR3662/
HR3664 only)
m Jar of the tumbler
(HR3655/HR3658/HR3664 only)
n Mill jar cover (HR3656/HR3658
only)
o Mill jar (HR3656/HR3658 only)
11
English
EN
6 Using your
blender
Using the blender jar
(Fig. 2)
To process ingredients briey (such as
garlic), press and hold the button.
To make a smoothie, press the button.
To stop, press the selected program again
or turn the rotary knob to the OFF position.
To crush ice, press the button. To stop,
press the selected program again or turn
the rotary knob to the OFF position.
Note
After 1 minute, the blender will stop the
process automatically.
Do not blend dry ingredients (for example
pepper corn or star anise).
Using the tumbler jar
(Fig. 3)
Make your smoothies or shakes directly
with the tumbler. Remove the blade
unit and attach the lid of the tumbler.
Then you can bring the tumbler out and
enjoy directly.
Note
Never overll the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
Never ll the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
4 Important notes
Stop and unplug the appliance if there
is a pungent smell or smoke. Let it cool
down for 15 minutes.
Do not add overweight ingredients.
Otherwise, the ingredient mixture will
become too thick or too heavy to process.
To avoid overloading the appliance,
you can
Add more liquid ingredient
Process in several small batches
Use a higher speed setting
5 Safety protection
The blender has a safety protection
system. When Blender run over
3 minutes at a time, it will stop process
automatically. If you have not nished
processing after 3 minutes, switch o
the appliance and let it cool down to
room temperature. Never use over
3 minutes consecutively.
When assembling the blender jar, make
sure that the rotary knob is pointing to
OFF rst.
Do not attempt to process very thick
recipes such as bread dough or mash
potatoes.
12
EN
Clean the motor unit with a moist cloth.
Clean the other parts in hot water
(< 60 °C) with some washing-up liquid
or in a dishwasher.
Easy clean
Follow the steps in Fig. 6.
Note
Make sure to press and hold the button a
few times.
8 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or
need information, see www.philips.com/
support or contact the Philips Consumer
Care Center in your country. The phone
number is in the worldwide guarantee
leaet. If there is no Consumer Care
Center in your country, go to your local
Philips dealer.
Using the spatula (Fig. 4)
When the blender is switched on, use
the spatula to enhance the smoothness
and consistency of result.
When the blender is switched o,
use the spatula to remove the sticky
ingredients on the jar.
Using the mill (Fig. 5)
You can use the mill to grind and chop
ingredients such as coee beans,
peppercorns, sesame seeds, rice,
wheat, coconut esh, nuts (shelled),
dried soy beans, dried peas, cheese,
breadcrumbs, etc.
Note
The mill is not suitable for chopping very hard
ingredients like nutmeg and ice cubes.
Do not use the mill to process liquids such as
fruit juice.
Do not process ingredients more than the mill
jar’s MAX mark.
Never ll the mill with hot ingredients.
You can order a mill (HR3650) from your
Philips dealer or a Philips service center as an
extra accessory.
To avoid over processing the ingredients,
follow the recommended quantity and
processing time. Especially for ingredients like
nuts that can be lumpy when over processed.
7 Cleaning (Fig. 6)
Caution
Before you clean the appliance, unplug it.
The cutting edges are sharp. Be careful when
you clean the blade unit.
Make sure that the cutting edges of the blade
do not come into contact with hard objects.
This may cause the blade to get blunt.
Ingredients:
0.8kg mashed
potatoes
2 tablespoons
mixed herbs, e.g.
thyme, parsley
or rosemary
Procedure:
1. Put the mashed
potatoes and
mixed herbs
into jar.
2. Blend the recipe
for 8 seconds at
speed 10.
简体中文
13
ZH-CN
使用之前,请阅读“用户手册”中
的清洁步骤。
切勿在不放入食材的情况下让搅拌机
运转超过
30
秒。因为这可能会导致
设备过热。
警告
为避免因不慎重置过热保护装置而
发生危险,切勿通过外部切换设备
(例如定时器)为本产品供电,也
不要连接到具有定期开关切换功能
的电路。
切勿使用由其它制造商生产的,或
未经飞利浦特别推荐的任何附件或
部件。如果使用此类附件或部件,
您的保修将失效。
不要超出搅拌杯上所标注的最大
刻度。
不要超出相关表中所示的最大份量
和加工时间。
如果食物粘在搅拌杯杯壁上,请关
闭产品并拔下电源插头。然后使用
刮铲去除杯壁上的食物。
切勿将温度超过
80
°C
的原料装
入搅拌杯。
搅拌机
警告
在产品运转时,切勿将手指或其它
物体伸入搅拌杯中。
警告
为避免溅出,请不要在搅拌杯中装入
超过其最大容量的液体。在加工热液
体或容易起泡的原料时,请不要装入
超过
1.5
升的量。
不要让产品一次运转
3
分钟以上。
让产品冷却至室温,才能继续进行
加工。
在打开产品电源之前,应始终确
保杯盖已正确关闭
/
安装在搅拌杯
上,量杯也正确插入盖子中。
将玻璃杯从洗碗机或冰箱取出后,
请勿立即使用。使用前,请将其在
室温下放置至少
5
分钟。
1 重要事项
使用本产品之前,请仔细阅读本使用说
明书,并妥善保管以备日后参考。
警告
产品通电时切勿触摸锋利的刀片。如
果刀片被卡住,请先拔下电源插头再
清除原料。拿取锋利的切割刀片、清
空加工杯和清洁时要非常小心。
执行以下操作之前请关闭产品并拔
出电源插头:
将其从底座中取下、更换附件
或接触在使用时会活动的部件。
安装、拆卸或清洁。
产品处于无人看管状态。
不要将本产品浸入水中或任何其它
液体中。
在将产品连接电源之前,请先检查
产品所标电压与当地的供电电压是
否相符。
如果插头或电源线已损坏或有明显
破裂,请勿使用产品。如果电源线
损坏,为了避免危险,必须由飞利
浦、飞利浦特约维修中心或有同等
维修资格的专业人员来进行更换。
使用产品之前,确保刀片组件已牢
牢固定在搅拌杯上且杯盖已盖好。
儿童不得使用本产品。应将产品及
其线缆置于儿童触及不到的地方。
本产品适合由肢体不健全、感觉或
精神上有障碍或缺乏相关经验和知
识的人士使用,但前提是有人对他
们使用本产品进行监督或指导,以
确保他们安全使用,并且让他们明
白相关的危害。
应照看好儿童,确保他们不玩耍本
器具。
向搅拌机中倒入高温液体时要小心
操作,突如其来的热气可能会导致
液体喷溅。
切勿在通电时,在马达底座上拆装
搅拌杯、碾磨器或随行杯。
本产品仅限于家用。
14
ZH-CN
h 塑料搅拌杯的杯盖
仅限于 HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664
i 塑料搅拌杯
仅限于 HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664
j 刮铲
k 随行杯的杯盖
仅限于 HR3655/
HR3658/HR3664
l 随行杯密封圈
仅限 HR3655/
HR3658/HR3662/HR3664
m 随行杯
仅限于 HR3655/
HR3658/HR3664
n 碾磨杯的杯盖
仅限于 HR3656/
HR3658
o 碾磨杯
仅限于 HR3656/HR3658
p 转动式旋钮和预设按钮
-
最大
/
最小
/
打开:打开搅拌机并
选择搅拌速度设置。
-
关闭:关闭搅拌机。
-
:制作冰昔。
-
:碾碎冰块。
-
快速搅拌,易于清洁。
3 首次使用之前
首次使用本产品及其附件之前,请彻底
清洁与食物接触的部件。(图
6
预先将食物切成片状,大小约
2 x 2 x 2
厘米。
以上列出的最大量仅供参考。
更多调配手册,请转到
www.kitchen.philips.com
如果要准备份量更多的材料,请先
让产品冷却到室温,然后再加工下
一批原料。
内置安全锁
此功能可确保只有在搅拌杯、碾磨器或
随行杯正确安装在马达装置上时,产品
才可使用。如果搅拌杯、随行杯安装正
确,则内置安全锁将解锁。
安全功能
本搅拌机配备了一项安全功能,可以
防范过载。如果发生过载,搅拌机将
自动激活保护功能并停止运转,且过
载符号
将在控制面板上亮起。如果
出现这种情况,请将转动式旋钮调至
OFF(关),拔掉产品插头并使其冷却
15
分钟。在开始操作前,请取出
原料并清洁搅拌杯。
电磁场 (EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁
场的适用标准和法规。
回收
弃置产品时,请不要将它与一般生活垃
圾一同丢弃,应将其交给官方指定的回
收中心。这样做有利于环保。
2 概述
1)
a 玻璃搅拌杯的量杯
仅限于
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658
b 玻璃搅拌杯的杯盖
仅限于
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658
c 玻璃搅拌杯
仅限于 HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/
HR3658
d 刀片组件
e
f 马达组件
g 塑料搅拌杯的量杯
仅限于 HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663/HR3664
简体中文
15
ZH-CN
切勿使原料超过随行杯的最大刻
度,以防溢漏。
切勿将软饮料装入随行杯中,
以防溢漏。
使用刮铲
4
搅拌机开启时,请使用刮铲增加原料的
滑腻和粘稠效果。
搅拌机关闭时,请使用刮铲去除粘在搅
拌杯上的原料。
使用碾磨器
5
您可以使用碾磨器碾磨和切削咖啡豆、
花椒、芝麻、大米、小麦、椰子肉、
坚果(去壳)、干大豆、干豌豆、
干酪、面包屑等原料。
碾磨器不适合粉碎非常坚硬的物料,
如肉豆蔻和冰块。
不要用碾磨器加工液体,例如果汁。
当原料量超过碾磨杯最高刻度时,
请勿进行加工。
切勿将热原料装入碾磨器中。
您可以从飞利浦经销商处或飞利浦
服务中心订购碾磨器(
HR3650
(作为额外附件)。
为避免过度加工原料,请按照建议的
份量和加工时间进行操作。尤其是像
坚果类的原料,过度加工会结块。
7 清洁
6
警告
清洁产品之前,请先拔掉电源插头。
刀刃非常锋利。清洁刀片组件时要
非常小心。
确保刀片的刀刃不会接触到坚硬物
体。这可能会使刀片变钝。
4 重要事项
如有刺激性气味或烟雾,请停止使用并
拔掉产品插头。让其冷却
15
分钟。
请勿添加过多原料。否则,原料混合物
会变得太稠或太多,导致无法加工。
为避免产品过载,您可以
多添加一些液体原料
多次分批加工
使用较高的速度设置
5 安全保护
搅拌机具有安全保护系统。当搅拌机
一次连续运行超过
3
分钟时,它将自
动停止加工。如果
3
分钟后未完成加
工,请关闭产品电源并冷却至室温。
切勿连续使用超过
3
分钟。
组装搅拌杯时,确保先将旋钮对
准“
OFF
”(关)。
切勿尝试加工极稠的食材,如面团或
土豆泥。
6 使用您的搅拌机
使用搅拌杯
2
要快速加工原料(例如蒜),请按住
按钮。
要制作冰昔,请按下
按钮。要停止,请
再次按选定程序,或将旋钮转至关闭位置。
要捣碎冰块,请按下
按钮。要停止,请
再次按选定程序,或将旋钮转至关闭位置。
1
分钟后,搅拌机会自动停止加工。
请勿搅拌干原料(例如胡椒粒或八
角茴香)。
使用随行杯
3
使用随行杯直接制作冰昔或奶昔。取下
刀片组件,装上随行杯盖。然后,您可
以取出随行杯,直接享用。
16
ZH-CN
9 常见问题
如果产品不能工作或无法正常工作,
请先检查下面的列表或访问飞利浦网站
www.philips.com/welcome
如果该列表中或网站上未提及您遇到的
问题,则产品可能存在瑕疵。在此情况
下,建议您将产品送往经销商处或经授
权的飞利浦服务中心。
问题
回答
我能用洗碗机
清洗所有可拆
卸部件吗?
可以,马达装置除外。
搅拌杯中可否
灌入沸腾的热
液体?
不能,须待热液体冷
却至
60°C
,以避免损
坏搅拌杯。
在加工期间,
马达为什么会
发出异味?
在最初的几次使用中,
新产品会散发出异味
或者冒烟,都是很常
见的。使用几次之后
就不会出现这种现象
了。产品使用时间过
长也会散发出异味或
冒烟。此时必须将控
制钮设定为
OFF
,让
产品冷却
60
分钟。
用湿布清洁马达装置。
在加了少许洗涤液的热水
(< 60
°C
)
或洗碗机中清洁其他部件。
易于清洁
请按照图中步骤操作
6.
请确保连续按住
按钮数次。
8 保修与服务
如果您有问题,需要服务或信息,请
访问
www.philips.com/support
或联系您所在国家或地区的
Philips
客户服务中心。在全球保修卡中可找到
其电话号码。如果您所在的国家
/
地区
没有飞利浦客户服务中心,请向当地的
飞利浦经销商求助。
产品中有害物质的名称及含量
部件名称
有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯
(PBDE)
插头银色金属脚
x O O O O O
马达银色金属环
x O O O O O
本表格依据
SJ/T 11364
的规定编制。
○:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
GB/T 26572
规定的限量要求以下。
×:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量
超出
GB/T 26572
规定的限量要求。
产品:
飞利浦破壁料理机
型号:
HR3652, HR3653
HR3655
额定电压:
220 V
额定频率:
50 Hz
额定输入功率:
1400 W
生产日期:
请见产品底部
产地:
中国广东东莞
飞利浦(中国)投资有限公司
中国上海市静安区灵石路
718
A1
全国顾客服务热线:
4008 800 008
本产品根据国标
GB4706.1-2005,
GB4706.30-2008
制造
For China market use only
仅供中国市场使用
HR3651/HR3652/HR3653/HR3654/HR3655/HR3656/HR3657/
HR3658/HR3659/HR3663产品食品接触用材料信息
请根据说明书要求正常使用本产品。
本产品食品接触用材料及部件符合GB 4806.1-2016和相应食品安全国家标准
要求,具体信息如下:
材质
/
牌号 用途
/
名称 执行标准
备注
塑料
PE
饮水盖
(
随身杯
)
GB4806.7-2016
AS
量杯,杯盖
GB4806.7-2016
PA
轴套,刀具座,
GB4806.7-2016
PP
果汁杯盖
(
塑胶杯
/
玻璃杯
)
,杯盖
(
随身
)
,搅拌棒
GB4806.7-2016
改性PCT
果汁杯,容器
(
随身杯
)
GB4806.7-2016
使用温度不得高于
金属
不锈钢12Cr17Ni7
刀片
(
/
/
)
GB4806.9-2016
不锈钢06Cr19Ni10
磨杯
GB4806.9-2016
不锈钢
022Cr17Ni12Mo2
刀轴
GB4806.9-2016
玻璃
玻璃杯
GB4806.5-2016
使用温度不得高于
不能用于微波炉或烹饪
硅胶
密封圈
(
杯盖
)
,小密封
圈,防漏胶垫
(
上盖
)
密封圈
(
随身杯
)
,刀具
(
灌包
)
GB4806.11-2016
橡胶
油封
GB4806.11-2016
备注:
1
:产品不宜作为容器长期存储食品。
2
:本系列产品包含以上食品接触材料,部分机型可能不含个别材料,以实际产品为准!
Indonesia
17
ID
Periksalah apakah
voltase pada alat sesuai
dengan voltase listrik di
rumah Anda, sebelum
menghubungkan alat.
Jangan menggunakan
alat ini jika steker atau
kabel listriknya rusak atau
terlihat memiliki retakan.
Jika kabel listrik rusak,
maka harus diganti oleh
Philips, pusat layanan
resmi Philips atau
orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar
terhindar dari bahaya.
Pastikan unit pisau
dikencangkan dan tutup
dipasang dengan benar ke
tabung blender sebelum
menggunakan alat.
Alat ini tidak boleh
digunakan oleh anak-
anak. Jauhkan alat dan
kabelnya dari jangkauan
anak-anak.
Alat ini dapat digunakan
oleh orang dengan
keterbatasan sik,
indera, atau kecakapan
mental yang kurang atau
kurang pengalaman dan
pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan atau
1 Penting
Bacalah petunjuk penggunaan ini
secara saksama sebelum Anda
menggunakan alat dan simpan untuk
referensi di kemudian hari.
Peringatan
Jangan sentuh bilah-bilah
pisau yang tajam ketika
alat terhubung ke listrik
Jika bilah pisau-pisau
macet, cabut steker alat
dari stopkontak sebelum
mengeluarkan bahan-
bahan. Berhati-hatilah saat
menangani bilah pisau
pemotong yang tajam, saat
mengosongkan mangkuk,
dan saat membersihkan.
Matikan dan cabut steker
alat dari stopkontak
sebelum:
Melepaskannya dari
dudukan, mengubah
aksesori, atau
memegang komponen
bergerak yang sedang
digunakan.
Merakit,
membongkar, atau
membersihkannya.
Saat alat tidak diawasi.
Jangan merendam alat
di dalam air atau cairan
lainnya.
18
ID
Perhatian
Untuk mencegah bahaya
akibat kecerobohan
dalam melakukan reset
pengaman termal,
pasokan listrik alat ini
tidak boleh melalui
perangkat penghubung
eksternal, seperti timer,
atau terhubung ke sirkuit
yang secara teratur
dihidupkan dan dimatikan
melalui suatu alat.
Jangan sekali-kali
menggunakan aksesori
atau komponen apa
pun dari produsen lain
atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan
oleh Philips. Jika Anda
menggunakan aksesori
atau komponen tersebut,
garansi Anda menjadi
batal.
Jangan melebihi indikator
maksimum pada tabung
blender.
Jangan melampaui
takaran maksimum dan
waktu pengolahan yang
ditunjukkan dalam tabel
bersangkutan.
Jika makanan lengket ke
dinding tabung blender,
petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang
aman dan mengerti
bahayanya.
Anak kecil harus diawasi
untuk memastikan
mereka tidak bermain-
main dengan alat ini.
Hati-hati saat
menuangkan cairan panas
ke dalam blender karena
bisa terciprat keluar dari
alat akibat penguapan
yang tiba-tiba.
Jangan memasang atau
melepas tabung blender,
gilingan, atau gelas ke
motor bagian bawah
ketika alat dinyalakan.
Alat ini hanya untuk
keperluan rumah tangga.
Baca prosedur
pembersihan dari
"Petunjuk Penggunaan"
sebelum digunakan.
Jangan menggunakan
blender dalam keaadan
nyala selama lebih dari
30 detik tanpa diisi
bahan apa pun. Ini bisa
menimbulkan panas
berlebih.
Indonesia
19
ID
mendingin sampai suhu
kamar sebelum Anda
melanjutkan pengolahan.
Pastikan selalu tutup
blender dirapatkan/
terpasang dengan
benar dan gelas
ukurnya dimasukkan
dengan benar dalam
tutupnya sebelum Anda
menghidupkan alat.
Jangan gunakan tabung
kaca langsung setelah
mengeluarkannya dari
mesin cuci piring atau
kulkas. Letakan di suhu
ruangan untuk setidaknya
5 menit sebelum
digunakan.
Kunci pengaman
bawaan.
Fitur ini menjamin bahwa Anda
hanya dapat menghidupkan alat jika
tabung blender, gilingan, atau gelas
dipasang pada unit motor dengan
benar. Jika tabung blender atau gelas
telah terpasang dengan benar, kunci
pelindung bawaan akan terbuka.
Fitur Pengaman
Blender ini dilengkapi dengan tur
pengaman yang akan melindungi blender
dari beban yang berlebihan. Jika beban
berlebih, blender akan secara otomatis
mengaktifkan perlindungan dan operasi
matikan alat dan cabut
stekernya. Kemudian
gunakan spatula untuk
membersihkan makanan
dari dinding tabung.
Jangan mengisi tabung
blender dengan bahan
makanan yang lebih
panas dari 80 °C
Blender
Peringatan
Jangan sekali-kali
memasukkan jari atau
benda lainnya ke dalam
tabung blender sewaktu
alat sedang bekerja.
Perhatian
Agar tidak tumpah,
jangan memasukkan
cairan melebihi kapasitas
maksimal tabung blender.
Ketika Anda memproses
cairan panas atau bahan
yang cenderung berbusa,
jangan memasukkan
lebih dari 1,5 liter ke
dalam tabung blender.
Jangan membiarkan
alat bekerja lebih dari
3 menit untuk setiap
kalinya. Biarkan alat
20
ID
h Tutup tabung plastik
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664 saja)
i Tabung blender plastik
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664 saja)
j Spatula
k Tutup gelas kaca
(HR3655/HR3658/HR3664 saja)
l Ring penyegel gelas (HR3655/
HR3658/HR3662/HR3664 saja)
m Tabung gelas kaca
(HR3655/HR3658/HR3664 saja)
n Tutup tabung gilingan
(HR3656/HR3658 saja)
o Tabung gilingan
(HR3656/HR3658 saja)
p Kenop putar dan tombol preset:
- MIN/MAX/ON: untuk menyalakan
blender dan memilih setelan
kecepatan blender.
- OFF: untuk mematikan blender.
- : untuk membuat smoothie.
- : untuk menghancurkan es.
- : untuk memblender cepat dan
membersihkan dengan mudah.
3 Sebelum
menggunakan
pertama kali
Sebelum menggunakan alat dan
aksesori untuk pertama kalinya,
bersihkan sampai tuntas semua bagian
yang menyentuh makanan. (Gbr. 6)
Sebelumnya potong makanan menjadi
potongan sebesar kira-kira 2 x 2 x 2 cm.
Jumlah maksimum yang tercantum
di atas hanya untuk referensi. Untuk
mendapatkan lebih banyak resep,
kunjungilah www.kitchen.philips.com.
akan dihentikan dan dan simbol beban
berlebih akan menyala di panel kontrol.
Jika ini terjadi, setel kenop putar ke OFF,
cabut steker dari stopkontak dan biarkan
dingin hingga 15 menit. Keluarkan bahan-
bahan dan bersihkan tabung blender
sebelum memulai pengoperasian.
Medan elektromagnet
(EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar
dan peraturan yang berlaku terkait
paparan terhadap medan elektromagnet.
Mendaur ulang
Jangan membuang alat bersama limbah
rumah tangga biasa jika alat sudah tidak
bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke titik
pengumpulan atau daur ulang resmi.
Dengan melakukan hal ini, Anda ikut
membantu melestarikan lingkungan.
2 Tinjauan (Gbr. 1)
a Gelas ukur tabung kaca
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 saja)
b Tutup tabung kaca
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 saja)
c Tabung blender kaca
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 saja)
d Unit pisau
e Kerah
f Unit motor
g Gelas ukur tabung plastik
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664 saja)
Indonesia
21
ID
6 Menggunakan
blender Anda
Menggunakan tabung
blender (Gbr. 2)
Untuk mengolah bahan dengan cepat
(seperti bawang putih), tekan dan tahan
tombol .
Untuk membuat smoothie, tekan
tombol . Untuk berhenti, tekan
kembali program yang dipilih atau putar
kenop ke posisi OFF.
Untuk menghancurkan es, tekan tombol
. Untuk berhenti, tekan kembali
program yang dipilih atau putar kenop
ke posisi OFF.
Catatan
Setelah 1 menit, blender secara otomatis akan
berhenti mengolah.
Jangan memblender bahan kering (contohnya
biji merica atau bunga lawang).
Menggunakan tabung
gelas (Gbr. 3)
Membuat smoothie atau minuman
kocok langsung dengan gelas.
Lepaskan unit pisau dan pasang tutup
gelas. Lalu Anda dapat melepaskan
gelas dan langsung menikmati.
Catatan
Jangan mengisi tabung gelas secara
berlebihan melewati indikator ukuran
maksimum agar isi tidak tumpah.
Jangan sekali-kali mengisi tabung gelas
dengan minuman ringan agar isi tidak tumpah.
Catatan
Jika Anda ingin menyiapkan makanan dalam
jumlah besar, biarkan alat mendingin terlebih
dulu hingga ke suhu ruangan sebelum Anda
mengolah paket bahan selanjutnya.
4 Catatan penting
Matikan dan cabut alat bila tercium bau
menyengat atau muncul asap. Diamkan
selama 15 menit.
Jangan menambahkan bahan melebihi
batas maksimum. Jika tidak, campuran
bahan akan menjadi terlalu kental atau
terlalu berat untuk diolah.
Untuk mencegah kelebihan beban pada
alat, Anda dapat
Menambahkan lebih banyak bahan
cair
Mengolah dalam beberapa paket
kecil
Menggunakan setelan kecepatan
yang lebih tinggi
5 Perlindungan
keamanan
Blender memiliki sistem perlindungan
keamanan. Ketika Blender berjalan
lebih dari 3 menit untuk setiap kalinya,
proses akan dihentikan secara otomatis.
Jika Anda belum menyelesaikan
pengolahan setelah 3 menit, matikan
alat dan biarkan mendingin hingga suhu
kamar. Jangan pernah gunakan lebih
dari 3 menit setiap kalinya.
Saat memasang tabung blender,
pastikan bahwa kenop pemutar
menunjuk ke posisi OFF terlebih dahulu.
Jangan mencoba mengolah resep
dengan bahan yang sangat kental seperti
adonan kue atau kentang tumbuk.
22
ID
7 Membersihkan
(Gbr. 6)
Perhatian
Sebelum membersihkan alat, cabut dari
stopkontak.
Tepi pemotong tajam. Berhati-hatilah saat
membersihkan unit pisau.
Pastikan tepi pemotong tajam pisau tidak
menyentuh benda keras. Hal ini dapat
menyebabkan pisau tumpul.
Bersihkan unit motor dengan kain
lembap.
Bersihkan bagian lainnya dalam air
panas (< 60 °C) menggunakann cairan
pembersih atau di dalam mesin pencuci
piring.
Bersih mudah
(Easy Clean)
Ikuti langkah-langkah pada Gbr. 6.
Catatan
Pastikan untuk menekan dan menahan
tombol selama beberapa kali.
8 Garansi dan servis
Jika Anda mengalami masalah,
memerlukan servis atau informasi,
kunjungi www.philips.com/support atau
hubungi Pusat Layanan Pelanggan
Philips di negara Anda. Nomor telepon
bisa Anda lihat pada kartu garansi
internasional. Jika di negara Anda tidak
terdapat Pusat Layanan Pelanggan,
kunjungi dealer Philips setempat.
Menggunakan spatula
(Gbr. 4)
Saat blender dinyalakan, gunakan
spatula agar hasil lebih halus dan
konsisten.
Saat blender dimatikan, gunakan
spatula untuk melepaskan bahan yang
lengket pada tabung.
Menggunakan gilingan
(Gbr. 5)
Anda dapat menggunakan gilingan
untuk menghaluskan dan merajang
bahan seperti biji kopi, biji merica, biji
wijen, beras, gandum, daging kelapa,
kacang-kacangan (berkulit), kacang
kedelai kering, kacang polong kering,
keju, remah roti, dsb.
Catatan
Gilingan tidak cocok untuk merajang bahan
makanan yang sangat keras seperti biji pala
dan es batu.
Jangan menggunakan gilingan untuk
mengolah cairan seperti jus buah.
Jangan mengolah bahan lebih dari tanda
MAX pada gilingan.
Jangan pernah mengisi gilingan dengan
bahan panas.
Anda dapat memesan (HR3650) dari dealer
Philips atau pusat layanan Philips sebagai
aksesori tambahan.
Untuk mencegah bahan diproses berlebihan,
ikuti jumlah dan waktu pemrosesan yang
disarankan. Terutama untuk bahan seperti
kacang yang dapat jadi bergumpal jika
diproses secara berlebihan.
Bahasa Melayu
23
MS
perkakas sepadan
dengan voltan sesalur
tempatan anda.
Jangan gunakan perkakas
jika plag atau kord sesalur
rosak atau kelihatan
retak. Jika kord sesalur
rosak, ia mesti diganti
oleh Philips, pusat servis
yang dibenarkan oleh
Philips ataupun pihak lain
seumpamanya yang layak
bagi mengelakkan bahaya.
Pastikan unit pisau
dipasang dengan ketat
dan tudung dipasang
dengan betul pada balang
pengisar sebelum anda
menggunakan perkakas.
Perkakas ini tidak
seharusnya digunakan
oleh kanak-kanak.
Jauhkan perkakas dan
kordnya dari capaian
kanak-kanak.
Perkakas ini boleh
digunakan oleh orang
yang kurang upaya dari
segi zikal, deria atau
mental, atau kurang
berpengalaman dan
pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan
atau arahan berkenaan
penggunaan perkakas
secara selamat dan
1 Penting
Baca manual pengguna ini dengan teliti
sebelum anda menggunakan perkakas
dan simpan ia untuk rujukan masa depan.
Amaran
Jangan sentuh pisau yang
tajam ini apabila plag
perkakas dipasang. Jika
pisau tersekat, cabut plag
perkakas sebelum anda
mengeluarkan bahan-
bahan yang menyekatnya.
Berhati-hati semasa
mengendalikan pisau
pemotong yang tajam,
mengosongkan mangkuk
dan semasa pembersihan.
Matikan dan cabut
plag perkakas daripada
bekalan kuasa sebelum:
Mengeluarkannya
daripada dirian,
menukar aksesori atau
mendekati bahagian
yang sedang bergerak.
Memasang,
membuka atau
membersihkannya.
Dibiarkan tanpa
pengawasan.
Jangan sekali-kali
menenggelamkan
perkakas di dalam air
atau sebarang cecair lain.
Pastikan bahawa voltan
yang dinyatakan pada
24
MS
Awas
Agar dapat mengelak
bahaya yang disebabkan
penetapan semula
tidak sengaja pematian
terma, perkakas ini
tidak boleh dibekalkan
melalui peranti suis luar,
seperti pemasa atau
disambungkan ke litar
yang selalu dihidupkan
dan dimatikan oleh utiliti.
Jangan sekali-kali
gunakan aksesori atau
bahagian daripada
pengilang lain atau
pengilang yang tidak
disyorkan oleh Philips.
Jika anda menggunakan
aksesori atau bahagian
yang sedemikian, jaminan
anda menjadi tidak sah.
Jangan melebihi
paras maksimum yang
ditunjukkan pada balang
pengisar.
Jangan melebihi kuantiti
maksimum dan masa
pemprosesan yang
dinyatakan dalam jadual
yang relevan.
Jika makanan melekat
pada dinding balang
pengisar, matikan
perkakas dan cabut
keluar plagnya. Kemudian
jika mereka memahami
bahaya yang mungkin
berlaku.
Kanak-kanak hendaklah
diawasi untuk
memastikan bahawa
mereka tidak bermain
dengan perkakas ini.
Berhati-hati jika cecair
panas dituangkan ke
dalam pengisar kerana
ini akan menolaknya
keluar daripada perkakas
disebabkan pengewapan
yang mengejut.
Jangan pasang atau
keluarkan balang
pengisar, pengisar kering
atau gelas pada tapak
motor semasa kuasa
dihidupkan.
Perkakas ini dimaksudkan
untuk penggunaan rumah
tangga sahaja.
Baca prosedur
pembersihan dalam
“Manual Pengguna
sebelum penggunaan.
Jangan kendalikan
pengisar yang tanpa isi
lebih daripada 30 saat.
Tindakan ini mungkin
menyebabkan kepanasan
melampau.
/